Safe Working Load equipment. Always choose the sling design and size according to the client’s weight, size and physical ability. – If you are in doubt about the use of Invacare’s slings Consult the user manual. with other manufacturers’ equipment, contact Invacare or your supplier for advice.
1.2 Anvendelse – Use only CE marked spreader bars and hoists, Invacare® Universal Low sejlet støtter hoften og nederste del af preferably with a rated Safe Working Load equal to or ryggen. Sejlet kræver, at brugeren har nogen funktion i kroppen og higher than that of the sling.
Universal Low Pålægning af sejl – siddende stilling i stol eller 3.3 Korrekt montering på løftebøjle eller kørestol –stropper Læn brugeren fremad i stolen og sørg for god støtte, så brugeren ADVARSEL! ikke falder ud af stolen eller føler sig usikker.
Führen Sie die Beinstützen an den Oberschenkeln entlang seitlich nach vorn und dann unter die Oberschenkel. Bild 2. Auf alle Invacare-Gurte gibt es eine einjährige Garantie. Die voraussichtliche Nutzungsdauer für das Produkt beträgt ein bis Anlegen des Patientengurtes - Liegend im Bett fünf Jahre.
Hängen Sie zuerst die Schulter- und Kopfgurtbänder ein, dann die Beingurtbänder. Todas las eslingas Invacare tienen garantía por un año. La vida útil prevista para este producto es de 1 a 5 años. Este periodo varía Der Patientengurt kann mit einem 2- oder 4-Punkt según el tejido, la frecuencia de uso, los procedimientos de lavado y el...
Aplicación de la eslinga - sentado en una silla o 3.3 Sujetar las tiras de suspensión a la percha del una silla de ruedas sistema elevador Incline al cliente hacia adelante asegurándose que está bien sujeto ¡ADVERTENCIA! para reducir el riesgo de caída y para transmitir seguridad. –...
1.3 Durée de vie l’application. Toutes les sangles Invacare sont garanties un an. La durée de vie attendue de ce produit va de 1 à 5 ans. Elle dépend du tissu, de Faites pencher le patient vers l’avant, en vous assurant qu’il est la fréquence d´utilisation, des pratiques de nettoyage et du poids...
Fixez les boucles épaules et tête avant les boucles de 1.3 Durata jambes. Tutte le imbracature Invacare sono garantite per un anno. La durata prevista del prodotto è compresa tra 1 e 5 anni. Tale durata di vita La sangle peut être utilisée avec des palonniers à 2 ou varia a seconda del tessuto, della frequenza d'uso, delle procedure di 4 points de fixation.
Portata di Carico Dichiarata del bilancino o del – Invacare consiglia di far eseguire sempre una valutazione sollevatore sono inferiori a quella dell’imbracatura, dei rischi da parte di un tecnico qualificato prima di considerare la portata inferiore quale portata massima.
Bestel altijd een liftmat die qua vorm De universele lage liftmat van Invacare® kan gebruikt worden bij en grootte past bij het gewicht, grootte en fysieke gebruikers die controle hebben over hun hoofd en romp. De liftmat gesteldheid van de gebruiker.
Bevestig de schouder- en hoofd- lussen voordat de lussen van het beengedeelte bevestigd worden. Alle Invacare-løfteseil dekkes av garanti i ett år. Forventet levetid for produktet er 1–5 år. Levetiden vil variere avhengig av hvilket stoff De liftmat kan gebruikt worden in combinatie met een løfteseilet er laget av, hvor ofte det brukes, vaskerutiner og hvilken...
1.3 Vida útil Todas as lingas Invacare têm garantia de um ano. A vida útil prevista Fest stroppen til løftebøyle eller løftestroppene. do produto é de 1 a 5 anos. A vida útil varia de acordo com o Fest skulder –...
– Use apenas elevadores de transferencia com o símbolo seu revendedor Invacare autorizado. CE e preferencialmente com um índice de ‘carga – A Invacare® recomenda que a manutenção seja levada de funcionamento segura” igual ou superior à que a a cargo por um técnico autorizado. Escolha SEMPRE cesta possui.
Página 15
– Är du tveksam om du skall använda lyftselen, kontakta till sakskada om den inte undviks. Invacare® för råd. – Invacare®rekommenderar att en förflyttning med Den här produkten uppfyller kraven i direktiv 93/42/EEG lyftutrustning alltid genomförs av utbildad personal. om medicintekniska produkter.
Universal Low om att brukaren inte är sträck-spastisk - placera då benstöden längre ut mot knäna. Om brukaren är tonus-svag - placera benen högre upp på låren för att ge ett bättre stöd och för att brukaren inte skall riskerar att falla framåt. Se bild 6.