Descargar Imprimir esta página
CYBEX PALLAS-FIX Guia Del Usuario
Ocultar thumbs Ver también para PALLAS-FIX:

Publicidad

Enlaces rápidos

CYBEX GmbH
Riedinger Str. 18 | 95448 Bayreuth | Germany
info@cybex-online.com
www.cybex-online.com
www.facebook.com/cybex.online
C223_661-2_01G

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para CYBEX PALLAS-FIX

  • Página 1 CYBEX GmbH Riedinger Str. 18 | 95448 Bayreuth | Germany info@cybex-online.com www.cybex-online.com www.facebook.com/cybex.online C223_661-2_01G...
  • Página 2 CYBEX PALLAS-fix | ECE R44/04, Gr 1 – 9-18 kg (ca. 9M–4Y) | CYBEX PALLAS-FIX USER GUIDE ES / PT / EN / DK / SE / NO / FI / SI / HR CYBEX SOLUTION X-fix | ECE R44/04, Gr 2/3 – 15-36 kg (ca. 3–12Y) |...
  • Página 3: Manual Abreviado Grupo 1

    – Grupo 1 (9–18 kg) / – Grupo 1 (9–18 kg) / – Group 1 (9-18 kg) / – Gruppe 1 (9-18 kg) / – Grupp 1 (9-18 kg) / – Gruppe 1 (9–18 kg) / – Ryhmä 1 (9–18 kg) / –...
  • Página 4: Manual Abreviado Grupo 2/3

    – Grupo 2/3 (15–36 kg) / – Grupo 2/3 (15–36 kg) / – Group 2/3 (15-36 kg) / – Gruppe 2/3 (15-36 kg) / – Grupp 2/3 (15-36 kg) / – Gruppe 2/3 (15–36 kg) / – Ryhmä 2 ja 3 (15–36 kg) / –...
  • Página 6 GraCias por Comprar La CyBeX paLLas-fiX. Le aseGuramos que en eL desarroLLo de La CyBeX paLLas-fiX se han Tenido en CuenTa La seGuridad, eL ConforT y La praCTiCidad. eL produCTo se ha desarroLLado Bajo un esTriCTo ConTroL de CaLidad y Teniendo en CuenTa Todos Los esTándares de seGuridad.
  • Página 7: Homologação

    ¡Advertencia! Para garantizar que su hijo se encuentre seguro, es muy importante edad: desde 9 meses a 4 años aproximadamente. peso: usar e instalar la Cybex PALLAS-fix de acuerdo con el manual de instrucciones. 9 a 18 kg. ¡Aviso! Guarde siempre el manual de instrucciones bajo la funda elástica que para vehículos equipados con asientos dotados de...
  • Página 8: Tabla De Contenido

    Atenção! Para garantir que a sua criança está segura, é muito importante que Warning! for your child’s maximum protection it is essential to use and install the utilize e monte a Cybex PALLAS-fix segundo este manual de instruções. Cybex PALLAS-fix according to the instructions in this user guide.
  • Página 9 – si el asiento del copiloto tiene airbag, debe mover el asiento hacia atrás lo más lejos posible, pero teniendo en cuenta que el punto de anclaje del cinturón de seguridad debe estar por detrás de la CyBeX paLLas-fix en todo momento. – se deben seguir las instrucciones del fabricante del vehículo.
  • Página 10: Posição Correcta No Veículo

    “semi-universal” admission category, i.e. it may only be used in certain types of vehicles. please refer to the list of approved cars quando instalar a CyBeX paLLas-fix com o sistema de conectores isofiX (o), a cadeira ficará enquadrada dentro do grupo semi-universal e só...
  • Página 11 – el botón verde de seguridad (b) debe quedar claramente visible en ambos botones de soltado rojos (y). – Con el asa de ajuste (c) situada en la estructura principal de la CyBeX paLLas-fix puede ahora acabar de ajustar la posición de la silla infantil.
  • Página 12: Instalação Da Cadeira Com O Sistema De Conectores Isofix

    (j). um „clic“ que indicará que estão bem encaixados nos pontos de fixação isofiX – make sure that the CyBeX paLLas-fix is connected properly by trying to pull the (j). child seat out.
  • Página 13 – extraiga la silla de las guías de los conectores isofiX (u). – Gire los conectores (o) 180º – Tire del asa de ajuste (c) situada en la estructura principal (w) de la CyBeX paLLas-fix y empuje los conectores (o) hasta que queden ocultos en la base de la silla.
  • Página 14: Retirar A Cybex Pallas-Fix

    – puxe a patilha de regulação (c) situada no chassis principal (w) da CyBeX – pull the adjusting handle (c) located on the main frame (w) of the CyBeX paLLas- paLLas-fix e empurre os conectores (o) até que fiquem escondidos na base da fix and push the connectors (o) into the child seat until they are completely cadeira.
  • Página 15 AJUSte De ALtURA para un adecuado ajuste en altura de la silla infantil CyBeX paLLas-fix se incluye un alzador (i) que ya viene montado bajo la tela del asiento de la silla. – se recomienda utilizar este alzador (i) entre los 9 y los 18 meses de edad.
  • Página 16: Regulação De Altura Desejada

    CyBeX for a proper height adjustment of the CyBeX paLLas-fix a booster inlay (i) is included paLLas-fix, está incluído um reforço de altura (i) que já vem montado por debaixo and already inserted under the seat cover when purchased.
  • Página 17 AJUSTE DEL REPOSACABEZAS CyBeX paLLas-fix tiene un reposacabezas reclinable (r). en el caso de que su hijo se quede dormido, le ayudará a mantener la cabeza erguida. además proporciona comodidad a su hijo mientras viaja en el coche.
  • Página 18: Posição De Sentado E Reclinado (9 A 18 Kg.)

    SittinG AnD ReCLininG PoSition – eCe GRoUP 1 (9-18 KG) não é necessário desapertar o cinto de segurança do veículo (f) para reclinar a it is not necessary to open the seat belt, to move the CyBeX paLLas-fix into a cadeira CyBeX paLLas-fix.
  • Página 19 ASeGURAR AL niÑo Con eL CoJín De SeGURiDAD - eCe GRUPo 1 (9-18 KG.) 1. Coloque al niño en la silla CyBeX paLLas-fix. 2. Coloque el cojín de seguridad (p), previamente ajustado, en la silla; vea el capítulo de ajuste del cojín de seguridad.
  • Página 20: Prender A Criança Com A Almofada De Segurança - Ece Grupo 1 (9-18Kg.)

    SeCURinG With SAfety CUShion – eCe GRoUP 1 (9-18 KG) 1. Coloque a criança na cadeira CyBeX paLLas-fix. 1. place the child in the CyBeX paLLas-fix child seat. 2. attach the previously adjusted safety cushion (p) to the child seat. (see chapter 2.
  • Página 21 moDifiCACión De LoS ConeCtoReS iSofix 7. presione el asa de ajuste (c) en la estructura principal (w) y tire de los conectores isofiX (o) hasta que sienta resistencia. 8. simultáneamente sujete el asa de ajuste (c) y suelte las dos pestañas bloqueadoras (a) con sus dedos o con la ayuda de un destornillador.
  • Página 22: Modificação Dos Conectores Isofix

    moDifiCAção DoS ConeCtoReS iSofix iSofix-ConneCt moDifiCAtion 7. pressione a patilha de regulação (c) no chassis principal (w) e puxe desde os 7. press the adjusting handle (c) of the main frame (w) and pull out the isofiX conectores isofiX (o) até sentir resistência. connectors (o) until you feel a resistance.
  • Página 23 ASeGURAR AL niÑo Sin eL CoJín De SeGURiDAD - eCe GRUPo 2/3 (15-36 KG.) Coloque al niño en la silla de seguridad. pase por delante del niño el cinturón de seguridad hasta el cierre del cinturón (l). ¡Atención! ¡nunca debe dar vueltas al cinturón de seguridad! ponga la hebilla del cinturón (m) en el cierre del cinturón (l).
  • Página 24: Prender A Criança Sem A Almofada De Segurança - Ece Grupo 2/3 (15-36 Kg)

    PRenDeR A CRiAnçA Sem A ALmofADA De SeGURAnçA - eCe GRUPo 2/3 (15-36 KG). SeCURinG WithoUt SAfety CUShion – eCe GRoUP 2/3 (15-36 KG) put your child in the child seat. pull out the three-point belt and lead it in front of your Coloque a criança na cadeira auto de segurança.
  • Página 25 – Todas las partes importantes de la silla de seguridad deben ser revisadas de daños periódicamente. Las partes mecánicas deben funcionar perfectamente. – asegúrese de que la CyBeX paLLas-fix no ha sido dañada al presionarla entre la puerta y el asiento del coche u otros objetos sólidos.
  • Página 26: Cuidado Da Cadeira

    É importante que só utilize os tecidos originais da CyBeX paLLas-fix, o forro é it is important to use only original CyBeX seat cover since the cover is also an também uma parte importante da funcionalidade da cadeira. pode obter capas essential part of the function.
  • Página 27 – quite o cubra con una prenda su CyBeX paLLas-fix si sabe que el coche va a estar expuesto al sol durante un largo periodo de tiempo.
  • Página 28: Que Fazer Depois De Um Acidente

    DURAbiLiDADe Do PRoDUto DURAbiLity of the PRoDUCt CyBeX paLLas-fix foi desenhada para durar até que a criança não necessite de The CyBeX paLLas-fix was designed to easily fulfill its purpose for the expected usar cadeira de segurança, uma duração à volta de 11 anos aproximadamente durability (adding up to 11 years).
  • Página 29 GARAntíA La presente garantía sólo es de aplicación en el país en el que el consumidor adquirió inicialmente el producto a un detallista. La garantía cubre todos los defectos de materiales y fabricación, existentes o que puedan aparecer, por un período de tres (3) años desde la fecha de compra inicial (garantía del fabricante).
  • Página 30: Garantia

    (3) years from the date of purchase from the retailer who initially Cybex decidirá reparar o produto sem gastos extra ou, em caso de que o veja sold the product to a consumer (manufacturer’s warranty). in the event that a necessário, entregar um produto novo.
  • Página 32 Lever op TiL de sTrenGesTe sikkerhedskrav. bästa kund! TaCk för aTT du vaLde aTT köpa CyBeX paLLas-fiX. vi försäkrar aTT säkerheT, komforT oCh enkeL användninG har sTÅTT i fokus vid uTveCkLinGen av CyBeX paLLas-fiX. produkTen har TiLLverkaTs under noGGrann kvaLiTeTskonTroLL oCh uppfyLLer de sTränGasTe säkerheTskraven.
  • Página 33: Godkendelse

    Anbefales til: alder: Ca. 9 måneder til 4 år; Advarsel! for at yde maksimal beskyttelse for dit barn er det vigtigt, at Cybex vægt: 9-18 kg PALLAS-fix monteres og anvendes i overensstemmelse med instruktionerne i denne Til bilsæder med trepunktssele...
  • Página 34 är det mycket viktigt att Cybex PALLAS- Advarsel! for at barnet skal være korrekt sikret, er det viktig at du bruker og fix används och monteras i enlighet med bruksanvisningen. monterer Cybex PALLAS-fix i henhold til anvisningene i denne veiledningen.
  • Página 35: Autostolens Placering I Bilen

    CyBeX paLLas-fix med isofiX (o) kommer autostolen i den “semiuniverselle” kategori, som betyder, at den kun må anvendes i visse typer køretøjer. se typelisten over godkendte biler for at sikre, at din bil er godkendt til montering af autostolen.
  • Página 36 KoRReKt PLASSeRinG i biLen CyBeX paLLas-fix kan användas utan isofiX-koppLinGssysTem i alla CyBeX paLLas-fix kan brukes uten isofiX-fesTe på alle bilseter med fordonssäten med ett 3-punkts automatiskt bilbälte, förutsatt att bältet är automatisk trepunktsele dersom stolen er godkjent til voksne.
  • Página 37: Montering Af Autostolen Med Isofix

    – skub de to beslag (o) ind i isofiX bøjlerne (u), indtil de klikker tydeligt fast i isofiX forankringspunkterne (j). – kontrollér, at CyBeX paLLas-fix er monteret korrekt ved at forsøge at trække autostolen ud. – den grønne sikkerhedsindikation (b) skal være helt synlig på begge røde udløserknapper (y).
  • Página 38 (j). kopplingen. – sørg for, at CyBeX paLLas-fix sitter ordentlig ved å prøve å dra ut barnestolen. – Tryck in båda kopplingarna (o) i isofiX-ConneCT fästet (u) tills ni hör att det – det grønne sikkerhetsmerket (b) skal være helt synlig på begge sider av de røde klickar in i isofiX förankringspunkter (j).
  • Página 39: Afmontering Af Cybex Pallas-Fix

    – Træk autostolen ud af isofiX bøjlerne (u). – roter beslagene (o) 180°. – Træk i justeringshåndtaget (c), der er placeret på basen (w) til CyBeX paLLas-fix, og skub beslagene (o) ind i autostolen, til de er helt skjult. bemærk! ved at følge disse anvisninger beskyttes bilsædet, og isofiX beslagene undgår tilsmudsning eller beskadigelse, der kan hindre problemfri betjening.
  • Página 40 – var ordentligt uppmärksam på att ryggstödet (a) på CyBeX paLLas-fix vilar plant – sørg for, at ryggstøtten (a) på CyBeX paLLas-fix hviler flatt mot ryggstøtten til bilsetet, slik at barnestolen under ingen omstendigheter er i soveposisjon.
  • Página 41: Indstilling Til Barnets Størrelse

    StØRReLSe for korrekt højdeindstilling af CyBeX paLLas-fix medfølger et sædeindlæg (i), som fra fabrikkens side allerede er anbragt under betrækket. – det anbefales at bruge dette højdeindstillingsindlæg (i) til børn mellem 9 og 18 måneder. – Til børn over 19 måneder kan indlægget (i) fjernes.
  • Página 42 JUSteRinG i foRhoLD tiL KRoPPSStØRReLSe för att kunna längdjustera CyBeX barnstol medföljer ett inlägg (i). inlägget är redan for å sikre at høyden til CyBeX paLLas-fix barnesete stilles inn korrekt, følger det med monterat under sitsöverdraget vid köpet. et innlegg (i) som er ferdig montert under setetrekket ved kjøp.
  • Página 43: Oprejst Og Tilbagelænet Position - Ece-Gruppe 1 (9-18 Kg)

    PoSition – eCe-GRUPPe 1 (9-18 KG) det er ikke nødvendigt at åbne selen for at sætte CyBeX paLLas-fix i tilbagelænet position. – når barnet er ved at falde i søvn, trækkes i håndtaget (v), hvorved CyBeX paLLas-fix automatisk glider ned.
  • Página 44 Sitte- oG LiGGePoSiSJon – eCe GRUPPe 1 (9-18 KG) det är inte nödvändigt att ta bort säkerhetsbältet, för att ändra CyBeX paLLas-fix till det er ikke nødvendig å ta av selen for å sette CyBeX paLLas-fix i en skrå posisjon. en bakåtlutande position.
  • Página 45: Fastspænding Med Mavepude - Ece-Gruppe 1 (9-18 Kg)

    – eCe-GRUPPe 1 (9-18 KG) 1. anbring barnet i CyBeX paLLas-fix autostolen. 2. fastgør den allerede indstillede mavepude (p) til autostolen. (se afsnittet „indsTiLLinG af mavepude”). 3. Træk bilens sele ud i hele længden. før hofteselen (n) ind i de dertil beregnede selekanaler (x) (markeret med rødt) på...
  • Página 46 SiKKeRhetSPUte – eCe GRUPPe 1 (9-18 KG) 1. placera barnet i CyBeX paLLas-fix barnstol. 1. sett barnet i stolen med CyBeX paLLas-fix. 2. sätt fast den tidigare justerade säkerhetskudden (p) till barnstolen. (se kap. 2. Gjør fast den allerede innstilte sikkerhetsputen (p) på barnestolen. (se kapitel “...
  • Página 47: Justering Med Isofix

    JUSteRinG meD iSofix 7. Tryk på basens justeringshåndtag (c) og træk isofiX beslagene (o) ud, til der opstår modstand. 8. hold samtidig på justeringshåndtaget (c) og frigør de to låseanordninger (a) med fingrene eller med en skruetrækker. bemærk! i korrekt position frigøres isofiX beslagene (o) automatisk fra basen (w), alene på...
  • Página 48 iSofix-ConneCt moDifieRinG enDRinG Av iSofix-feStet 7. Tryck på huvudramens (w) justeringshandtag (c) och dra ut isofiX 7. Trykk på justeringshåndtaket (c) på hovedstellet (w) og trekk ut isofiX koblingene kopplingssystem (o) tills ni känner ett motstånd. (o) til du merker motstand. 8.
  • Página 49: Fastspænding Uden Mavepude - Ece-Gruppe 2/3 (15-36 Kg)

    fAStSPÆnDinG UDen mAvePUDe – eCe-GRUPPe 2/3 (15-36 KG) anbring barnet i autostolen. Træk trepunktsselen ud og før den foran barnet hen til selelåsen (l). Advarsel! Selen må aldrig være snoet! indsæt selespændet (m) i selelåsen (l). et tydeligt “kLik” indikerer, at selen er forsvarligt låst.
  • Página 50 fAStSättninG UtAn SäKeRhetSKUDDe – eCe GRoUP 2/3 (15-36 KG) fAStGJØRinG Uten SiKKeRhetSPUte – eCe GRUPPe 2/3 (15-36 KG) placera ditt barn i barnsätet. dra ut 3-punktsbältet och för det framför ditt barn till sett barnet ditt i barnestolen. Trekk ut trepunktselen og anbring den foran barnet i bältesspännet (l).
  • Página 51: Vedligeholdelse

    4. for genmontering, træk i justeringshåndtaget (h) og monter nakkestøtten (e) på ryglænet (a). RenGØRinG der må kun anvendes originalt CyBeX betræk, da betrækket udgør en væsentlig del af autostolens funktion. reservedele kan rekvireres hos forhandleren. bemærk! vask betrækket inden ibrugtagning. Betrækket kan vaskes ved maks.
  • Página 52 RenGJØRinG det är viktigt att bara använda en originalklädsel till CyBeX paLLas-fix eftersom det er viktig at du bare bruker et originalt CyBeX paLLas-fix setetrekk, da trekket klädseln spelar stor roll för stolens funktion. ersättningsklädslar finns i fackhandeln. også spiller en viktig rolle i stolens funksjon. reservetrekk fås via forhandleren.
  • Página 53: Efter En Ulykke

    Derfor skal autostolen straks udskiftes i sådanne tilfælde. ved tvivl kontakt venligst forhandleren eller producenten. PRoDUKtetS LevetiD CyBeX pallas-fix er udformet således, at den let kan holde den forventede levetid (helt op til 11 år). pga. store temperaturudsving og uforudset eksponering er det dog vigtigt at være opmærksom på følgende: –...
  • Página 54 PRoDUKtenS håLLbARhet PRoDUKtetS LevetiD CyBeX paLLas-fix är framtagen för att fungera genom hela den period som CyBeX paLLas-fix er konstruert for bruk innenfor den fastsatte tidsperioden – fra den kan användas – från ungefär 1 till 12 år – vilket blir 11 års användning. men omkring 11 år.
  • Página 55: Garanti

    (3) år fra købsdatoen hos den forhandler, som oprindeligt solgte produktet til forbrugeren (producentens garanti). hvis en produktions- eller materialefejl opstår, vil CyBeX - efter egen vurdering - enten reparere produktet uden beregning, eller udskifte produktet med et nyt. for at opnå denne garanti, skal produktet indleveres hos den forhandler, hvor produktet oprindeligt blev købt, sammen med købsbevis, som viser købsdato, forhandlerens navn og...
  • Página 56 återförsäljare eller tillverkare. gjøre gjeldende overfor selgeren eller produsenten av dette produktet. Cybex Gmbh riedinger str. 18, 95448 Bayreuth, Germany Tel.: +49 921 78 511-0, fax.: +49 921 78 511- 999...
  • Página 58 Spoštovani kupec! ZAHVALJUJEMO SE VAM ZA NAKUP NAŠEGA OTROŠKEGA VARNOSTNEGA SEDEŽA CYBEX PALLAS-FIX. zaGoTavLjamo vam, da so BiLe pri razvoju CyBeX paLLas-fiX upoŠTevane prednosTne zahTeve koT so varnosT, udoBje in enosTavna uporaBa. izdeLek je BiL sesTavLjen pod izjemno sTroGo konTroLo kvaLiTeTe IN USTREZA NAJSTROŽJIM VARNOSTNIM STANDARDOM.
  • Página 59: Homologacija

    ToiminTa onneTTomuuden jäLkeen ..................77 tri točke. TuoTTeen kesTävyys ........................ 77 odobrenje: käyTösTä poisTaminen ......................77 eCe r-44/04, CyBeX paLLas-fix - skupina 1, od 9 do 18 kg Takuu ............................79 11/2013 CyBeX soLuTion X-fix - skupina 2/3, do 15 do 36 kg...
  • Página 60 SADRŽAJ Napomena! U svrhu maksimalne zaštite vašeg djeteta bitno je koristiti i ugraditi Opozorilo! Za optimalno zaščito vašega otroka morate otroški sedež CYBEX PALLAS- CYBEX PALLAS-fix sukladno uputama iz ovog korisničkog priručnika. fix uporabljati in montirati v skladu z navodili.
  • Página 61 Käytettäessä kaksipisteturvavyötä lapsi saattaa saada kuolettavia vammoja onnettomuuden sattuessa.. jos CyBeX paLLas-fix asennetaan isofiX-kiinnityksellä (o), lapsen turvaistuin vaihtuu hyväksymiskategoriaan “semi-universal”, mikä tarkoittaa sitä, että istuinta voidaan käyttää vain tietyissä ajoneuvoissa. Tarkista ajoneuvosi sopivuus hyväksyttyjen ajoneuvojen luettelosta, joka päivitetään...
  • Página 62: Najboljši Položaj V Vozilu

    NAJBOLJŠI POLOŽAJ V VOZILU NAJBOLJI POLOŽAJ U AUTOMOBILU CyBeX paLLas-fix lahko, brez sistema isofiX-ConneCT, uporabljate na CYBEX PALLAS-fix osiguranje može se koristiti bezISOFIX-CONNECT kod vseh avtomobilskih sedežih, opremljenih s 3-točkovnim avtomatskim svih sjedala u vozilima s remenom na automatsko uvlačenje na tri točke, samozateznim varnostnim pasom, ki so primerni za prevoz odraslih.
  • Página 63 (j) ovat kaksi metallilenkkiä, jotka sijaitsevat takana selkänojan ja istuinosan välissä. katso ajoneuvosi käsikirjasta, jos olet epävarma asiasta. – vedä säätökahvasta (c), joka on CyBeX paLLas-fixin rungossa (w) istuinosan alla (d). – vedä kiinnikkeet (o) mahdollisimman paljon ulos.
  • Página 64: Montaža Otroškega Sedeža S Pomočjo Sistema Isofix-Connect

    ISOFIX pritrditveni točki (i). – Uvjerite se da je osiguranje CYBEX PALLAS-fix prikladno spojeno tako da pokušate – Preizkusite, če je sedež CYBEX PALLAS-fix pravilno pritrjen in sicer tako, da ga poskušate izvleči. izvući dječje sjedalo.
  • Página 65 LAPSen SUoJAAminen kiinnitä lasten turvaistuin sille tarkoitettuun auton istuimeen. – varmista, että CyBeX paLLas-fix -istuimen selkänoja (a) on suorassa ajoneuvon selkänojaa vasten ja ettei turvaistuin ole lepoasennossa. – käytettäessä ajoneuvon isofiX-kiinnikkeitä (j) täytyy varmistaa, että CyBeX paLLas-fix -istuimen selkänoja (a) on aivan suorassa ja koskettaa ajoneuvon selkänojan pystysuoraa osaa.
  • Página 66: Demontaža Sedeža Pallas-Fix

    Otroški sedež CYBEX PALLAS-fix postavite na ustrezen avtomobilski sedež. Postaviti CYBEX PALLAS-fix na odgovarajuće sjedalo u vozilu. – Pazite, da se opora za hrbet (a) otroškega sedeža CYBEX PALLAS-fix tesno prilega – Molimo uvjerite se da naslon za leđa (a) CYBEX PALLAS-fix-a stoji uspravno na naslonjalu avtomobilskega sedeža, tako da se otroški sedež...
  • Página 67 Säätäminen Koon mUKAAn CyBeX paLLas-fix-lastenistuimessa korkeudensäätömekanismi (i) on asennettu valmiiksi istuimen päällysteen alle oikean korkeuden säätämistä varten. – Tämän korkeudensäätömekanismin (i) käyttäminen on suositeltavaa, kun istuinta käyttää 9–18 kuukautta vanha lapsi. – jos lapsi on yli 19 kuukautta vanha, mekanismi voidaan poistaa.
  • Página 68: Prilagoditev Višine Otrokovi Velikosti

    PODEŠAVANJE PREMA VELIČINI TIJELA Za pravilno nastavitev višine otroškega sedeža CYBEX PALLAS-fix je priložen dodatni Za pravilno podešavanje visine CYBEX PALLAS-fix-a uključujen je i umetak (i), a nalazi vložek, ki je ob nakupu že vstavljen pod sedežno blazino. se ispod navlake kupljenog sjedala.
  • Página 69 JA LePoASennon Säätäminen – eCe-PAinoLUoKKA 1 (9-18 KG) CyBeX paLLas-fix -istuimen voi kallistaa lepoasentoon turvavyötä avaamatta. – kun lapsi on uninen, vedä kahvasta (v), niin CyBeX paLLas-fix -istuin liukuu automaattisesti lepoasentoon. huom! ajaja ei saa ajaessaan säätää istuinta lepoasentoon.
  • Página 70: Sedeč In Ležeč Položaj - Ece Skupina 1 (9-18 Kg)

    – Če je malček zadremal, potegnite ročico (v) in CYBEX PALLAS-fix bo avtomatsko – Kad se dijete sprema zaspati, povucite ručicu (v) i CYBEX PALLAS-fix klizi zdrsnil v ležeč položaj. - Ko malček ni več v sedežu, lahko sedež premaknete v automatski prema dolje.
  • Página 71 LAPSen SUoJAAminen töRmäyStyynyLLä – eCe-PAinoLUoKKA 1 (9-18 KG) 1. pane lapsi CyBeX paLLas-fix -turvaistuimeen. 2. Liitä etukäteen säädetty törmäystyyny (p) lapsen turvaistuimeen. (ks. kappaleesta “TörmäysTyynyn sääTäminen”). 3. vedä turvavyö ulos koko pituudeltaan. pujota lantiovyö (n) törmäystyynyssä (p) oleviin (punaisella merkittyihin) turvavyönuomiin (x).
  • Página 72: Zavarovanje Malčka S Pomočjo Lovilne Mizice - Ece Skupina 1 (9-18 Kg)

    ZAVAROVANJE Z LOVILNO MIZICO - ECE SKUPINA 1 (9-18 KG) OSIGURAVANJE POMOĆU SIGURNOSNOG JASTUKA – ECE SKUPINA 1 (9-18 KG) 1. Namestite malčka v otroški sedež CYBEX PALLAS-fix. 1. Posjednite dijete u CYBEX PALLAS-fix dječje sjedalo. 2. Na otroški sedež pritrdite vnaprej prilagojeno lovilno mizico (p). (Glejte poglavje 2.
  • Página 73 iSofix-KiinnityKSen mUUnteLU 7. paina rungon (w) säätökahvaa (c), ja vetäise isofiX-kiinnikkeitä (o) ulos, kunnes ne juuttuvat. 8. pidä säätökahvasta (c) kiinni, samalla kun irrotat kaksi pikaliitettä (a) sormillasi tai ruuvitaltalla. huom! oikeassa asennossa isofiX-kiinnikkeet (o) irtoavat automaattisesti rungosta (w) painovoiman vaikutuksesta. varoitus! huomioi pienin pudotuskorkeus turvaistuimen osien vioittumisen tai henkilövahinkojen välttämiseksi.
  • Página 74: Prilagoditev Isofix-Connect

    moDifiKACiJA iSofix-ConneCt PRiLAGoDitev iSofix-ConneCt 7. Pritisnite podesivu ručku (c) na glavnom okviru (w) i vucite ISOFIX spojnice (o) sve 7. Pritisnite nastavitveno ročico (c) na podnožju (w) in izvlecite ISOFIX-CONNECT dok ne osjetite otpor. zaskočni ročici (o), dokler ne začutite odpora. 8.
  • Página 75 LAPSen SUoJAAminen iLmAn töRmäyStyynyä – eCe-PAinoLUoKAt 2/3 (15-36 KG) aseta lapsi turvaistuimeen. vedä ulos 3-pisteturvavyö, ja pujota se lapsen etupuolelta turvavyön lukkoon (l). varoitus! varo, ettei vyöhön jää kiertymiä! kiinnitä turvavyön kieli (m) turvavyön lukkoon (l). kuullessasi naksahduksen se on mennyt lukkoon.
  • Página 76: Zavarovanje Brez Lovilne Mizice - Ece Skupina 1 (9-18 Kg)

    ZAVAROVANJE BREZ LOVILNE MIZICE - ECE SKUPINA 2/3 (15-36 KG) OSIGURAVANJE BEZ SIGURNOSNOG JASTUKA – ECE SKUPINA 2/3 (15-36 KG) Namestite malčka v sedež. Izvlecite 3-točkovni avtomobilski varnostni pas in ga Posjednite dijete u dječju sjedalo. Izvucite remen s tri točke osiguranja i stavite ga napeljte preko malčka do zaponke na pasu (l).
  • Página 77 4. kun haluat laittaa istuimen päällysteen takaisin paikalleen, vedä säätökahvasta (h) ja liitä pääntuki (e) selkänojaan (a). PUhDiStUS Lasten turvaistuimessa tulee käyttää vain alkuperäistä CyBeX paLLas-fix -päällystettä, sillä se on tärkeä osa istuimen toimintaa. varaosia on saatavana jälleenmyyjältä. huom! pese päällinen ennen ensimmäistä käyttökertaa. istuimen päällinen on konepestävä...
  • Página 78: Nega Izdelka

    ČIŠĆENJE Pomembno je, da uporabite le originalno CYBEX sedežno prevleko, saj tudi Važno je koristiti samo originalne CYBEX navlake za sjedala jer je to bitan dio prevleka predstavlja pomemben del funkcionalnosti sedeža. Nadomestne prevleke funkcije. Možete nabaviti zamjenske navlake kod vašeg trgovca u maloprodaji.
  • Página 79 Lasten turvaistuin on annettava tällöin valmistajan arkastettavaksi ja vaihdettava tarvittaessa uuteen. tUotteen KeStävyyS CyBeX paLLas-fix on suunniteltu niin, että se kestää koko sen ajan, kun se on tarkoitettu käytettäväksi. koska istuin on tarkoitettu 1–12-vuotiaille lapsille, sen tulee kestää 11 vuotta. koska lämpötilanvaihtelut saattavat kuitenkin vaikuttaa odottamattomasti turvaistuimeen, seuraavat asiat on otettava huomioon: –...
  • Página 80: Kako Ravnati Po Nesreči

    ŽIVLJENJSKA DOBA IZDELKA TRAJNOST PROIZVODA Otroški sedež CYBEX PALLAS-fix je bil zasnovan tako, da ohranja svoje maksimalne CYBEX PALLAS-fix dizajniran je tako da može lako ispuniti svoju svrhu tijekom lastnosti celoten predviden čas uporabe (do 11 let). Ker pa lahko v vozilu pride do očekivanog trajanja (ukupno do 11 godina).
  • Página 81 tAKUU seuraava takuu on voimassa ainoastaan siinä maassa, missä tuote on alun perin myyty jälleenmyyjältä kuluttajalle. Takuu kattaa kaikki materiaali- ja valmistusvirheet, jotka tulevat esiin kolmen (3) vuoden kuluessa tuotteen ostamisesta jälleenmyyjältä, joka alun perin myynyt tuotteen kuluttajalle (valmistuttajan takuu). Tapauksessa jossa materiaali- tai valmistusvirhe esiintyy, tulemme - oman päätöksemme mukaisesti - joko korjaamaan tuotteen veloituksetta, tai korvaamaan sen uudella tuotteella.
  • Página 82: Garancija

    Cybex Gmbh riedinger str. 18, 95448 Bayreuth, Germany Tel.: +49 921 78 511-0, fax.: +49 921 78 511- 999...

Este manual también es adecuado para:

Solution x-fix