– If you are in doubt about the use of Invacare’s for personal hygiene. It is easily applied in both sitting and slings with other manufacturers’ equipment, lying position.
Attach loops to the spreader bar or lifting strap Sling application — Lying in bed or floor If the client is able to sit up from the bed or floor, WARNING! this will ease the application. – Use only CE marked spreader bars and hoists, preferably with a rated Safe Working Load equal 1.
Página 4
Levetid produkter, er du velkommen til at kontakte os. Der er et års garanti på alle Invacare sejl. Produktets Pålægning af sejl – siddende stilling i stol eller kørestol forventede servicelevetid er 1-5 år. Servicelevetiden varierer afhængigt af stoffet, brugshyppigheden, vaskemetoder og...
– Sørg altid for at alle stropper er forsvarligt monteret på liften. Verwendungszweck 1. Monter først løkker på skulder- og hovedstøttestropper, Der Invacare® Universalgurt High ist mit oder ohne Kopfstütze dernæst løkker på benstøtter. erhältlich. Herausnehmbare Kunststoffschienen werden in den Stoff geschoben und bilden so die Kopfstütze. Der Sejlet kan anvendes til såvel 2- og 4-punkts...
Página 6
Handelt es sich um einen Patienten mit einer Amputation, Lieferanten einzuholen. oder ist es für den Patienten bequemer, können beide – Invacare®empfiehlt, dass vor dem Einsatz Beingurte zusammen unter beiden Beinen durchgeführt eines Patientenlifters immer eine professionelle werden. Bei Patienten die zu Spasmen neigen oder bei Risikoanalyse erstellt wird.
Todas las eslingas Invacare tienen garantía por un año. La 2. Deslice la eslinga bajo la espalda de el cliente, en el vida útil prevista para este producto es de 1 a 5 años.
Universal High Sujetar las tiras de suspensión a la percha del Aplicación de la eslinga - acostado en una cama o en el suelo sistema elevador Si el cliente puede incorporarse de la cama o del ¡ADVERTENCIA! suelo, esto facilitará el uso. Si el cliente puede –...
Página 9
Valitse nostoliinan suunnittelu Käyttötarkoitus ja koko aina käyttäjän painon, koon ja fyysisen Invacare®-yleisnostoliinaa on saatavana päätuella ja ilman, kunnon mukaan. päätä tukevat kankaassa olevat irrotettavat muovituet. – Invacaren nostoliinojen käyttämisestä muiden Nostoliinaa voi käyttää toisten avusta fyysisesti erittäin valmistajien laitteiden kanssa saat lisätietoa...
Käyttäjän asentoa nostoliinassa voi säätää Durée de vie eri säätöhihnoilla. Olkapäiden lyhemmät Toutes les sangles Invacare sont garanties un an. La durée silmukat nostavat pystysuorempaan, mikä de vie attendue de ce produit va de 1 à 5 ans. Elle dépend auttaa asettumisessa tuolille tai pyörätuoliin.
Página 11
Fixez les boucles au palonnier ou à la sangle de – Si vous avez des doutes quant à l’utilisation des sangles Invacare avec le matériel d’un autre levage fabricant, prenez contact avec Invacare® ou AVERTISSEMENT ! votre fournisseur pour obtenir un avis.
Tutte le imbracature Invacare sono garantite per un anno. La – Se si hanno dubbi circa l’utilizzo delle durata prevista del prodotto è compresa tra 1 e 5 anni. Tale...
Attacco degli anelli al bilancino o alle cinghie di Applicazione dell’imbracatura - Da posizione seduta su sedia o carrozzina sollevamento 1. Inclinare il paziente in avanti assicurandosi che sia ben ATTENZIONE! supportato in modo da ridurre il rischio di caduta e –...
Página 14
– Gebruik bij twijfel de liftmat niet, en vraag De liftmat mag niet in contact komen met een advies bij een professional of uw leverancier. strijijzer. – Invacare® raadt aan dat een risico analyse gemaakt wordt door een professional voordat Gebruiksdoel liftproducten besteld worden. Bestel altijd een...
Let op, vanwege veiligheids- en comfort-redenen is het van belang dat de grootte(breedte) van het Alle Invacare-løfteseil dekkes av garanti i ett år. Forventet juk overeenkomt met de grootte van de liftmat. levetid for produktet er 1–5 år. Levetiden vil variere avhengig De positie van de gebruiker in de liftmat av hvilket stoff løfteseilet er laget av, hvor ofte det brukes,...
Seilet kan brukes med løftebøyle med 2 eller 4 Invacare, som er din rådgiver. festepunkt. Vær oppmerksom på at størrelsen (bredden) Påføring av seil – Sittende posisjon i stol eller på...
Página 17
– Se tiver alguma duvida ou questão sobre como utilizar as cestas de transferência Invacare® em Todas as lingas Invacare têm garantia de um ano. A vida útil equipamentos de outra marca, contacte o seu prevista do produto é de 1 a 5 anos. A vida útil varia de revendedor Invacare ®ou o seu revendedor para...
Annars kan det leda till person- eller sakskador. – Kontrollera att lyftselen vid leveransen är hel, Symboler om den inte är det kontakta Invacare®. I den här bruksanvisningen används symboler som Safe Working Load gäller risker eller osäker användning som kan orsaka person- eller sakskador.
Página 19
Se bild 7. – Är du tveksam om du skall använda lyftselen, kontakta Invacare® för råd. Placering av lyftöglor på lyftbygeln eller – Invacare®rekommenderar att en förflyttning lyftbanden med lyftutrustning alltid genomförs av utbildad personal. Välj alltid en lyftsele som passar VARNING! brukaren vikt, storlek och rörelseförmåga.
Página 20
Invacare Portugal, Lda duplication or modification in whole or in part is prohibited Rua Estrada Velha 949 without prior written permission from Invacare. Trademarks are 4465-784 Leça do Balio identified by ™ and ®. All trademarks are owned by or licensed to Portugal Invacare Corporation or its subsidiaries unless otherwise noted.