Página 1
CYBEX Pallas ECE R44/04, Gr I – ca. 9M–4Y (9-18kg/20-40lbs) CYBEX Pallas USER GUIDE DE / EN / FR / NL / IT / HU / SLO / ES / PT CYBEX Solution X ECE R44/04, Gr II/III – ca. 3–12Y (15-36kg/33–79lbs)
– Gruppe I (9-18 kg) / – Group I (9-18 kg) / – Groupe I (9 à 18 kg) / – Groep I (9-18kg) / – Gruppo I (9-18 kg) – I. csoport (9-18kg) / – skupina I (9 do 18 kg) / –...
– Gruppe II / III (15-36 kg) / – Group II / III (15-36 kg) / – Groupe II /III (15 à 36 kg) / – Groep II/III (15-36kg) / – Gruppo II/III (15-36 kg) – II/III. csoport (15-36kg) / –...
Página 5
Dear Customer THANK YOU FOR PURCHASING THE CYBEX PALLAS. WE ASSURE YOU THAT IN THE PROCESS OF DEVELOPING THE CYBEX PALLAS WE FOCUSED ON SAFETY, COMFORT AND USER FRIENDLINESS. THE PRODUCT IS MANUFACTURED UNDER SPECIAL QUALITY SURVEILLANCE AND COMPLIES WITH THE STRICTEST SAFETY REQUIREMENTS.
Sitzerhöher mit Rückenlehne und Kopfstütze auf einem verstellbaren Grundrahmen mit tiefenverstellbarem Fangkörper. Warnung! Um den optimalen Schutz für Ihr Kind zu gewährleisten, muss der CYBEX Empfohlen für: Kindersitz unbedingt so verwendet werden, wie es in dieser Anleitung beschrieben Alter: Ca. 9 Monate bis 4 Jahre wird.
Página 7
Attention ! Pour une protection optimale de votre enfant, il est essentiel d’installer et CYBEX child seat according to the instructions in this manual. d’utiliser le Pallas de CYBEX conformément aux instructions de ce manuel. Note! Please keep the instruction manual close by for future reference (e.g. under Note! Merci de toujours conserver le manuel d‘instructions sous la housse elastique a...
DER RICHTIGE PLATZ IM FAHRZEUG Der CYBEX Kindersitz ist auf allen Plätzen mit Dreipunkt - Automatikgurt verwendbar. Wir empfehlen generell, den Sitz hinten im Fahrzeug zu verwenden. Vorne ist Ihr Kind bei einem Unfall in den meisten Fällen höheren Gefahren ausgesetzt.
Le siège-auto doit en permanence être attaché, même lorsque l’enfant n’y est Pallas. The child seat must always be properly secured with the seat belt even if not in pas installé. En cas de freinage brusque ou de choc, un siège-auto non attaché peut use.
ANPASSEN AN DIE KÖRPERGRÖSSE Um den CYBEX Kindersitz optimal an die Körpergröße anzupassen ist werkseitig ein Sitzerhöher (i) mitgeliefert und bereits unter dem Bezug eingelegt. • Wir empfehlen diese Sitzeinlage (i) für Kinder vom 9. bis zum 18. Lebensmonat zu verwenden.
RÉGLAGE SELON LA TAILLE DE L’ENFANT For proper height adjustment of the CYBEX child seat an inlay (i) is included and Pour un réglage correct du Pallas de CYBEX, un réducteur (i) est inclus, et déjà already mounted under the seat cover when purchased.
NEIGUNGSVERSTELLBARE KOPFSTÜTZE Der CYBEX Pallas hat eine neigungsverstellbare Kopfstütze (r), die hilft, dass der Kopf Ihres Kindes beim Einschlafen nicht so leicht nach vorne fällt. Außerdem trägt diese verstellbare Kopfstütze zum Komfort für Ihr Kind beim Autofahren bei.
POSITION ASSISE ET INCLINÉE (9 À 18 KG) It is not necessary to open the car belt system (f), to bring the CYBEX child seat into Il n’est pas nécessaire d’ouvrir le système de ceinture de sécurité (f) pour mettre le reclining position.
ANSCHNALLEN DES KINDES – MIT FANGKÖRPER (9-18 KG) 1. Setzen Sie das Kind in den Kindersitz. 2. Legen Sie nun den bereits eingestellten Fangkörper ein. (siehe Kap. Einstellen des Fangkörpers) 3. Nehmen Sie den Beckengurt (n) und legen Sie ihn in die dafür vorgesehene Gurt- führung (x) im Fangkörper.
SECURING THE CHILD - WITH CRASH PILLOW (9-18 KG) ATTACHER L’ENFANT – AVEC LE BOUCLIER DE PROTECTION (9 À 18 KG) 1. Place the child in the car seat. 1. Placez l’enfant dans le siège. 2. Attach the previously adjusted crash pillow to the child seat. See chapter 2.
ANSCHNALLEN DES KINDES OHNE FANGKÖRPER Setzen Sie Ihr Kind in den Kindersitz. Ziehen Sie den Dreipunktgurt weit heraus und führen Sie diesen vor Ihrem Kind entlang zum Gurtschloss (l) Warnung! Gurt auf keinen Fall verdrehen. Stecken Sie die Gurtzunge (m) ins Gurtschloss (l). Dieses muss hörbar einrasten Den Beckengurt (n) in die unteren Gurtführungen (k) des Kindersitzes einlegen.
SECURING THE CHILD WITHOUT CRASH PILLOW ATTACHER L’ENFANT SANS LE BOUCLIER DE PROTECTION Put your child in the child seat. Pull out the three-point belt and lead it in front of your Installez votre enfant dans le siège-auto. Déroulez la ceinture 3-points et placez-la child to the belt buckle (l).
4. Um die Rückenlehne wieder zusammenzubauen, stecken Sie mit betätigtem Ver- stellgriff (h) die Kopfstütze (e) in die Rückenstütze (a). REINIGUNG Es ist darauf zu achten, dass nur ein Original CYBEX Sitzbezüge verwendet wird, da auch der Bezug ein wesentlicher Bestandteil der Funktion ist. Ersatzbezüge erhalten Sie im Fachhandel.
4. Pour remettre en place l’appuie-tête, actionnez la poignée (h) et insérez CLEANING l’appuie-tête dans le dossier (a). It is important to use only an original CYBEX seat cover since the cover is also an essential part of the function. You may obtain spare covers at your retailer. NETTOYAGE Seat covers are machine washable at max.
Sitz aus. Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den Händler oder Hersteller. PRODUKTLEBENSDAUER Der CYBEX Kindersitz ist so ausgelegt, dass er für die gesamte maximale Verwendungszeit von ca. 11 Jahren – seine Eigenschaften erfüllt. Da jedoch in Fahrzeugen sehr große Temperaturschwankungen und unvorher sehbare Belastungen auftreten können, ist es notwendig, folgende Punkte zu beachten.
The CYBEX child seat was designed to easily fulfill its purpose for the expected Le Pallas de CYBEX est conçu pour assurer la sécurité de votre enfant pendant durability (adding up to 11 years). However, since high fluctuations of temperature toute la période pendant laquelle il est utilisé...
Wenn Sie Ihren CYBEX Kindersitz im Versandhan del gekauft haben, überprüfen Sie ihn umgehend nach Erhalt auf Schäden und Vollständigkeit. Falls Schäden vor- handen sind, benutzen Sie den CYBEX Kindersitz nicht und schicken Sie ihn sofort zur Überprüfung zurück. Wir betonen, dass nur original Bau- und Zubehörteile verwendet werden dürfen.
Guarantee does not cover damage caused by misuse or normal wear l’usure ordinaire du produit. Si vous avez acheté votre siège Pallas par le biais d’un and tear on parts. If you purchased your CYBEX child seat through a mail order revendeur par correspondance, pensez à...
BESTE KLANT! DANK U VOOR HET AANKOPEN VAN DE CYBEX PALLAS. WIJ VERZEKEREN U DAT WIJ ONS GEDURENDE DE ONTWIKKELING VAN DE CYBEX PALLAS VOLLEDIG HEBBEN GERICHT OP VEILIGHEID, COMFORT EN GEBRUIKSVRIENDELIJKHEID. HET PRODUCT IS ONDER SPECIALE KWALITEITSCONTROLES VERVAARDIGD EN VOLDOET AAN DE STRENGSTE VEILIGHEIDSEISEN.
Waarschuwing! Voor optimale bescherming van uw kind is het van essentieel vanaf circa Leeftijd: 9 maanden tot 4 jaar belang dat u de CYBEX Pallas installeert en gebruikt aan de hand van de instructies Gewicht: 9 tot 18kg in deze handleiding. Voor voertuigen met een 3-punts automatische gordel.
Página 27
Attenzione! Per garantire un’adeguata sicurezza del Vostro bambino è molto Figyelem! Gyermeke megfelelő védelme érdekében nagyon fontos, hogy a CYBEX importante che l’uso e l’installazione di CYBEX Pallas siano effettuati seguendo Pallas terméket a jelen kézikönyvben megadott utasítások szerint telepítse és scrupolosamente questo manuale d’istruzioni.
Voor optimale bescherming van uw kind moet het zitje in een normale rechtopstand staan! Opgelet! De rugsteun van de Pallas moet steeds nauw tegen de rechtopstaande kant van de autozetel aansluiten. Het zitje moet dus dicht tegen de autozetel...
POSIZIONAMENTO CORRETTO DEL SEGGIOLINO ALL‘INTERNO DELL‘AUTOVEICOLO A HELYES ELHELYEZÉS A GÉPKOCSIBAN Il seggiolino CYBEX Pallas può essere utilizzato su qualsiasi sedile di autoveicolo A CYBEX Pallas gyermekülés minden olyan gépkocsi ülésnél használható dotato di sistema di cinture di sicurezza a tre punti di ancoraggio. Raccomandiamo amelynél három pontos biztonsági öv van.
AANPASSING AAN DE LICHAAMSGROOTTE Om u toe te laten het CYBEX kinderzitje korrekt in hoogte aan te passen, is een inlegkussen (i) ingesloten. Dit inlegkussen bevindt zich bij aankoop onder de hoes van het zitje. • Het gebruik van het inlegkussen (i) wordt aanbevolen tussen de leeftijd van 9 en 18 maanden.
TESTMÉRETHEZ TÖRTÉNŐ IGAZITÁS Il seggiolino è dotato di un inserto (i) per la corretta regolazione dell‘altezza. L‘inserto A CYBEX biztonsági gyermekülés magasságának megfelelő beállítását segíti az si trova sotto il rivestimento della seduta ed è premontato all‘acquisto. emelőbetét (i), amely vásárláskot már beszerelve, az ülés huzat alatt található.
ZITTENDE EN HELLENDE POSITIE (9-18KG) Het is niet nodig om het gordelsysteem van de auto (f) te openen, om de Pallas in de hellende positie te brengen. – Wanneer uw kind in slaap valt, trekt u aan de hendel (v) en het zitje glijdt automatisch naar beneden.
POSIZIONE DI SEDUTA E RECLINAZIONE (9-18 KG) ÜLŐ ÉS DÖNTŐ POZICIÓ (9-18KG) Non è necessario slacciare la cintura di sicurezza (f) per spostare Pallas nella Nem szükséges az autó biztonsági övrendszerének kioldása (f) ahhoz, hogy a Pallas-t posizione reclinata. döntött pozicióba tegyük.
HET KIND VEILIG VASTMAKEN - MET HET STOOTKUSSEN (9-18KG) 1. Plaats het kind in het zitje. 2. Maak het reeds aangepaste stootkussen vast aan het kinderstoeltje. Zie hoofdstuk ‚Aanpassing‘ van het stootkussen). 3. Neem de heupgordel (n) en glijd hem in de voorziene openingen (x) (rood gemarkeerd) van het stootkussen.
ALLACCIARE IL BAMBINO CON IL CUSCINO ANTICRASH (9-18 KG) A GYERMKE BIZTONSÁGA - VÉDŐPÁRNÁVAL (9-18KG) 1. Sedere il bambino sul seggiolino. 1. Helyezze a gyermeket a biztonsági gyermekülésbe. 2. Fissare il cuscino anticrash precedentemente regolato al seggiolino. (Vedere la 2. Csatlakoztassa a korábban beállított védőpárnát a gyereküléshez. sezione Regolazioni relativa al cuscino anticrash).
HET KIND VEILIG VASTMAKEN - ZONDER STOOTKUSSEN Zet uw kind in het kinderzitje. Trek de driepuntsgordel ver naar buiten en leid deze vooraan over uw kind naar het gordelslot. Waarschuwing! De gordel mag beslist nooit gedraaid zijn! Klik de gesptong (m) in het gordelslot (l) vast. De tong moet met een hoorbare "KLIK" vergrendelen.
ALLACCIARE IL BAMBINO – SENZA CUSCINO ANTICRASH A GYERMEK BIZTONSÁGA - VÉDŐPÁRNA NÉLKÜL Helyezze be a gyermeket a gyermek biztonsági ülésbe. Húzza ki jól a három pontos Collocare il bambino nel seggiolino di sicurezza. Tirare la cintura di sicurezza a tre punti e farla passare davanti al bambino, fino al punto di ancoraggio.
4. Om het geheel weer samen te stellen, trekt u aan hendel (h) en steekt u de hoofdsteun (e) in de rugsteun (a). REINIGEN Het is belangrijk om uitsluitend een originele CYBEX Pallas stoelbekleding te gebruiken, omdat de bekleding een essentieel onderdeel van de werking vormt. Een nieuwe bekleding is verkrijgbaar via uw leverancier.
TISZTÍTÁS 3. E il rivestimento può essere tolto. Nagyon fontos, hogy csak az eredeti CYBEX Pallas ülés burkolatot alkalmazzuk, mert 4. Per il rimontaggio tirare la maniglia di regolazione (h) ed inserire l’appoggiatesta a burkolat a funkció alapvető része. Tartalék burkolat részeket a kereskedőtől lehet (e) nello schienale (a).
Contacteer in geval van twijfel de verdeler of de fabrikant. DUURZAAMHEID VAN HET PRODUCT De CYBEX Pallas is ontworpen om zijn functies gedurende de gehele periode waarin het kan worden gebruikt – van circa 4 tot 12 jaar – te worden gebruikt, dit komt neer op 8 jaar.
DUREVOLEZZA DEL PRODOTTO A TERMÉK TARTÓSSÁGA CYBEX Pallas è progettato per l‘intera durata del periodo di utilizzo raccomandato, A CYBEX Pallas-t arra tervezték, hogy a teljes időtartam alatt minden igényt da circa 1 a 12 anni di età del bambino, ovvero 11 anni. Tuttavia, poiché il seggiolino kielégítsen - kb.
De garantie is enkel van toepassing indien de Pallas proper en in goede staat teruggegeven werd. De garantie dekt geen schade die voortkomt uit verkeerd gebruik of normale slijtage van de onderdelen.
La garanzia non copre eventuali danni dovuti ad un utilizzo non conforme o ai megfelelő és tiszta állapotban van. A garancia nem érvényesithető, ha a hiba a normali fenomeni di usura. Se il seggiolino CYBEX Pallas è stato acquistato per nem rendeltetésszerű használatból vagy viseletből ered. Amennyiben a CYBEX corrispondenza, è...
MUCHAS GRACIAS POR COMPRAR UNA CYBEX PALLAS. LE ASEGURAMOS QUE EN EL DESARROLLO DE LA CYBEX PALLAS SE HAN TENIDO EN CUENTA LA SEGURIDAD, EL CONFORT Y LA PRACTICIDAD. EL PRODUCTO SE HA DESARROLLADO BAJO UN ESTRICTO CONTROL DE CALIDAD Y TENIENDO EN CUENTA TODOS LOS ESTÁNDARES DE SEGURIDAD.
Sedežna blazina s hrbnim naslanjalom in z naslanjalom za glavo na prilagodljivem glavnem okviru s prilagodljivo varnostno blazino. Opozorilo! Za ustrezno zaščito vašega otroka je nadvse pomembno, da sedež CYBEX Priporočamo za: Pallas uporabljate in namestite v skladu z navodili v tem priročniku.
Página 47
¡Advertencia! Para garantizar que su hijo se encuentre seguro, es muy importante Atenção: Para garantir que a sua criança está segura, é muito importante que usar e instalar la CYBEX Pallas de acuerdo con el Manual de Instrucciones. utilize e monte a CYBEX Pallas segundo este manual de instruções.
PRAVILNA NAMESTITEV V AVTU. Sedež CYBEX Pallas lahko uporabljate na katerem koli sedežu s tritočkovnim varnostnim pasom s samodejnim uravnavanjem dolžine. Na splošno priporočamo uporabo sedeža v zadnjem delu vozila. Spredaj je otrok v primeru nezgode navadno izpostavljen večji nevarnosti.
La CYBEX Pallas se puede usar en cualquier asiento del vehículo que disponga de A CYBEX Pallas pode ser utilizada em todos os assentos auto com três pontos de fixação e cinturón retráctil con 3 puntos de anclaje. Se recomienda usarla en los asientos traseros pré...
PRILAGODITEV TELESNIM MERAM Za nastavitev ustrezne višine otroškega sedeža CYBEX je dodan vložek (i), ki je ob nakupu že nameščen pod sedežno prevleko. • Uporaba vložka (i) za nastavitev višine je priporočljiva za otroke od 9. do 18. meseca starosti.
AJUSTE DE ALTURA REGULAÇÃO DA ALTURA Para un adecuado ajuste en altura de la silla infantil CYBEX se incluye un alzador que Para uma adequada regulação de altura da cadeira infantil CYBEX, está incluído ya viene montado bajo la tela del asiento de la silla.
Opomba! Vsakokrat se prepričajte, da sta oba pasova - trebušni in ramenski - trdno pritrjena. NAGIB NASLANJALA ZA GLAVO Sedež CYBEX Pallas ima nastavljivo naslanjalo za glavo (r), ki preprečuje, da bi otrokova glava omahnila naprej, če/ko otrok zaspi. Poleg tega to prilagodljivo naslanjalo za glavo prispeva k udobju otroka med vožnjo.
Atenção! Certifique-se de que tanto o cinto horizontal como o diagonal estão firmemente esticados. RECLINADO DEL REPOSACABEZAS CYBEX Pallas tiene un reposacabezas reclinable (r). En el caso de que su hijo se RECLINAÇÃO DO ENCOSTO DE CABEÇA quede dormido, le ayudará a mantener la cabeza erguida. Además proporciona A CYBEX Pallas tem um encosto de cabeça reclínavel (r) que previne que a cabeça...
ZAVAROVANJE OTROKA ZA PRIMER NESREČE - Z ZAŠČITNO BLAZINO (9-18 KG) 1. Posedite otroka v sedež v avtu. 2. Na otroški sedež pritrdite zaščitno blazino, ki ste jo prej naravnali v skladu z navodili iz poglavja „Namestitev zaščitne blazine“. 3. Trebušni pas (n) speljite skozi zanj predvidene poti (x) (označeno rdeče) zaščitne blazine.
ASEGURAR AL NIÑO CON EL COJÍN DE SEGURIDAD (9 A 18 KG.) COLOCAR A CRIANÇA COM A ALMOFADA DE SEGURANÇA (9 A 18 KGS) 1. Coloque al niño en la silla. 1. Coloque a criança na cadeira. 2. Coloque el cojín de seguridad (previamente ajustado) en la silla; vea el capítulo 2.
ZAVAROVANJE/PRIPENJANJE OTROKA - BREZ ZAŠČITNE BLAZINE Položite otroka v varnostni sedež. Izvlecite tritočkovni varnostni pas in ga speljite v sponko na sprednji strani. Opozorilo! Pasu nikoli ne zvijajte! Vodilo pasu (m) potisnite v sponko (l). Ta se mora zaskočiti s slišnim „klik“. Pas (n), ki poteka čez naročje, potisnite v spodnji vodili (k) otroškega varnostnega sedeža.
ASEGURAR AL NIÑO SIN COJÍN DE SEGURIDAD. COLOCAR A CRIANÇA SEM ALMOFADA DE SEGURANÇA Coloque al niño en la silla de seguridad. Pase por delante del niño el cinturón de Coloque a criança na cadeira auto de segurança. Puxe o cinto de segurança de 3 seguridad hasta el cierre del cinturón.
4. Za ponovno namestitev naslanjala za glavo (e) na hrbtno naslanjalo (a) ponovno povlecite za ročico (h). ČIŠČENJE Pomembno je, da uporabljate samo originalne sedežne prevleke CYBEX Pallas, saj je prevleka pomembna tudi za delovanje sedeža. Dodatno prevleko lahko kupite pri svojem prodajalcu.
– Asegúrese de que la CYBEX Pallas no ha sido dañada al presionarla entre la puerta – Preste especial atenção ao facto de que a cadeira auto de criança foi y el asiento del coche u otros objetos sólidos.
TRPEŽNOST IZDELKA Sedež CYBEX Pallas je izdelan tako, da obdrži svoje lastnosti ves čas uporabe - od približno 1 do 12 let - torej 11 let. Ne glede na povedano pa lahko prihaja do temperaturnih sprememb in nepredvidenega izpostavljanja sedeža, zato si je pomembno zapomniti naslednje: –...
é necessário tomar nota do – Quite o cubra con una prenda su CYBEX Pallas si sabe que el coche va a estar seguinte: expuesto al sol durante un largo periodo de tiempo.
JAMSTVO V skladu z našimi predpisi o jamstvu vam jamčimo za brezhibno stanje naših izdelkov, oz. za napake v materialu za obdobje dveh (2) let. Jamstveno obdobje se začne z dnevom dobave na dan nakupa. Prosimo, da datum nakupa dokažete s prevzemnico (računom itd.) in z izpolnjeno jamstveno kartico.
Os direitos da garantia só serão aplicáveis se a CYBEX Pallas estiver limpa e em boas Los derechos de garantía sólo son aplicables si la CYBEX Pallas está limpia y en condições.
Página 64
CYBEX Industrial Ltd. Suites 2205 – 6 Island Place Tower 510 King‘s Road Hong Kong info@cybex-online.com www.cybex-online.com c223_875_01C_Pallas_UG_SG1_A5...