Página 2
CYBEX Pallas 2 | ECE R44/04, Gr. 1 – 9-18 kg (ca. 9M–4Y) | CYBEX PALLAS 2 USER GUIDE ES / PT / EN / SE / NO / FI / DK / SI / HR CYBEX Solution X2 | ECE R44/04, Gr. 2/3 – 15-36 kg (ca. 3–12Y) |...
– Grupo 1 (9–18 kg) / – Grupo 1 (9–18 kg) / – Group 1 (9-18 kg) / – Grupp 1 (9-18 kg) / – Gruppe 1 (9–18 kg) / – Ryhmä 1 (9–18 kg) / – Gruppe 1 (9-18 kg) / –...
– Grupo 2/3 (15–36 kg) / – Grupo 2/3 (15–36 kg) / – Group 2/3 (15-36 kg) / – Grupp 2/3 (15-36 kg) / – Gruppe 2/3 (15–36 kg) / – Ryhmä 2 ja 3 (15–36 kg) / – Gruppe 2/3 (15-36 kg) / –...
Página 6
Comprar la CyBeX pallas 2. le aseguramos que en el Desarrollo De la CyBeX pallas 2 se han TeniDo en CuenTa la seguriDaD, el ConforT y la praCTiCiDaD. el proDuCTo se ha DesarrollaDo Bajo un esTriCTo ConTrol De CaliDaD y TenienDo en CuenTa ToDos los esTánDares De seguriDaD.
¡Advertencia! Para garantizar que su hijo se encuentre seguro, es muy importante edad: Desde 9 meses hasta los 4 años aproximadamente usar e instalar la CybEx Pallas 2 de acuerdo con el manual de instrucciones. peso: 9 a 18 kg.
Página 8
Atenção: Para garantir que a sua criança está segura, é muito importante que utilize Warning! For your child‘s maximum protection, it is essential to use and install the e monte a CybEx Pallas 2 segundo este manual de instruções. CybEx Pallas child seat according to the instructions in this manual.
Si la correa que acompaña al cierre del cinturón alcanza la guía inferior del cinturón en la silla, la CybEx Pallas 2 no es adecuada para este tipo de vehículo.
Warning! you must not use the CybEx child seat with a two-point belt or a lap belt. Aviso: Não deve utilizar o assento com cintos de segurança de 2 pontos ou de ventre.
AjuSTE DE ALTuRA para un adecuado ajuste en altura de la silla infantil CyBeX pallas 2 se incluye un alzador que ya viene montado bajo la tela del asiento de la silla. – se recomienda utilizar este alzador (i) entre los 9 y los 18 meses de edad.
Warning! The backrest of the CybEx child seat should rest flat against the upright Aviso: O apoio de costas da Pallas 2 deve ficar direito em relacção ao assento do part of the car seat. Pushing the booster rearwards the seat should be tightly pressed automóvel.
CyBeX pallas 2 tiene un reposacabezas reclinable (r). en el caso de que su hijo se quede dormido, le ayudará a mantener la cabeza erguida. además proporcionará comodidad a su hijo mientras viaja en el coche.
SITTING AND RECLINING POSITION – ECE GRuPPE 1 (9 - 18 KG) não é necessário desapertar o cinto de segurança do veículo (f) para reclinar a it is not necessary to open the car belt system (f), to bring the CyBeX child seat into cadeira pallas 2.
AbROCHAR EL CINTuRóN DE Su HIjO CON EL COjíN DE SEGuRIDAD: ECE - GRuPO 1 (9-18 KG.) 1. Coloque al niño en la silla. 2. Coloque el cojín de seguridad (previamente ajustado) en la silla; vea el capítulo de ajuste del cojín de seguridad. 3.
COLOCAR A CRIANçA COm A ALmOFADA DE SEGuRANçA (9 A 18 KG.) FASTENING OF SEATbELT WITH SAFETy CuSHION ATTACHED - ECE GROuP 1 (9-18 KG) 1. Coloque a criança na cadeira. 1. place the child in the car seat. 2. Coloque a almofada de segurança (préviamente regulada)na cadeira; veja o 2.
AbROCHAR EL CINTuRóN DE Su HIjO SIN EL COjíN DE SEGuRIDAD: ECE - GRuPO 2/3 (15-36 KG.) Coloque al niño en la silla de seguridad. pase por delante del niño el cinturón de seguridad hasta el cierre del cinturón. ¡Atención! ¡Nunca debe darle vueltas al cinturón de seguridad! ponga la hebilla del cinturón (m) en el cierre del cinturón (l).
COLOCAR A CRIANçA SEm ALmOFADA DE SEGuRANçA ECE - GRuPO 2/3 FASTENING OF SEAT bELT WITHOuT THE SAFETy CuSHION - ECE GROuP 2/3 (15-36 KG) (15-36 KG) put your child in the child seat. pull out the three-point belt and lead it in front of your Coloque a criança na cadeira auto de segurança.
– Todas las partes importantes de la silla de seguridad deben ser revisadas periódicamente. las partes mecánicas deben funcionar perfectamente. – es importante que la CyBeX pallas 2 no sea dañada al cerrar la puerta del coche o al golpearse con algún otro objeto sólido.
CLEANING é importante que só utilize uma forra original da CyBeX pallas 2, a forra é também it is important to use only an original CyBeX seat cover since the cover is also an uma parte importante da funcionalidade da cadeira. pode obter forras em essential part of the function.
DuRAbILITy OF THE PRODuCT CyBeX pallas 2 foi desenhada para durar 11 anos aproximadamente (para The CyBeX child seat was designed to easily fulfill its purpose for the expected idades entre 1 ano e 12 anos). Devido às grandes mudanças de temperatura e durability (adding up to 11 years).
GaranZia la seguente garanzia vale unicamente nella nazione in cui il prodotto è stato originariamente venduto da un rivenditore al consumatore. la garanzia copre eventuali difetti di fabbricazione e di materiali riscontrati all‘acquisto o entro un periodo di tre (3) anni dalla data di acquisto presso il rivenditore (garanzia del produttore).
GARANTíA WARRANTy la presente garantía sólo es de aplicación en el país en el que el consumidor adquirió The following warranty applies solely in the country where this product was initially inicialmente el producto a un detallista. la garantía cubre todos los defectos de sold by a retailer to a customer.
Página 26
Kære kunde! Tak forDi Du kØBTe CyBeX pallas 2. vi har uDvikleT CyBeX pallas 2 meD fokus pÅ sikkerheD, komforT og BrugervenligheD. proDukTeT er fremsTilleT unDer sÆrlig kvaliTeTskonTrol og lever op Til De sTrengesTe sikkerheDskrav. bästa kund! TaCk för aTT Du valDe aTT köpa CyBeX pallas 2.
Anbefales til: Advarsel! For at yde maksimal beskyttelse for dit barn er det afgørende, at CybEx alder: fra cirka 9 måneder til 4 år Pallas 2 monteres og anvendes i overensstemmelse med instruktionerne i denne vægt: 9-18 kg...
Página 28
INNEHåLL INNHOLD Varning! För att garantera barnets säkerhet är det mycket viktigt att CybEx Pallas 2 Advarsel! For at barnet skal være korrekt sikret, er det viktig at du bruker og monterer CybEx Pallas 2 i henhold til anvisningene i denne veiledningen.
DEN RIGTIGE PLACERING I bILEN CyBeX pallas 2 kan anvendes på alle bilsæder, der har trepunktssele. Det anbefales at benytte autostolen på bilens bagsæde. på forsædet er barnet udsat for større risiko i tilfælde af en ulykke.
RäTT PLATS I bILEN KORREKT PLASSERING I bILEN CyBeX pallas 2 kan placeras var som helst i bilen där ett trepunktsbälte finns att tillgå. CyBeX pallas 2 kan brukes i alle seter som har et selvopprullende trepunktsbelte. som vi rekommenderar att barnet sitter i baksätet eftersom framsätet i allmänhet är mer en hovedregel anbefaler vi at barnestolen plasseres i bilens baksete.
(a) passer perfekt næsten uanset bilsædets hældning. Advarsel! Ryglænet på CybEx Pallas 2 skal hvile fladt mod bilsædets ryglæn. Autostolen monteres stramt på sædet ved at skubbe autostolens sæde bagud. For at yde maksimal beskyttelse af barnet skal autostolen være i normal, oprejst position! bemærk! Brugen af autostole kan synligt slide på...
Advarsel! Seteryggen til Pallas 2 bør hvile flatt mot ryggen av bilsetet. Ved å trykke Observera! på bilstolar tillverkade med klädsel av velor, läder mm. kan stolen barnestolen bakover vil den presses tett mot bilsetet.
18kg! OPREjST OG TILbAGELÆNET POSITION – ECE-GRuPPE 1 (9-18 KG) Det er ikke nødvendigt at åbne bilens selesystem (f) for at sætte pallas 2 i tilbagelænet position. – når barnet er ved at falde i søvn, trækkes i håndtaget (v), hvorved autostolen automatisk glider ned.
STäLLbART HuVuDSTöD juSTERE HODESTøTTENS HELNING CyBeX pallas 2 har ett huvudstöd som går att luta (r). om barnet skulle somna hindras CyBeX pallas 2 har en hodestøtte (r) med regulerbar helning, noe som forhindrer at barnets hode faller fremover hvis barnet sovner. i tillegg øker den justerbare huvudet från att falla framåt.
FASTSPÆNDING AF SELE mED mAVEPuDE – ECE-GRuPPE 1 (9-18KG) 1. anbring barnet i autostolen. 2. fastgør den tidligere indstillede mavepude til autostolen. se afsnittet indstilling af mavepude. 3. før hofteselen (n) ind i de dertil beregnede selekanaler (x) (markeret med rødt) på...
FASTSäTTNING AV SäKERHETSbäLTE mED KROCKKuDDEN INSATT - ECE GRuPP 1 FESTE AV SETEbELTE mED TILKObLET KOLLISjONSPuTE - ECE GRuPPE 1 (9-18KG) (9-18KG) 1. plasser barnet i bilbarnesetet. 1. sätt barnet i bilbarnstolen. 2. fest den forhåndsjusterte kollisjonsputen til barnesetet. (se avsnittet justering av 2.
FASTSPÆNDING AF SELE uDEN mAVEPuDE – ECE-GRuPPE 2/3 (15-36 KG) anbring barnet i autostolen. Træk trepunktsselen ud og før den foran barnet hen til selelåsen (l). Advarsel! Selen må aldrig være snoet! indsæt selespændet (m) i selelåsen (l). et tydeligt “klik” indikerer, at selen er sikkert låst.
SPäNN FAST bFASTSäTTNING AV SäKERHETSbäLTE uTAN KROCKKuDDE - FESTE AV SETEbELTE uTEN KOLLISjONSPuTE - ECE GRuPPE 2/3 (15-36KG) ECE GROuP 2/3 (15-36KG) plasser barnet i barnestolen. Trekk trepunktsbeltet godt ut og før det foran barnet mot sätt barnet i bilbarnstolen. Dra ut trepunktsbältet en bra bit och led det runt ditt barn beltelåsen.
3. fjern betrækket. 4. Træk i justeringshåndtaget (h) og monter nakkestøtten (e) på ryglænet (a). RENGøRING Det er vigtigt kun at anvende originalt CyBeX pallas 2 sædebetræk, da betrækket også er en væsentlig del af autostolens funktion. reservedele kan fås hos forhandleren.
Det är viktigt att bara använda en originalklädsel till CyBeX pallas 2 eftersom klädseln Det er viktig at du bare bruker et originalt CyBeX pallas 2 setetrekk, da trekket også spelar stor roll för stolens funktion. ersättningsklädslar finns i fackhandeln.
PRODuKTETS LEVETID CyBeX pallas 2 er udformet således, at den let kan holde den forventede levetid (helt op til 11 år). Da biler kan blive udsat for store temperaturudsving og uforudsete påvirkninger er det dog vigtigt at være opmærksom på følgende: –...
PRODuKTENS HåLLbARHET PRODuKTETS LEVETID CyBeX pallas 2 är framtagen för att fungera genom hela den period som den kan CyBeX pallas 2 er konstruert for bruk innenfor den fastsatte tidsperioden – fra omkring användas – från ungefär 1 till 12 år – vilket blir 11 års användning. men eftersom stora 1 til 12 år –...
(3) år fra købsdatoen hos den forhandler, som oprindeligt solgte produktet til forbrugeren (producentens garanti). hvis en produktions- eller materialefejl opstår, vil CyBeX - efter egen vurdering - enten reparere produktet uden beregning, eller udskifte produktet med et nyt.
GARANTI GARANTI Denne garantien gjelder kun i det landet som produktet ble solgt og under följande garanti gäller endast i det land där denna produkt först såldes av forutsetning av at det ble solgt til forbrukeren av en forhandler. garantien dekker en återförsäljare till en kund.
Página 46
šTo sTe kupili CyBeX pallas 2. uvjeravamo vas da smo se tijekom proCesa raZvoja CYBeX pallas 2 usredotočili na sigurnost, komfor i udoBnost korisnika. ovaj proiZvod je rađen pod poseBnom kontrolom kvalitete i u sukladan je najstrožim sigurnosnim Zahtjevima.
CybEx PALLAS 2 - TuRVAISTuIN jossa on säädettävä päärunko, istuinosa, selkänoja ja päätuki sekä säädettävä törmäystyyny. Suositellaan: Varoitus! Lapsen turvallisuuden takaamiseksi on tärkeää, että CybEx Pallas 2 ikä: 9 kk - 4 v -turvaistuimen asennus ja käyttö tapahtuvat tämän käyttöoppaan ohjeiden paino: 9–18 kg mukaisesti.
Página 48
Opozorilo! Za ustrezno zaščito vašega otroka je nadvse pomembno, da sedež CYBEx Upozorenje! U svrhu maksimalne zaštite vašeg djeteta bitno je koristiti CYBEx pallas 2 pallas 2 uporabljate in namestite v skladu z navodili v tem priročniku. dječje sjedalo sukladno uputama iz ovog korisničkog priručnika.
(lsp-järjestelmän) pehmikkeet asennusreikiin (B) molemmilta puolilta painaen, kunnes ne loksahtavat paikoilleen. OIKEA PAIKKA AjONEuVOSSA CyBeX pallas 2 -turvaistuinta voi käyttää kaikissa istuimissa, joissa on kolmipisteturvavyö. suosittelemme istuimen käyttämistä ajoneuvon takapenkillä. onnettomuustilanteissa lapsen turvallisuus on usein suuremmassa vaarassa etupenkillä.
Página 50
U aUTOMOBilU sedež CYBeX pallas 2 lahko uporabljate na katerem koli sedežu s tritočkovnim CYBeX pallas 2 dječje sjedalo može se koristiti kod svih sjedala u vozilima s remenom varnostnim pasom s samodejnim uravnavanjem dolžine. na splošno priporočamo na automatsko uvlačenje na tri točke.
(a) on helppo säätää vastaamaan ajoneuvon istuimen lähes jokaista asentoa. lapsen turvallisuuden takaamiseksi parhaalla mahdollisella tavalla istuimen on oltava pystysuorassa asennossa! Varoitus! Pallas 2 -turvaistuimen selkänojan tulee nojata tasaisesti auton istuimen selkänojaa vasten. Työnnettäessä turvaistuinta taaksepäin istuinta on painettava kevyesti auton istuinta vasten.
Página 52
PRILAGODITEV TELESNIm mERAm pOdEšavanJE prEMa vEliČini TiJEla Za nastavitev ustrezne višine otroškega sedeža CYBeX pallas 2 je dodan vložek (i), ki Za točno podešavanje visine CYBeX pallas 2 dječjeg sjedala (i) uključujen je i umetak, je ob nakupu že nameščen pod sedežno prevleko.
18kg) ja kun käytössä on päärunko (w) ja törmäystyyny (p)! Huomio! varmista, että lantio- ja olkavyö on kiinnitetty aina tiukasti. PääNTuEN SääTämINEN CyBeX pallas 2 -turvaistuimessa on säädettävä pääntuki (r), joka estää lapsen pään notkahtamisen eteenpäin lapsen nukahtaessa. pääntuki lisää myös lapsen matkustusmukavuutta ajon aikana.
Página 54
– ECE sKUpina 1 (9-18 KG) Za namestitev varnostnega sedeža CYBeX pallas 2 v nazaj nagnjeni položaj vam nije potrebno otvarati remen sjedala (f) kako bi se CYBeX pallas 2 dječje sjedalo avtomobilskega varnostnega pasu (f) ni treba odpeti.
TuRVAVyöN KIINNITTämINEN TöRmäySTyyNyä KäyTETTäESSä - ECE-PAINOLuOKKA 1 (9-18 KG) 1. aseta lapsi turvaistuimeen. 2. kiinnitä aiemmin säädetty törmäystyyny turvaistuimeen. lisätietoja on kohdassa Törmäystyynyn säätäminen. 3. liu‘uta lantiovyö (n) törmäystyynyssä olevaan turvavyön ohjaimeen (x) (merkitty punaisella). Varoitus! älä koskaan kierrä turvavyötä! 4.
Página 56
priTrdiTEv varnOsTnEGa pasU s pOMOČJO lOvilnE MiZiCE - ECE sKUpina 1 vEZanJE pOJasa s priČvršćEniM siGUrnOsniM JasTUKOM - ECE sKUpina 1 (9-18 KG) (9-18 KG) 1. posedite otroka v sedež v avtu. 1. posjednite dijete u dječje sjedalo. 2. na otroški sedež pritrdite zaščitno blazino, ki ste jo prej naravnali v skladu z navodili 2.
TuRVAVyöN KIINNITTämINEN ILmAN TöRmäySTyyNyä - ECE-PAINOLuOKKA 2/3 (15-36 KG) laita lapsi turvaistuimeen. vedä kolmipisteturvavyötä ja kiinnitä se lapsen etupuolelta turvavyön lukkoon. Varoitus! älä koskaan kierrä turvavyötä! kiinnitä turvavyön ohjain (m) turvavyön lukkoon (l). paina ohjainta lukkoon, kunnes se napsahtaa. Turvavyö on nyt kiinni. kiinnitä...
Página 58
priTrdiTEv varnOsTnEGa pasU BrEZ lOvilnE MiZiCE - ECE sKUpina 2/3 (15-36 KG) vEZanJE pOJasa BEZ siGUrnOsnOG JasTUKa - ECE sKUpina 2/3 (15-36 KG) položite otroka v varnostni sedež. izvlecite tritočkovni varnostni pas in ga speljite v posjednite dijete u dječju sjedalo. izvucite remen s tri točke osiguranja i stavite ga sponko na sprednji strani.
4. kun haluat laittaa istuimen päällysteen takaisin paikalleen, vedä säätökahvasta (h) ja liitä pääntuki (e) selkänojaan (a). PuHDISTuS lasten turvaistuimessa tulee käyttää vain alkuperäistä CyBeX pallas 2 -päällystettä, sillä se on tärkeä osa istuimen toimintaa. varaosia on saatavana jälleenmyyjältä. Huomio! pese päällinen ennen ensimmäistä käyttökertaa. istuimen päällinen on konepestävä...
Página 60
ČišćEnJE pomembno je, da uporabljate samo originalne sedežne prevleke CYBeX pallas 2, saj važno je koristiti samo originalne CYBeX pallas 2 navlake za sjedala jer čine bitan dio je prevleka pomembna tudi za delovanje sedeža. dodatno prevleko lahko kupite pri funkcije.
Lasten turvaistuin on annettava tällöin valmistajan tarkastettavaksi ja vaihdettava tarvittaessa uuteen. TuOTTEEN KESTäVyyS CyBeX pallas 2 on suunniteltu niin, että se kestää koko sen ajan, kun se on tarkoitettu käytettäväksi. koska istuin on tarkoitettu 1–12-vuotiaille lapsille, sen tulee kestää 11 vuotta. koska lämpötilanvaihtelut saattavat kuitenkin vaikuttaa odottamattomasti turvaistuimeen, seuraavat asiat on otettava huomioon: –...
Página 62
TraJnOsT iZdElKa TraJanJE prOiZvOda sedež CYBeX pallas 2 je izdelan tako, da obdrži svoje lastnosti ves čas uporabe - CYBeX pallas 2 dječje sjedalo dizajnirano je tako da lako ispunjava svoju svrhu tijekom od približno 1 do 12 let - torej 11 let. ne glede na povedano pa lahko prihaja do očekivanog trajanja (do 11 godina).
TAKuu seuraava takuu on voimassa ainoastaan siinä maassa, missä tuote on alun perin myyty jälleenmyyjältä kuluttajalle. Takuu kattaa kaikki materiaali- ja valmistusvirheet, jotka tulevat esiin kolmen (3) vuoden kuluessa tuotteen ostamisesta jälleenmyyjältä, joka alun perin myynyt tuotteen kuluttajalle (valmistuttajan takuu). Tapauksessa jossa materiaali- tai valmistusvirhe esiintyy, tulemme - oman päätöksemme mukaisesti - joko korjaamaan tuotteen veloituksetta, tai korvaamaan sen uudella tuotteella.
Página 64
GARANCIjA jAmSTVO sledeča garancija velja izključno v državi, kjer je bil izdelek prvotno prodan kupcu. sljedeće vrijedi isključivo u zemlji u kojoj je ovaj proizvod prvobitno prodan u garancija pokriva vse proizvodne napake in napake na materialu, ki obstajajo ali se maloprodaji.