Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 28

Enlaces rápidos

Demolition Hammer
Hammer
Marteau de démolition
Martello demolitore
Hakhamer
Martillo demoledor
Martelo
H 60MC
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell'uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hitachi Koki H 60MC

  • Página 1 Martello demolitore Hakhamer Martillo demoledor Martelo H 60MC Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
  • Página 3 17 mm 7 mm English Deutsch Français Italiano Tool shank Werkzeugschaft Queue d’outil Gambo dell’utensile Front cap Frontkappe Capuchon avant Tappo anteriore Grip (A) Griff (A) Poignée (A) Impugnatura (A) Grip (B) Griff (B) Poignée (B) Impugnatura (B) Side handle Seitengriff Poignée latérale Maniglia laterale...
  • Página 4 Symbols Symbole Symboles Simboli WARNING WARNUNG AVERTISSEMENT AVVERTENZA The following show Die folgenden Symbole Les symboles suivants Di seguito mostriamo i symbols used for the werden für diese Maschine sont utilisés pour l’outil. simboli usati per la machine. Be sure that verwendet.
  • Página 5: General Power Tool Safety Warnings

    English (Original instructions) Carrying power tools with your finger on the switch GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS or energising power tools that have the switch on invites accidents. WARNING d) Remove any adjusting key or wrench before turning Read all safety warnings and all instructions. the power tool on.
  • Página 6 English DEMOLITION HAMMER SAFETY WARNINGS 1. Wear ear protectors 4. Do not touch the bit during or immediately after Exposure to noise can cause hearing loss. operation. The bit becomes very hot during operation 2. Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. and could cause serious burns.
  • Página 7: How To Use The Demolition Hammer

    English 2. Power switch HOW TO USE THE DEMOLITION HAMMER Ensure that the power switch is in the OFF position. (Fig. 9) If the plug is connected to a receptacle while the power switch is in the ON position, the power tool 1.
  • Página 8 English 2. Inspecting the mounting screws IMPORTANT Regularly inspect all mounting screws and ensure Correct connection of the plug that they are properly tightened. Should any of the The wires of the main lead are coloured in accordance screws be loose, retighten them immediately. Failure with the following code: to do so could result in serious hazard.
  • Página 9 Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) 3) Persönliche Sicherheit ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Sie tun, ELEKTROGERÄTE und setzen Sie Ihren Verstand ein, wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten. WARNUNG Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch sind oder unter Einfluss von Drogen, Alkohol oder Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden,...
  • Página 10: Technische Daten

    Deutsch Bei Beschädigungen lassen Sie das Elektrowerkzeug 2. Benutzen Sie die Zusatzgriffe, sofern Sie dem reparieren, ehe Sie es benutzen. Werkzeug mitgeliefert wurden. Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf schlechte Wenn Sie die Kontrolle über das Werkzeug verlieren, Wartung zurückzuführen. kann es zu Verletzungen kommen.
  • Página 11 Deutsch Nuten und Kanten (3) Stellen Sie die Nutenposition ein, während Sie das Werkzeug drehen, und schieben Sie es weiter bis zum Anschlag in das Loch ein. (4) Bringen Sie den Griff (A) in seine ursprüngliche Position zurück, und ziehen Sie am Werkzeug, um (1) Kaltmeißel sicherzustellen, daß...
  • Página 12: Wartung Und Inspektion

    Deutsch Arbeiten Sie mit mittlerem Tempo und wenden Sie 4. Inspektion der Kohlebürsten (Abb. 11) nicht zuviel Kraft auf; dies wirkt sich negativ auf Im Motor sind Kohlebürsten verwendet, die die Arbeitsleistung aus. Verbauchsteile sind. Wenn sie abgenützt sind, kann ACHTUNG es zu Motorschäden führen.
  • Página 13 Deutsch Information über Vibration Gesamtvibrationswerte (3-Achsen-Vektorsumme), bestimmt gemäß EN60745. Meißeln: Vibrationsemissionswert h, Cheq = 20,0 m/s Messunsicherheit K = 4,3 m/s Der erklärte Gesamtwert der Vibration wurde mit einer Standardtestmethode gemessen und kann zum Vergleichen eines Werkzeugs mit einem anderen benutzt werden.
  • Página 14: Avertissements De Sécurité Généraux Concernant Les Outils Électriques

    Français (Traduction des instructions d'origine) Pendant l'utilisation d'outils électrique, un instant AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX d'inattention peut entraîner des blessures graves. CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES b) Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter des verres de protection. AVERTISSEMENT L'utilisation d'équipements de protection tels que les Lire tous les avertissements de sécurité...
  • Página 15: Accessoires Standard

    Français f) Maintenir les outils coupants aiguisés et propres. AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ CONCERNANT Des outils coupants bien entretenus avec des bords LE MARTEAU DE DÉMOLITION aiguisés sont moins susceptibles de se coincer et plus simples à contrôler. 1. Portez des protecteurs g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires et les mèches L’exposition au bruit peut engendrer une perte de de l'outil, etc.
  • Página 16: Avant La Mise En Marche

    Français Puisage (2) Libérer la poignée (B) et tourner l’outil, et vérifier qu’il est bloqué à fond. 6. Retrait de l’outil Comme indiqué sur la Fig. 1, tirer sur la poignée (A) et sortir l’outil. ATTENTION (1) Scoop Veillez à bien prendre en main la poignée et la poignée Graisse A pour marteau latérale pendant les travaux.
  • Página 17: Entretien Et Inspection

    Français 1. Période de remplacement balai de charbon. Après avoir remplacé le balai de Contrôler la quantité de graisse lors du charbon, ne pas manquer de serrer fermement le remplacement de la brosse de carbone (Voir chapeau de balai et d’installer le couvercle arrière. l'élément 4 de la section ENTRETIEN ET 6.
  • Página 18 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) b) Indossate l'attrezzatura di protezione personale. AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA SUGLI Indossate sempre le protezioni oculari. UTENSILI ELETTRICI L'attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculari ridurrà AVVERTENZA il rischio di lesioni personali. Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le istruzioni.
  • Página 19: Caratteristiche

    Italiano f) Mantenere gli strumenti di taglio affilati e puliti. 2. Utilizzare le leve ausiliarie se fornite con l’utensile. Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione La perdita di controllo può causare lesioni alla persona. adeguata, con bordi affilati, sono meno soggetti al 3.
  • Página 20: Prima Dell'uso

    Italiano Lavoro di palettaggio (1) Come mostrato nella Fig. 3, se l’impugnatura (A) è girata nella direzione di in uno stato in cui l’impugnatura (B) è spinta nella direzione di l’angolazione della lama può essere cambiata liberamente su qualsiasi posizione desiderata. (2) Rilasciare l’impugnatura (B) e girare l’utensile, assicurandosi che sia bloccato completamente.
  • Página 21: Manutenzione E Controllo

    Italiano 4. Controllo delle spazzole di carbone (Fig. 11) SOSTITUZIONE DEL GRASSO Il motore impiega spazzole di carbone, materiali soggeti a consumo. Quando una spazzola è Quest’apparecchio è stato costruito in modo da renderlo cosumata o vicina al limite d’usara, il motore ermetico all’aria allo scopo di impedire l’entrata di polvere potrebbe subire dei danni.
  • Página 22 Italiano Informazioni riguardanti le vibrazioni Valori totali di vibrazione (somma vettori triass.) determinati secondo la norma EN60745. Scalpellatura: Valore di emissione vibrazioni h, Cheq = 20,0 m/s Incertezza K = 4,3 m/s Il valore totale di emissione vibrazioni dichiarato è stato misurato in base al metodo di test standard e può...
  • Página 23: Algemene Veiligheidswaarschuwingen Voor Elektrisch Gereedschap

    Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) Eén moment van onoplettendheid kan in ernstig lichamelijk ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR letsel resulteren. ELEKTRISCH GEREEDSCHAP b) Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag altijd oogbescherming. WAARSCHUWING Beschermingsmiddelen zoals stofmaskers, niet-glijdende Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig door. veiligheidsschoenen, een helm of oorbescherming Nalating om de waarschuwingen en instructies op te volgen kan in vermindert het risico op lichamelijk letsel.
  • Página 24: Technische Gegevens

    Nederlands Slecht onderhouden elektrisch gereedschap is 2. Gebruik de extra handgre(e)p(en) die met het verantwoordelijk voor een groot aantal doe-het-zelf gereedschap zijn meegeleverd. ongelukken. Verlies van controle over het gereedschap kan in Houd snijwerktuigen scherp en schoon. lichamelijk letsel resulteren. Goed onderhouden snijwerktuigen met scherpe snijranden 3.
  • Página 25 Nederlands Schepwerk 5. Bepalen van de positie van het hulpstuk Het hulpstuk kan naar beide kanten 30 graden worden verdraaid en op 12 posities worden vergrendeld. (1) De hoek van het mes kan in de gewenste stand worden gesteld wanneer zoals afgebeeld in Afb. 3 de greep (A) in de richting van wordt gedraaid (1) Schep...
  • Página 26: Onderhoud En Inspectie

    Nederlands 4. Inspectie van de koolborstels (Afb. 11) VERVANGEN VAN DE OLIE Bij de motor zijn koolborstels gebruikt, die onderhevig zijn aan slijtage. De motor kan beschadigd worden De constructie van dit apparaat is luchtdicht, zodat olie wanneer de koolborstels versleten zijn. De motor niet kan uitlekken, en het apparaat beschermd is tegen stop automatisch wanneer deze voorzien is van auto- stof.
  • Página 27 Nederlands Informatie betreffende trillingen Totale trillingswaarden (triax vector som) bepaald overeenkomstig EN60745. Beitelen: Trillingsemissiewaarde h, Cheq = 20,0 m/s Onzekerheid K = 4,3 m/s De totale bepaalde trillingswaarde is gemeten in overeenstemming met een standaardtestmethode en is bruikbaar om meerdere gereedschappen met elkaar te vergelijken.
  • Página 28: Advertencias De Seguridad General De La Herramienta Eléctrica

    Español (Traducción de las instrucciones originales) La distracción momentánea cuando utiliza herramientas ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA eléctricas puede dar lugar a importantes daños HERRAMIENTA ELÉCTRICA personales. b) Utilice un equipo de protección. Utilice siempre una ADVERTENCIA protección ocular. Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad.
  • Página 29: Advertencia De Seguridad Al Utilizar El Martillo Demoledor

    Español Se producen muchos accidentes por no realizar un ADVERTENCIA DE SEGURIDAD AL UTILIZAR mantenimiento correcto de las herramientas eléctricas. EL MARTILLO DEMOLEDOR f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte correctamente mantenidas 1. Utilice protectores de oídos con los bordes de corte afilados son más fáciles de La exposición al ruido puede causar daños auditivos.
  • Página 30: Aplicaciones

    Español Apisonamiento 3. Cable de prolongación Cuando está alejada el área de trabajo de la red de alimentación, usar un cable de prolongación de un grosor y potencia normal suficiente. El cable de prolongación debe ser mantenido lo más corto posible.
  • Página 31: Cómo Utilizar El Martillo Demoledor

    Español CÓMO UTILIZAR EL MARTILLO DEMOLEDOR MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN (Fig. 9) PRECAUCION Asegúrese de desconectar la alimentación y de 1. Luego de colocar la punta de la herramienta en una desenchufar la clavija del tomacorriente. superficie de hormigón, disponer el interruptor en 1.
  • Página 32: Garantía

    Español GARANTÍA Las herramientas motorizadas de Hitachi incluye una garantía conforme al reglamento específico legal/ nacional. Esta garantía no cubre los defectos o daños debidos al uso incorrecto, el abuso o el desgaste normal. En caso de reclamación, envíe la herramienta motorizada, sin desmontar y con el CERTIFICADO DE GARANTÍA que aparece al final de estas instrucciones de uso, al Centro de Servicio Autorizado de Hitachi.
  • Página 33 Português (Tradução das instruções originais) b) Utilize equipamento de protecção pessoal. Utilize AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A sempre protecção para os olhos. FERRAMENTA ELÉCTRICA O equipamento de protecção, tal como uma máscara de pó, sapatos de segurança anti-derrapantes, AVISO chapéu rígido ou protecção auricular utilizados para Leia todas as instruções e avisos de segurança.
  • Página 34: Especificações

    Português g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios e pontas 2. Utilize a(s) empunhadeira(s) auxiliare(s) caso seja(m) de ferramentas, etc., de acordo com estas instruções, fornecida(s) com a ferramenta. tomando em consideração as condições de trabalho A perda de controlo pode provocar lesões. e o trabalho a ser efectuado.
  • Página 35: Antes Da Operação

    Português Trabalho de escavação (1) Se o cabo (A) estiver voltado na direção de , de maneira que o cabo (B) seja empurrado na direção , como mostra a Fig. 3, o ângulo da lâmina pode ser modificado livremente para qualquer posição desejada.
  • Página 36: Manutenção E Inspeção

    Português 1. Época para a troca de lubrificante 6. Lista de peças para conserto Ao substituir a escova de carvão, deve-se observar CUIDADO o lubrificante (Veja item 4 na seção MANUTENÇÃO Consertos, modificações e inspeção de Ferramentas E INSPEÇÃO). Elétricas da Hitachi devem ser realizados por uma Pergunte sobre a troca de lubrificante na Oficina Oficina Autorizada da Hitachi.
  • Página 39 Item Item Part Name Q’TY Part Name Q’TY FEATHER KEY 3 × 3 × 10 FRONT CAP SEAL LOCK HEX. SOCKET HD. BOLT M6 × 50 RETAINING RING D28 BEARING COVER DAMPER HOLDER (A) BALL BEARING 6204DDCMPS2L DAMPER (A) CRANK CASE DAMPER HOLDER (B) OIL SEAL GRIP (A)
  • Página 41 English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 Modelnummer 1 Model No. 2 Serienummer 2 Serial No. 3 Datum van aankoop 3 Date of Purchase 4 Naam en adres van de gebruiker 4 Customer Name and Address 5 Naam en adres van de handelaar 5 Dealer Name and Address (Stempel a.u.b.
  • Página 43 Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 willich 1, F. R. Germany Tel: +49 2154 49930 Fax: +49 2154 499350 URL: http://www.hitachi-powertools.de Hitachi Power Tools Netherlands B. V. Brabanthaven 11, 3433 PJ Nieuwegein, The Netherlands Tel: +31 30 6084040 Fax: +31 30 6067266 URL: http://www.hitachi-powertools.nl Hitachi Power Tools (U.
  • Página 44 Directives 2004/108/CE, 2006/42/CE et 2000/14/CE. Ce produit est aussi conforme à la Directive conformidade com a Directiva RoHS 2011/65/EU. RoHS 2011/65/EU. O Gestor de Normas Europeias da Hitachi Koki Europe Ltd. está autorizado a compilar o ficheiro Le responsable des normes européennes d’Hitachi Koki Europe Ltd. est autorisé à compiler les técnico.

Tabla de contenido