CYBEX Pallas 2-fix Guia Del Usuario
Ocultar thumbs Ver también para Pallas 2-fix:
Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

CYBEX GmbH
Riedinger Str. 18 | 95448 Bayreuth | Germany
info@cybex-online.com
www.cybex-online.com
www.facebook.com/cybex.online
C223_677-8_01A

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para CYBEX Pallas 2-fix

  • Página 1 CYBEX GmbH Riedinger Str. 18 | 95448 Bayreuth | Germany info@cybex-online.com www.cybex-online.com www.facebook.com/cybex.online C223_677-8_01A...
  • Página 2 CYBEX Pallas 2-fix | ECE R44/04, Gr 1 | 9-18 kg (ca. 9M–4Y) CYBEX PAllAS 2-FIX USER GUIDE ES / EN CYBEX Solution X2-fix | ECE R44/04, Gr 2/3 | 15-36 kg (ca. 3–12Y)
  • Página 3: Instrucciones Resumidas Grupo 1

    – Grupo 1 (9-18 kg) / – Group 1 (9-18 kg) / – Instrucciones Resumidas / – Short manual / ¡Advertencia! Estas instrucciones sólo son un breve resumen. Para garantizar la máxima seguridad y confort para su hijo, es muy importante leer y seguir completa y atentamente el manual de instrucciones. Warning! This short manual serves as an overview only.
  • Página 4: Instrucciones Resumidas Grupo 2/3

    – Grupo 2/3 (15-36 kg) / – Group 2/3 (15-36 kg) / – Instrucciones Resumidas / – Short manual /...
  • Página 6: Apreciado Cliente

    GRaCiaS PoR CoMPRaR la CYBEX PallaS 2-fiX. lE aSEGuRaMoS quE En El PRoCESo dE dESaRRollo dE la CYBEX PallaS 2-fiX SE han tEnido En CuEnta la SEGuRidad, El ConfoRt Y la faCilidad dE uSo. El PRoduCto SE ha dESaRRollado Bajo un EStRiCto ContRol dE Calidad Y CuMPlE Con loS EStándaRES dE SEGuRidad MáS EStRiCtoS.
  • Página 7: Tabla De Contenido

    Asiento con respaldo y reposacabezas sobre una base ajustable con cojín de seguridad regulable. ¡Advertencia! Para lograr la máxima protección de su hijo, es muy importante usar e instalar la CYBEX Pallas 2-fix de acuerdo con el manual de Recomendado para: Instrucciones.
  • Página 8 CONTENT Warning! for your child’s maximum protection it is essential to use and install the CYBEX Pallas 2-fix according to the instructions in this user guide. Note! Please keep the user guide close by for further references (e.g. under the elastic cover on the rear side of the backrest).
  • Página 9: Instalación Inicial

    – Si el asiento del copiloto está equipado con airbag, mueva el asiento hacia atrás lo más lejos posible. Por favor tenga en cuenta que el punto superior del cinturón de seguridad debe estar por detrás de la CYBEX Pallas 2-fix en todo momento. – Siga estrictamente las recomendaciones del fabricante del vehículo.
  • Página 10: First Installation

    (B), then push down until they click into place. ThE BEST POSITION IN ThE CAR the CYBEX Pallas 2-fix can be used without iSofiX-ConnECt on all vehicle seats with a three-point automatic retractor belt, assuming the seat is approved for adults.
  • Página 11: Instalación De La Silla Con El Sistema De Conectores Isofix

    ConnECt (u) hasta que oiga un "clic" que indica que están sujetos a los puntos de anclaje iSofiX (j). – asegúrese de que la CYBEX Pallas 2-fix haya quedad bien anclada, tirando de la silla hacia afuera. – El botón verde de seguridad (b) debe quedar claramente visible en ambos botones de liberación (y).
  • Página 12: Installing Of The Child Seat With The Isofix-Connect System

    – Push both of the connectors (o) into the iSofiX-ConnECt guides (u) until you hear them clicking into the iSofiX anchorage points (j). – Make sure that the CYBEX Pallas 2-fix is connected properly by trying to pull the child seat out.
  • Página 13: Desmontaje De La Cybex Pallas 2-Fix

    – Extraiga la silla de las guías de los conectores iSofiX-ConnECt (u). – Rote los conectores (o) en 180° – tire del asa de ajuste (c) situada en la estructura principal (w) de la CYBEX Pallas 2-fix y empuje los conectores (o) hacia la silla hasta que queden ocultos en la base ¡Nota!
  • Página 14: Removing The Cybex Pallas 2-Fix

    Place the CYBEX Pallas 2-fix on the respective seat in the car. – Please make sure that the backrest (a) of the CYBEX Pallas 2-fix rests flat against the backrest of the car seat so that the child seat is under no circumstance in a sleeping position.
  • Página 15: Ajuste Al Tamaño Del Infante

    AJUSTE Al TAmAÑO DEl INfANTE Para un adecuado ajuste en altura de la silla infantil CYBEX Pallas 2-fix, se incluye un alzador (i) que ya viene insertado bajo la tela del asiento de la silla. – Se recomienda utilizar este alzador (i) entre los 9 y los 18 meses de edad.
  • Página 16: Adjustment To The Body Size

    ADJUSTmENT TO ThE BODY SIZE for a proper height adjustment of the CYBEX Pallas 2-fix a booster inlay (i) is included and already inserted under the seat cover when purchased. – it is recommended to use this height adjustment inlay (i) between the age of 9 and 18 months.
  • Página 17: Posición De Sentado Y Reclinado - Ece Grupo 1 (9-18 Kg)

    POSICIóN DE SENTADO Y REClINADO – ECE GRUPO 1 (9-18 KG) no es necesario desabrochar el cinturón de seguridad del vehículo (f) para reclinar la CYBEX Pallas 2-fix. – Cuando el niño "esté" cerca de quedarse dormido, tire del asa (v) y la CYBEX Pallas 2-fix se reclinará automáticamente. ¡Nota! Mientras el automóvil esté...
  • Página 18: Sitting And Reclining Position - Ece Group 1 (9-18 Kg)

    SITTING AND REClINING POSITION – ECE GROUP 1 (9-18 KG) it is not necessary to open the seat belt, to move the CYBEX Pallas 2-fix into a reclining position. – When the child is about to fall asleep, pull the handle (v) and the CYBEX Pallas 2-fix slides down automatically.
  • Página 19: Asegurando Con El Cojín De Seguridad - Ece Grupo 1 (9-18 Kg)

    ASEGURANDO CON El COJíN DE SEGURIDAD – ECE GRUPO 1 (9-18 KG) 1. Coloque al infante en la silla CYBEX Pallas 2-fix . 2. Coloque el, previamente ajustado, cojín de seguridad (p) en la silla de seguridad. (ver capítulo “ajuStE dEl Cojín dE SEGuRidad”) 3.
  • Página 20: Securing With Safety Cushion - Ece Group 1 (9-18 Kg)

    SECURING WITh SAfETY CUShION – ECE GROUP 1 (9-18 KG) 1. Place the child in the CYBEX Pallas 2-fix child seat. 2. attach the previously adjusted safety cushion (p) to the child seat. (See chapter “SafEtY CuShion adjuStMEnt”) 3. Pull out the complete vehicle belt length. take the lap belt (n) and slide it into the dedicated belt routings (x) (marked red) of the safety cushion (p).
  • Página 21: Modificación De Los Conectores Isofix

    mODIfICACIóN DE lOS CONECTORES ISOfIX 7. Presione el asa de ajuste (c) en la estructura principal (w) y tire de los conectores iSofiX (o) hasta que sienta una resistencia. 8. Simultáneamente, sujete el asa de ajuste (c) y suelte los dos sujetadores (a) con sus dedos o con la ayuda de un destornillador.
  • Página 22: Isofix-Connect Modification

    ISOfIX-CONNECT mODIfICATION 7. Press the adjusting handle (c) of the main frame (w) and pull out the iSofiX connectors (o) until you feel a resistance. 8. Simultaneously hold the adjusting handle (c) and release the two snap-fits (a) with your fingers or the aid of a screw driver. Note! in correct position, the iSofiX connectors (o) release automatically from the main frame (w), simply by force of gravity.
  • Página 23: Asegurando Sin El Cojín De Seguridad - Ece Grupo 2/3 (15-36 Kg)

    ASEGURANDO SIN El COJíN DE SEGURIDAD – ECE GRUPO 2/3 (15-36 KG) Coloque al infante en la silla de seguridad. Pase el cinturón de seguridad de 3 puntas por delante del infante y abróchelo en la hebilla (l). ¡Advertencia! ¡Nunca tuerza el cinturón! inserte la lengua de metal (m) en la hebilla del cinturón (l).
  • Página 24: Securing Without Safety Cushion - Ece Group 2/3 (15-36 Kg)

    SECURING WIThOUT SAfETY CUShION – ECE GROUP 2/3 (15-36 KG) Put your child in the child seat. Pull out the three-point belt and lead it in front of your child to the buckle (l). Warning! Never twist the belt! insert the belt tongue (m) into the belt buckle (l). if you hear an audible “CliCK” it is securely locked.
  • Página 25: Cuidado Del Producto

    CUIDADO DEl PRODUCTO Para garantizar la máxima protección de su CYBEX Pallas 2-fix, es necesario que tome nota de lo siguiente: – todas las partes importantes de la silla de seguridad deben ser revisadas de daños periódicamente. las partes mecánicas deben funcionar perfectamente.
  • Página 26: Product Care

    4. to reassemble, pull the adjustment handle (h) and insert the headrest (e) into the backrest (a). ClEANING It is important to use only original CYBEX seat cover since the cover is also an essential part of the function. You may obtain spare covers at your retailer. Note! Please wash the cover before using it the first time.
  • Página 27: Qué Hacer Después De Un Accidente

    – Retire o cubra con una tela su CYBEX Pallas 2-fix si sabe que el automóvil va a estar expuesto al sol durante un largo periodo de tiempo.
  • Página 28: What To Do After An Accident

    DURABIlITY Of ThE PRODUCT the CYBEX Pallas 2-fix was designed to easily fulfill its purpose for the expected durability (adding up to 11 years). however, since high fluctuations of temperature might occur and since there might be unforeseeable exposure to child seats, it is important to note the following: –...
  • Página 29: Garantía

    GARANTíA la presente garantía aplica solamente dentro del país donde este producto fue inicialmente vendido en el punto de venta al cliente. la garantía cubre defectos de fabricación y de materiales, entre la fecha de compra en el punto de venta al cliente y por un período de tres (3) años (garantía del fabricante).
  • Página 30: Warranty

    CONTACT CYBEX Gmbh, Riedinger Str. 18, 95448 Bayreuth, Germany tel.: +49 921 78 511-511, fax.: +49 921 78 511- 888...

Este manual también es adecuado para:

Solution x2-fix

Tabla de contenido