Invacare Universal Low Manual Del Usuario
Ocultar thumbs Ver también para Universal Low:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 6

Enlaces rápidos

1 General
1.1 Figures
Figur
Figur
Figur
Abbildung
Afbeelding
Figures
Figura
Figura
Figura
4
This manual MUST be given to the user of the product.
BEFORE using this product, read this manual and save for future reference.
IENI
1
5
Invacare
Universal Low
®
EN Sling
User Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
DA Sejl
Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
DE Patientengurte
Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
ES Eslinga
Manual del usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
FR Sangles
Manuel d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
IT
Imbracatura
Manuale d'uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
NL Liftmat
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
NO Seil
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
PT Cesta de transferência
Manual de utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
SV Lyftselar
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
2
6
3
7

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Invacare Universal Low

  • Página 1 Invacare Universal Low ® EN Sling User Manual ........1 DA Sejl Brugsanvisning .
  • Página 2: Sling Application - Sitting In Chair Or Wheelchair

    Safe Working Load equipment. Always choose the sling design and size according to the client’s weight, size and physical ability. – If you are in doubt about the use of Invacare’s slings Consult the user manual. with other manufacturers’ equipment, contact Invacare or your supplier for advice.
  • Página 3: Uncrossed Leg Straps

    1.2 Anvendelse – Use only CE marked spreader bars and hoists, Invacare® Universal Low sejlet støtter hoften og nederste del af preferably with a rated Safe Working Load equal to or ryggen. Sejlet kræver, at brugeren har nogen funktion i kroppen og higher than that of the sling.
  • Página 4: Korrekt Montering På Løftebøjle Eller -Stropper

    Universal Low Pålægning af sejl – siddende stilling i stol eller 3.3 Korrekt montering på løftebøjle eller kørestol –stropper Læn brugeren fremad i stolen og sørg for god støtte, så brugeren ADVARSEL! ikke falder ud af stolen eller føler sig usikker.
  • Página 5: Allgemeine Hinweise

    Führen Sie die Beinstützen an den Oberschenkeln entlang seitlich nach vorn und dann unter die Oberschenkel. Bild 2. Auf alle Invacare-Gurte gibt es eine einjährige Garantie. Die voraussichtliche Nutzungsdauer für das Produkt beträgt ein bis Anlegen des Patientengurtes - Liegend im Bett fünf Jahre.
  • Página 6: Generalidades

    Hängen Sie zuerst die Schulter- und Kopfgurtbänder ein, dann die Beingurtbänder. Todas las eslingas Invacare tienen garantía por un año. La vida útil prevista para este producto es de 1 a 5 años. Este periodo varía Der Patientengurt kann mit einem 2- oder 4-Punkt según el tejido, la frecuencia de uso, los procedimientos de lavado y el...
  • Página 7: Sujetar Las Tiras De Suspensión A La Percha Del Sistema Elevador

    Aplicación de la eslinga - sentado en una silla o 3.3 Sujetar las tiras de suspensión a la percha del una silla de ruedas sistema elevador Incline al cliente hacia adelante asegurándose que está bien sujeto ¡ADVERTENCIA! para reducir el riesgo de caída y para transmitir seguridad. –...
  • Página 8: Utilisation Prévue

    1.3 Durée de vie l’application. Toutes les sangles Invacare sont garanties un an. La durée de vie attendue de ce produit va de 1 à 5 ans. Elle dépend du tissu, de Faites pencher le patient vers l’avant, en vous assurant qu’il est la fréquence d´utilisation, des pratiques de nettoyage et du poids...
  • Página 9: Fixez Les Boucles Au Palonnier Ou À La Sangle De Levage

    Fixez les boucles épaules et tête avant les boucles de 1.3 Durata jambes. Tutte le imbracature Invacare sono garantite per un anno. La durata prevista del prodotto è compresa tra 1 e 5 anni. Tale durata di vita La sangle peut être utilisée avec des palonniers à 2 ou varia a seconda del tessuto, della frequenza d'uso, delle procedure di 4 points de fixation.
  • Página 10: Applicazione Dell'imbracatura

    Portata di Carico Dichiarata del bilancino o del – Invacare consiglia di far eseguire sempre una valutazione sollevatore sono inferiori a quella dell’imbracatura, dei rischi da parte di un tecnico qualificato prima di considerare la portata inferiore quale portata massima.
  • Página 11: Algemene Richtlijnen

    Bestel altijd een liftmat die qua vorm De universele lage liftmat van Invacare® kan gebruikt worden bij en grootte past bij het gewicht, grootte en fysieke gebruikers die controle hebben over hun hoofd en romp. De liftmat gesteldheid van de gebruiker.
  • Página 12: Generell Informasjon

    Bevestig de schouder- en hoofd- lussen voordat de lussen van het beengedeelte bevestigd worden. Alle Invacare-løfteseil dekkes av garanti i ett år. Forventet levetid for produktet er 1–5 år. Levetiden vil variere avhengig av hvilket stoff De liftmat kan gebruikt worden in combinatie met een løfteseilet er laget av, hvor ofte det brukes, vaskerutiner og hvilken...
  • Página 13: Påføring Av Benstropper

    1.3 Vida útil Todas as lingas Invacare têm garantia de um ano. A vida útil prevista Fest stroppen til løftebøyle eller løftestroppene. do produto é de 1 a 5 anos. A vida útil varia de acordo com o Fest skulder –...
  • Página 14: Directrizes Globais

    – Use apenas elevadores de transferencia com o símbolo seu revendedor Invacare autorizado. CE e preferencialmente com um índice de ‘carga – A Invacare® recomenda que a manutenção seja levada de funcionamento segura” igual ou superior à que a a cargo por um técnico autorizado. Escolha SEMPRE cesta possui.
  • Página 15 – Är du tveksam om du skall använda lyftselen, kontakta till sakskada om den inte undviks. Invacare® för råd. – Invacare®rekommenderar att en förflyttning med Den här produkten uppfyller kraven i direktiv 93/42/EEG lyftutrustning alltid genomförs av utbildad personal. om medicintekniska produkter.
  • Página 16: Koppla Benstöden Separat

    Universal Low om att brukaren inte är sträck-spastisk - placera då benstöden längre ut mot knäna. Om brukaren är tonus-svag - placera benen högre upp på låren för att ge ett bättre stöd och för att brukaren inte skall riskerar att falla framåt. Se bild 6.
  • Página 17 Notes...
  • Página 18 Notes...
  • Página 19 Notes...
  • Página 20 (43) 6232 5535 4 • info@invacare-austria.com • www.invacare.at Sverige & Suomi Invacare AB • Fagerstagatan 9 • S-163 91 Spånga • Tel: (46) (0)8 761 70 90 • Fax: (46) (0)8 761 81 08 • sweden@invacare.com • www.invacare.se • finland@invacare.com Italia Invacare Mecc San s.r.l.

Este manual también es adecuado para:

149189314918941451067

Tabla de contenido