Español ÍNDICE 1. INTRODUCCIÓN Gracias por haber elegido esta máquina Garland. 1. Introducción Estamos seguros de que usted apreciará la calidad y prestaciones de esta máquina, que le facilitará su tarea 2. Normas y precauciones de seguridad por un largo periodo de tiempo. Recuerde que esta máquina dispone de la más amplia y experta red de...
Español Recuerde que el usuario es responsable de los ¡Atención! No permita que personas menores de accidentes y daños causados a si mismo, a terceras edad utilicen esta máquina. personas y a las cosas. El fabricante no será en ningún caso responsable de los ¡Atención! No permita que personas que no entiendan daños provocados por un uso indebido o incorrecto de éstas instrucciones utilicen esta máquina.
Página 4
Español No use esta máquina cuando esté cansado o bajo durante el funcionamiento de la máquina puede provocar la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un que su ropa u otra parte del cuerpo sea cortado por el momento de distracción mientras maneja esta máquina elemento de corte de la herramienta.
Página 5
Español 2.2.1. ROPA Y EQUIPAMIENTO DE SEGURIDAD reducir el riesgo de la enfermedad de los dedos blancos es necesario que tenga en cuenta estas Vista adecuadamente. No vista ropa suelta o joyas. recomendaciones: Mantenga su pelo, su ropa y guantes alejados de piezas en movimiento.
Página 6
Español (Zona de seguridad). Cuando sea necesario, ingiera. En caso de ingerir combustible y/o aceite acuda utilizar cuerdas y señales de advertencia para marcar la rápidamente a su médico. Si entra en contacto con el zona de seguridad. combustible o con el aceite límpiese con abundante agua y jabón lo antes posible, si después siente los ojos o la Mantenga alejados a los niños y curiosos mientras piel irritados consulte inmediatamente con un médico.
Página 7
Español combustible mientras el motor está en marcha o cuando El útil de corte está muy afilado. Si usted no sigue las la máquina está caliente. instrucciones puede provocar daños severos. Asegúrese que el tapón de la gasolina está Mantenga su cuerpo alejado del útil de corte correctamente cerrado mientras utiliza la máquina.
Página 8
Español Apague la máquina, desconecte la bujía y asegúrese de que la cuchilla está parada antes de efectuar cualquier ajuste, llenar de combustible, cambio de accesorios, desatranco de las toberas, vaciado del saco, limpieza, transporte o de almacenamiento de esta máquina. Tales medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar esta máquina accidentalmente.
Español ¡Atención! Antes de realizar labores 3. ICONOS DE ADVERTENCIA de mantenimiento o reparación en la máquina apáguela y desconecte la bujía. Los iconos en las etiquetas de advertencia que Compruebe siempre el nivel aparecen en esta máquina y/o en el manual indican de aceite del cárter antes de información necesaria para la utilización segura de arrancar.
Español Elimine todas las piedras, STOP maderas, cables y objetos extraños que puedan ser despedidos por la herramienta de corte antes de arrancar la máquina. No utilice esta máquina en pendientes superiores a 15º. Cortar en montículos puede ser peligroso. 4.
Español 5. DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA 5.1. CONDICIONES DE UTILIZACIÓN Corte únicamente césped. No utilice esta máquina para otros fines no previstos. Por ejemplo: no utilice el cortacésped para desbrozar, para cortar pasto o arbustos, y no lo utilice como triturador. La utilización del cortacésped para operaciones diferentes de las previstas puede provocar situaciones peligrosas.
Página 12
Español 5.3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Descripción Cortacésped Marca Garland Modelo SIOUX 1455 ZSL-V19 Motor 4 tiempos Cilindrada (cm³) Potencia (kW) Régimen máximo de giro del motor (min¯¹) 3.600 Consumo de combustible a potencia máxima (g/h) 1.670 Altura de corte (mm) 30-90 Ancho de corte (mm) Tamaño del saco recogedor (l)
Español Coloque el manillar superior sobre el manillar inferior 6. INSTRUCCIONES PARA LA y una vez haya introducido los tornillos apriete las PUESTA EN SERVICIO palomillas. 6.1. LISTA DE MATERIALES Esta máquina incluye los siguientes elementos que usted encontrará dentro de la caja: •...
Página 14
Español 6.2.2. MONTAJE DEL SACO 6.2.5. COMBUSTIBLE 1.- Levante la tapa de la salida trasera y enganche los IMPORTANTE: El combustible usado para salientes del chásis del saco (1) y (2). esta máquina es altamente inflamable. Si el combustible o la máquina se inflaman apague el fuego con un extintor de polvo seco.
Página 15
Español la ventilación y no vuelva a trabajar en la zona a no LLENADO DEL ACEITE DEL CÁRTER: ser que usted haya ventilado correctamente la zona y - Coloque la máquina en una superficie plana, tenga claro que la ventilación es suficiente como para horizontal y despejada.
Página 16
Español - Que no hay fugas de combustible. - Compruebe el nivel de aceite del cárter. - Que el filtro del aire está limpio. Limpie el filtro si es necesario. Apriete, repare o remplace todo lo necesario antes de utilizar la máquina. 4.- Colóquese tras el cortacésped como muestra la figura y tire de la cuerda de arranque hasta que el motor arranque.
Español 6.6. PUNTOS DE VERIFICACIÓN TRAS LA PUESTA EN MARCHA Es importante prestar atención a las posibles piezas sueltas o y la temperatura de la máquina. Si usted detecta alguna anomalía en la máquina pare inmediatamente y verifíquela atentamente. En caso de alguna anomalía o problema lleve la Si después de unos cuantos intentos la máquina no máquina al servicio técnico para que la repare.
Página 18
Español con una visibilidad reducida que no le permita ver Es necesario prestar atención al posible aflojado o con claridad la zona de trabajo. recalentamiento de las piezas de la máquina. Si usted detecta cualquier anomalía pare inmediatamente la Evite operar con la máquina cuando el suelo esté máquina y verifíquela cuidadosamente.
Página 19
Español las personas próximas a la máquina y a la misma trabajar usted debe configurar el cortacésped para máquina. que trabaje de una de las tres maneras posibles. Siga siempre las reglas de seguridad que indicamos Corte con recogida: en este manual. En esta configuración el cortacésped cortará...
Página 20
Español no debe tener instalado el saco, la tapa de salida No incline la máquina con el motor en marcha trasera debe estar ligeramente abierta, la tapa de excepto en el caso que tenga que empezar a cortar salida lateral debe estar cerrada y no deben estar una zona con hierba alta, único caso en el que podrá...
Español Siempre que vaya a descargar el saco apague el Para obtener un césped verde y muy tupido motor y compruebe que la cuchilla se ha detenido es preciso cortarlo con frecuencia y airearlo antes de quitar el saco. regularmente, suministrándole el abono necesario. La frecuencia de corte dependerá...
Página 22
Español Operación Comprobar que no hay piezas • sueltas Comprobar el estado de la cuchilla • Comprobar el nivel de aceite • Cambiar el aceite de motor • • • • • • Limpiar filtro de Aire • • • Comprobar bujía •...
Página 23
Español - Retire los restos de hierba cortada sirviéndose de 8.1.2. COMPROBACIÓN DEL SACO RECOGEDOR un rascador y de un cepillo. - Una vez retirados los restos de hierba cortada Chequee el estado del saco, si el saco está puede utilizar un chorro de agua para una limpieza desgastado o deteriorado sustitúyalo.
Página 24
La suciedad en el filtro de aire provocará una el aspirador de aceite de motor Garland (ref: reducción de las prestaciones de la máquina. 7199000020, no incluido con la máquina que puede encontrar en su distribuidor Garland más cercano) y...
Página 25
(Ponga un recipiente en el extremo del tubo para aspirador de aceite Garland (ref: 7199000020, no evitar que el aceite se derrame por la máquina o el incluido con la máquina) hasta el fondo.
Español 9. DETECCIÓN E IDENTIFICACIÓN DE FALLOS En función de los síntomas que usted observe se puede detectar la causa probable y solucionar el problema: Si la máquina no arranca, chequee la compresión del motor y la chispa de la bujía. Dependiendo de los síntomas le enumeramos aquí...
Página 27
Español Si el motor no funciona correctamente (falta de potencia, ralentí inestable, etc..) aquí tiene una serie de síntomas, sus causa probables y la solución: Síntoma Causa probable Acción correctiva Segmentos desgastados Envíe su máquina al servicio técnico Pistón usado Envíe su máquina al servicio técnico La máquina campanea Holgura de cigüeñal...
Español Si va a almacenar la máquina en un lugar cerrado 10. TRANSPORTE vacíe el combustible ya que los vapores podrían entrar en contacto con una llama o cuerpo caliente e Nunca levante o transporte la máquina mientras el inflamarse. Si el tanque de combustible tiene que ser motor está...
- Defectos causados por un uso incorrecto, daños PARA ASEGURAR UN FUNCIONAMIENTO Y UNA SEGURIDAD MÁXIMA, LE ROGAMOS provocados debido a manipulaciones realizadas a LEA EL LIBRO DE INSTRUCCIONES través de personal no autorizado por Garland o uso DETENIDAMENTE ANTES DE USAR. de recambios no originales. 29/184...
El abajo firmante, Lisardo Carballal , autorizado por Productos McLand S.L., con dirección C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , declara que las máquinas Marca Garland modelos Sioux 1455 ZSL-V19 con números de serie del año 2019 en adelante (el año de fabricación se indica claramente en la placa de identificación de la máquina seguido del número de serie) y cuya descripción y función es “Máquina para cortar césped en...
English INDEX 1. INTRODUCTION Thank you for choosing this Garland machine. We 1. Introduction are confident that you will appreciate the quality and performance of this machine, which will facilitate 2. Security measures your task for a long period of time. Remember that 3.
English The manufacturer will not be liable in any way for understand these instructions to use this machine. damages caused by improper or incorrect use of this Before using this machine, familiarize yourself with it machine. ensuring that you perfectly know where the controls and safety devices are, and the manner in which it must be used.
Página 34
English Do not modify the machine controls or regulations of lawnmower. the engine speed. If you are an inexperienced user, we recommend first practicing on a flat surface. Remove all keys or hand tools from the machine and the work area before starting If the machine vibrates abnormally, stop the engine, the machine.
Página 35
English use this machine barefoot or with sandals or open- If you detect any of the symptoms of the white finger toed shoes. syndrome, consult immediately with your doctor. Use eye and hearing protection 2.3. SAFETY IN THE WORK AREA Use this machine wearing long pants.
Página 36
English Do not use this machine at night, with fog or low in order to improve ventilation. Do not return to the visibility which will not allow you to see the working area unless you have properly ventilated the area area clearly.
Página 37
English lawnmower to mulch, to cut brush or bushes, and do Before starting work with the machine, check that the not use it as a mill. Using the mower for other than milling tools are not in contact with any object and the envisaged operations may result in dangerous that they can move freely.
Página 38
English discover the reason take the machine to the service technician. The vibrations are always an indication of a problem in the machine. Stop the engine whenever you leave the machine alone. Reduce the rotation system of the motor when you turn off the engine.
English Attention! Before carrying out 3. WARNING SYMBOLS maintenance or repair work, shut off the machine and disconnect the spark plug. Warning labels indicate required information for the Always check the crankcase oil use of the machine. level before starting. Capacity: 0.5 litres.
English Remove all stones, Wood , STOP wires, and strange objects which may be flown by the cutting tool before starting the machine. Do not use this mower on slopes over 15º. Cutting on mounds could be dangerous. 4. MACHINE SYMBOLS In order to guarantee safe and proper use and maintenance of the machine, the following symbols appear on the machine.
English 5. MACHINE DESCRIPTION 5.1. USAGE CONDITIONS Only use this machine to cut grass. Do not use this machine for other unintended purposes. For example: do not use the lawnmower to mulch, to cut brush or bushes, and do not use it as a mill. Using the mower for operations other than those designed may result in dangerous situations.
Página 42
English 5.3. TECHNICAL CHARACTERISTICS Description Lawnmower Brand Garland Model SIOUX 1455 ZSL-V19 Engine 4 stroke Cubic capacity (cm³) Power (kW) Maximum engine revolution power (min¯¹) 3.600 Fuel consumption at maximum power (g/h) 1.670 Cutting height (mm) 30-90 Cutting width (mm)
English Position the upper handle on the lower handlebar 6. START UP INSTRUCTIONS and once the screws have been inserted tighten the wing nuts. 6.1. UNPACKING AND LIST OF MATERIALS This machine includes the following items that you will find inside the box: •...
Página 44
English 6.2.2. ASSEMBLING THE SACK 6.2.5. FUEL 1.- Lift the rear outlet cover and engage the IMPORTANT: The fuel used for this machine protrusions on the chassis of the bag (1) and (2). is highly flammable. If the fuel or the machine ignites, put out the fire with a dry powder extinguisher.
Página 45
English of clean air from the work area in order to improve Filling the oil sump: ventilation. Do not return to work in the area until you - Place the machine on a flat, horizontal and are sure that you have properly ventilated the area and are clear that ventilation is sufficient as to not uncluttered surface.
Página 46
Tighten, repair or replace everything you need before using the machine. Do not use any accessory on this machine outside of those recommended by Garland since its use could result in serious injury to the user, machine, and the people, animals and things close to the machine.
English 6.4. STOPPING THE ENGINE Under no circumstances must you continue to use the machine if the operation does not seem appropriate. Do not use the machine if it is damaged or improperly adjusted. 7. USING THE MACHINE Use this machine only for the designated Turn of the engine by releasing the safety switch.
Página 48
English Do not use this machine on slopes greater than 15°. Remember to always use the machine with clean Cutting on hilly areas can be dangerous. hands and without any fuel or oil remains. Clean the work area and remove all obstacles that Be alert when you walk on slopes or wet grass.
Página 49
English This lawnmower is self-propelled. Do not push the mower; allow it to continue at its speed and limit yourself to directing the machine in the work area. Choose the most convenient setting according to the type of work. 7.2. ADJUSTING THE CUTTING HEIGHT Cutting with lateral discharge: WARNING! Stop the machine and wait until the blade stops before proceeding to adjust the height.
Página 50
English grass, which is the only case in which you may raise the front wheels slightly to facilitate entry of the mower to the work area. Note: If the grass is very high it will be difficult for you to start the engine. If the grass is very high, you should slightly raise the lawnmower’s front wheels, Mulching cut: forcibly pushing down with the handle, and start...
English 4. Empty the bag. At other times of the year, it will be enough to cut it 5. Lift the lid from the rear exit. only once a week. 6. Place the bag by hooking the protrusions on the 8.
Página 52
English Operation Check that there are no loose parts • Check the oil level • Change the engine oil • • • • • Clean the air filter • • • Check the spark plug • • 8.1. MAINTENANCE AND CARE AFTER USE This replacement can be found in the official distributors of the machine.
Página 53
English can use a stream of water for a more thorough 8.1.3. CHECKING THE ENGINE’S OIL LEVEL cleaning. Direct the water jet towards the blade, the inside of the casing and nozzle exit from the - Place the machine on a flat, horizontal and crankcase into the collecting bag.
Página 54
Check and clean filling canal or you can use the Garland engine oil this element. If you notice damage or alterations to cleaner (ref.: 7199000020, not included with the the filter, replace it with a new one.
Página 55
English b) If you choose to empty the drain through the 8.2.3. CHECKING THE SPARK PLUG drain plug, please note the trajectory that the oil will take when falling into the chassis of the When it comes to starting a machine, the most lawnmower, place a large container to catch all of common problems are produced by a dirty spark plug the oil before it spills on the ground.
English 9. TROUBLE SHOOTING If the machine does not start, check the compression of the engine and the spark from the spark plug. Depending on the symptoms that you notice, you can discover the probable cause and solve the problem. The cylinder’s The spark plug compression is...
Página 57
English If the engine motor does not work properly (lack of power, unstable idling, etc.) below is a series of symptoms, their probable cause and solutions. Symptom Probably cause Corrective action Worn segments Send your machine to the service technician Used piston Send your machine to the service technician The machine beeps...
English If you plan to store the machine in a closed place, first 10. TRANSPORT empty the fuel. Vapors could come into contact with a flame or hot body and ignite. If the fuel tank has to be Never lift or transport the rotary tiller while the engine emptied, this must be done outdoors and according to is running.
- Failures that turn out because of an incorrect use TO GUARANTEE THE CORRECT FUNCTIONING OF THE of the product, Garland will not be responsible if MACHINE AND MAXIMUM SECURITY, WE ASK YOU the replaced parts of the machine are not from...
Who has signed below, Lisardo Carballal , authorised by Productos McLand S.L., with the following address C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , declares that the products brand Garland models Sioux 1455 ZSL-V19 with serial number of year 2019 on (the year of manufacture is clearly indicated on the tool identification plate, followed the serial number) and whose function is “machine with grass-cutting attachment(s)
Français TABLE DE MATIERES 1. INTRODUCTION Merci d’avoir choisi cette machine Garland. Nous 1. Introduction sommes sûres que vous apprécierez la qualité et prestations de cette machine qui vous simplifiera la 2. Normes de sécurité tâche pour une longue période. Rappelez-vous que cette machine doit être révisée et entretenue dans un...
Français L’expression “interrupteur «ouvert»” signifie pas être utilisé par des personnes (notamment “interrupteur déconnecté et “interrupteur “fermé” des enfants) dont les capacités physiques, signifie interrupteur connecté. psychologiques ou mentales, ou le manque d’expérience ou de connaissances. Rappelez-vous que l’utilisateur est responsable des accidents et dommages provoqués à...
Página 64
Français dangereux comme le monoxyde de carbone, Tenez toutes les parties de votre corps loin de l’outil qui peuvent causer des étourdissements, des de coupe et des pièces en mouvement lorsque évanouissements ou même la mort. le taille-haie est en marche. Avant de démarrer la machine, vérifiez que l’outil de coupe n’est en Ne pas utiliser cette machine si vous êtes fatigué...
Página 65
Français Stockez les outils inactifs hors de portée des enfants. brûlante. Cela peut causer des troubles nerveux et circulatoires ainsi qu’une nécrose. 2.2.1. VETEMENTS DE TRAVAIL ET ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ Un niveau de vibrations élevé et de longues périodes d’exposition aux vibrations sont des facteurs qui Opter pour une tenue adéquate.
Página 66
Français 2.4. SECURITE AVEC L’UTILISATION DES La zone comprise dans un radio de 15 CARBURANTS mètres autour de la machina doit être considéré comme la zona à risque dans laquelle personne ne doit entrer. Tant que la machine IMPORTANT: Le carburant et l’huile sont est en fonctionnement et, , quand cela est possible, il hautement inflammables.
Página 67
Français Ne ravitaillez pas de carburant dans des à celles prévues, peut donner lieu à des situations lieux où il a une présence des flammes, dangereuses. étincelles ou sources intenses de chaleur. Toujours remplissez le réservoir dans des zones bien Utilisez cette machine, accessoires, outils, etc.
Página 68
Français Faite l’entretien de cette machine. Vérifiez que Réduisez le régime de tour du moteur quand vous les parties mobiles ne soient plus en ligne ou allez éteindre le moteur, si le moteur est pourvu d’un défectueuses, qu’il n’y a pas de pièces cassées robinet de coupure de carburant, coupez le carburant ou autres conditions qui puissent affecter le quand le moteur est arrêté.
Français Attention! Assurez-vous toujours 3. ICONOS DE ADVERTENCIA d’éteindre le moteur, enlever la bougie avant de réaliser une opération d’entretien o de vérification de la Les icônes dans les étiquettes d’avertissement qui machine. sont sur la machine et / ou dans le manuel sont Vérifiez le niveau d’huile du carter la pour indiquer l’information nécessaire pour une avant de démarrer.
Français Inspectez soigneusement la STOP zone où l’équipement doit être utilisé et enlever toutes les pierres, les bois, les câbles et objets qui peut être projeté par la machine avant de démarrer la machine. Ne pas utiliser la machine sur des pentes abruptes de plus de 15º.
Français 5. CONNAITRE VOTRE MACHINE 5.1. CONDITIONS D’UTILISATION Coupez que de la pelouse. L’utilisation de cette machine pour n’importe quel autre usage pourrait être dangereux et serait à vos risques et périls. Par exemple: Ne pas utiliser la machine pour débroussailler, pour couper l’herbe dense, des arbustes, ou l’utiliser comme un broyeur.
Página 72
Français 5.3. SPECIFICITES Description Tondeuse Marque Garland Modéle SIOUX 1455 ZSL-V19 Moteur 4 temps Cylindrée (cm³) Puissance (kW) Régime de rotation maximal du moteur (min¯¹) 3.600 Consommation de carburant à puissance maximale (g/h) 1.670 Hauteur de coupe (mm) 30-90 Diamètre de coupe (cm) Dimensions du sac à...
Français 6.2. MONTAGE 6. INDICATIONS POUR LA MISE EN SERVICE 6.2.1. MONTAGE DU GUIDON 6.1. DESASSEMBLAGE ET LISTE DE MATERIELS Placez le guidon inferieur et, une fois que vous avez introduit les vis, serrez les papillons. Cette machine inclue les éléments suivants que vous Placez le guidon supérieur sur l’inferieur et, une fois trouverez dans la boîte: que vous avez introduit les vis, serrez les papillons.
Página 74
Français 6.2.2. MONTAGE DU SAC 6.2.3. CARBURANT 1.- Levez le déflecteur arrière et placer le bac en IMPORTANT: Le carburant du moteur est accrochant les extrémités du bac (1) au (2). hautement inflammable. Si le combustible ou la machine s’enflamme, éteignez le feu avec un extincteur de poudre sec.
Página 75
Français Ne démarrez jamais et ne faites jamais marcher 6.2.4. HUILE MOTEUR le moteur dans une salle ou un bâtiment clos. Les gaz d’échappement, les vapeurs de carburant et Le moteur de votre machine arrive d’usine sans huile de l’huile contiennent du monoxyde de carbone et par des raisons de transport.
Página 76
Français 6.3. MISE EN MARCHE 6.3.2. MISE EN MARCHE 6.3.1. POINTS A VERIFIER AVANT LA MISE EN Démarrez le moteur soigneusement conformément MARCHE aux instructions et avec les pieds éloignés de la lame. N’inclinez pas la machine avec le moteur en N’utilisez pas cette machine s’elle est abîmée ou marche sauf si la machine doit être inclinée pour pas bien réglée.
Français 6.3.2.2. DÉMARRAGE DU MOTEUR À CHAUD 1.- Placez la machine sur une surface plane et stable pour la démarrer. 2.- Placez le levier d’air dans la position “RUN”. 3.-Appuyez sur la barre de l’interrupteur de sécurité jusqu’à qu’elle touche le guidon supérieur. 6.6.
Página 78
Français d’entreprendre le travail et/ou faire des pauses Ne vous approchez pas des outils DANGER DO NOT USE MOWER WITHOUT ENTIRE GRASS CATCHER OR DEFLECTOR IN PLACE fréquentes pour que les fumées puissent se dissiper de coupe lorsque le moteur est en KEEP HANDS and FEET AWAY avant d’atteindre une concentration élevée.
Página 79
Français Ne laissez jamais cette machine sans surveillance. Pour régler la hauteur de coupe pressez le levier de réglage vers Ne jamais toucher des pièces atteignant de l’avant de la tondeuse et bougez-la hautes températures pendant le démarrage vers l’avant ou l’arrière jusqu’à la ou pendant l’opération du moteur, comme par hauteur désirée.
Página 80
Français Le bouchon mulching doit être mis en place et le d’éjections de la sortie arrière et latérale doivent être déflecteur de sortie arrière doivent être fermé. fermés. Placer la tondeuse dans un coin de l’aire de pelouse à Coupure avec décharge postérieure: couper et régler la hauteur de coupe désirée.
Français Si vous coupez de la pelouse un peu haute, il se façon vous ne forcez pas la machine. peut que la vitesse du moteur diminue ou le moteur Coupez fréquemment votre pelouse, au moins une s’arrête. Ce dernier peut-être dangereux pour le fois par semaine dans le printemps et l’été.
Página 82
Français Opération Vérifier qu'il ni a pas des pièces • desserrées Vérifier l'état de la lame • Vérifier le niveau d'essence et • d’huile Changer l'huile moteur • • • • • • Nettoyer le filtre à air • • •...
Página 83
Français peuvent provoquer des risques d’accident, dommages Démarrer la tondeuse après nettoyage est important personnels et rupture de la machine. parce que: - Après avoir basculé le moteur, l’huile moteur doit 8.1. ENTRETIEN APRÈS UTILISATION retourner vers le carter. - Si vous avez utilisé de l’eau pour nettoyer, Réalisez les suivantes opérations d’entretien et soin probablement vous avez mouillé...
Página 84
Remarque: vous avez deux façons de vider l’huile du dommages personnels et rupture de la machine. moteur. Vous pouvez vider l’huile en dévissant la vis de vidange placé à la base du tuyau de remplissage ou utiliser l’aspirateur d’huile du moteur Garland (réf: 84/184...
Página 85
Français 7199000020, non fourni avec la machine que vous Videz l’huile moteur dans un conteneur homologué et pouvez trouver chez votre revendeur Garland le plus emmenez-le dans un point de recyclage. proche) et aspirer l’huile par le tuyau de remplissage Introduisez par le tube de remplissage 0.5l de l’huile.
Français 9. RESOLUTION DES PANNES Selon les symptômes que vous observez il est possible de détecter la cause probable et résoudre le problème. Si la machine ne démarre pas, vérifiez la compression du moteur et l’étincelle de la bougie. Selon les symptômes que vous observez il est possible de détecter la cause probable et résoudre le problème: Compression L’étincelle de...
Página 87
Français Si le moteur ne fonctionne pas correctement (manque de puissance, ralenti instable, etc..) nous vous donnons ici une série de symptômes, leurs causes probables et leurs solutions: Symptôme Cause probable Action corrective Emmenez votre machine au service Segments usés technique Emmenez votre machine au service Piston usé...
Français Avant de stocker la machine suivez les points du 10. TRANSPORT chapitre d’entretien. Ne jamais soulever ou transporter la machine pendant Ne jamais ranger la machine contenant du carburant que le moteur est en marche. Il est nécessaire aussi à...
13.1. PÉRIODE DE GARANTIE 13.3. TERRITOIRE - La période de garantie (Loi 1999/44 CE) - La garantie Garland assure une couverture de conformément aux termes décrits ci-dessous est service sur tout le territoire national. de 2 ans à compter de la date d’achat, en ce qui concerne les pièces et la main d’œuvre, contre les...
Le signataire ci-dessous, Lisardo Carballal , autorisé par Productos McLand S.L., dont l’adresse est C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , déclare que les machines Garland modèles Sioux 1455 ZSL-V19 avec numéro de série de l’année 2019 en avant (l’année de fabrication est clairement indiqué sur la plaque d’identification de la machine suivi du numéro de série) et dont la fonction est “Machine à...
1. INTRODUZIONE Vi ringraziamo per l’acquisto di questa macchina 1. Introduzione Garland. Siamo sicuri che apprezzerete la qualità e le prestazioni della macchina, che vi renderà agevole 2. Norme e misure di sicurezza il lavoro per un lungo periodo di tempo. La presente macchina dispone della più...
Italiano Ricordate che l’utente è responsabile per con ridotte capacità fisiche, psicologiche o mentali, o incidenti e danni a se stesso, a terzi e cose. mancanza di esperienza o di conoscenza. In caso di incidenti e danni personali, a terzi o cose le responsabilità...
Página 94
Italiano Non utilizzare questa macchina mentre stanco o Mentre la macchina è in funzione, mantenete tutte sotto l’effetto di droghe, alcol o farmaci. Un attimo di le parti del corpo lontane dalle parti di taglio e dalle distrazione durante la guida di questa macchina può parti in movimento della macchina.
Página 95
Italiano taglio sono ancora in movimento. Accertatevi che la malattia riduce la sensibilità tattile di mani e la macchina risulti spenta quando effettuate lavori di capacità di regolare la temperatura, generando pulizia dei detriti. un intorpidimento delle dite e una sensazione di bruciore.
Página 96
Italiano lavoro nella zona interessata solo quando la zona non Ispezionare con cura l’area in cui l’apparecchio deve viene ventilata a sufficienza; assicuratevi sempre che essere utilizzato e rimuovere tutte le pietre, boschi, vi siano le condizioni per una sufficiente ventilazione cavi e objetcs che possono essere lanciate dalla in modo che non sopraggiunga di nuovo questa macchina.
Página 97
Italiano 2.5. USO E MANUTENZIONE DELLA MACCHINA La benzina e l´olio sono estremamente infiammabili ed esplosivi in determinate Tagliate esclusivamente erba. Non utilizzare condizioni. Divieto di fumo e di fiamme libere, scintille o fonti di calore in prossimità della la macchina per scopi diversi da quanto previsto. macchina!.
Página 98
Italiano l’interruttore risulta pericolosa e va assolutamente ispezionate l’unità per individuare la causa. Se non riparata. avete ancora individuato il problema, portate la macchina dal vostro servizio tecnico. Le vibrazioni Mantenete l’ unità in buono stato. Verificate che sono sempre sintomo di un problema presente nella le parti mobili non risultino disallineate o bloccate, macchina.
Italiano Attenzione! Prima di effettuare qualsiasi 3. SEGNALI DI AVVERTENZA manutenzione o riparazione sulla macchina, assicuratevi che il motore sia spento e togliete la candela. Le etichette di avvertimento indicano le informazioni Toujours vérifiez le niveau d’huile necessarie per l’utilizzo della macchina. dans le carter avant de démarrer.
Italiano Ispezionare con cura l’area in STOP cui l’apparecchio deve essere utilizzato e rimuovere tutte le pietre, arbusti, cavi e oggetti che possono essere lanciate dalla macchina prima di avviare la macchina. Non utilizzare la macchina su pendii con pendenze maggiori del 15º. Tagliare sopra a cumuli di terra può...
Italiano 5. DESCRIZIONE DELLA MACCHINA 5.1. CONDIZIONI DI UTILIZZO La macchina è utilizzabile esclusivamente per il taglio di erba naturale. Mai usare il rasaerba per altri scopi. Ogni altro utilizzo diverso da quello previsto può provocare pericolo per la vostra sicurezza nonché danni al rasaerba medesimo.
Página 102
Italiano 5.3. CARATTERISTICHE TECNICHE Descrizione Rasaerba Marchio Garland Modello SIOUX 1455 ZSL-V19 Motore 4 tempi Cilindrata (cm³) Potenza (kW) Velocità massima di rotazione del motore (min¯¹) 3.600 Consumo di carburante alla massima potenza (g/h) 1.670 Larghezza di taglio (mm) 30-90...
Italiano Montate il manubrio superiore sopra al manubrio 6. ISTRUZIONI PER LA MESSA IN inferiore e una volta inserite le viti, fissate le leve di MOTO regolazione. 6.1. DISIMBALLAGGIO E LISTA DELLE PARTI La macchina include le seguenti parti, che potete trovare all’interno della scatola: •...
Página 104
Italiano 6.2.2. MONTAGGIO DEL SACCO RACCOGLITORE 6.2.3. CARBURANTE 1. - Alzate deflettore posteriore della macchina e IMPORTANTE: Il carburante utilizzato per agganciate il telaio del sacco su entrambe le apposite la motosega è altamente infiammabile. agganci (1) e (2). Se il carburante o la macchina dovessero infiammarsi, spegnete il fuoco con un estintore a polvere secca.
Página 105
Italiano catena contengono monossido di carbonio e sostanze motore per la prima volta è necessario quindi inserire chimiche pericolose. In caso di una concentrazione di dell’olio al motore. gas provocata da una ventilazione insufficiente, per una migliore ventilazione togliete dell´area tutto ciò Il presente motore utilizza olio di che ostacola il flusso d’aria pulita e non tornate al qualità...
Página 106
Italiano 6.3. MESSA IN MOTO Non inclinare il rasaerba quando si avvia il motore a meno che, la macchina non debba essere inclinata 6.3.1. PUNTI DI VERIFICA PRIMA DELLA MESSA IN per l’avviamento della macchina. In questo caso, non MOTO inclinare più...
Italiano 3. Spingere la barra dell’interruttore di sicurezza in modo che tocchi l’impugnatura superiore. Posizionatevi dietro al rasaerba, come indicato in 6.6. PUNTI DI VERIFICA PRIMA DELL’ AVVIAMENTO figura e tirate la cordella di avviamento fino a che il motore non parte. E ‘importante prestare attenzione a eventuali parti sciolti e alla temperatura della macchina.
Página 108
Italiano migliore ventilazione togliete dell´area tutto ciò che Non inclinare la macchina con il motore in funzione, ostacola il flusso d’aria pulita e non tornate al lavoro a meno che non dobbiate iniziare a tagliare in una nella zona interessata solo quando la zona non viene zona con l’erba alta (solo in questo caso è...
Página 109
Italiano taglio. Allo stesso modo togliete tutti quegli oggetti Questo tosaerba è semovente. Non spingere il che le lame potrebbero altrimenti espellere con tosaerba, lasciate andare alla sua velocità e limitate a violenza durante il funzionamento della macchina. guidare la macchina per la zona di lavoro. Non permettere a nessuno di entrare nell’area di Scegliere il più...
Página 110
Italiano di uscita laterale sia chiuso e non mettere il tappo Taglio mulching: mulching. Con questa impostazione l’erba tagliata rimane sul prato, ma a differenza del taglio con scarico laterale, l’erba tagliata viene frantumato in piccole particelle che si depositano su erba generando un concime organico e nutrienti, favorisce il mantenimento dell’umidità.
Página 111
Italiano piuttosto alta vi conviene sollevare leggermente 3. Tirate il sacco all’indietro. le ruote anteriori del rasaerba, facendo forza con 4. Svuotate il sacco. il manubrio verso il basso, e avviare il rasaerba in 5. Sollevate il deflettore del sacco. questa posizione.
Italiano La frequenza di taglio del prato deve variare secondo ATTENZIONE! Non modificare la macchina o gli la velocità di ricrescita dell’erba. In alta stagione elementi di taglio. L’uso improprio di questi elementi (maggio-giugno) è necessario tagliare una o due può...
Página 113
Italiano Operazione Controllo che non vi siano • parti non fissate Controllo dello stato della lama • Controllo del livello dell'olio • Cambio dell'olio del motore • • • • • • Pulizia del filtro dell'aria • • • Controllo della candela •...
Página 114
Italiano Mai utilizzare benzina, solventi, detergenti, acqua o e l‘equilibrio della lama. Affilare la lama senza la qualsiasi altro liquido. dovuta esperienza può provocare vibrazioni eccessive che possono causare danni alla vostra macchina e 8.1.2. CONTROLLO DEL SACCO RACCOGLITORE problemi all’utilizzatore. Controllate lo stato del sacco, se risulta logoro o Se durante il taglio del prato, rimangono piccoli deteriorato sostituitelo.
Página 115
Garland (rif: 7199000020, percorso dell´olio non sia previsto. Una volta non incluso, questa macchina si può trovare dal preparato l’area di lavoro, togliere il tappo...
Página 116
Italiano Attendete 1 minuto in modo che l’olio scenda completamente nel carter del motore. Ripulite la bacchetta del tappo dell’olio con un panno asciutto. Inserite la bacchetta e avvitate il tappo dell’olio. Svitate di nuovo il tappo e verificate la tacca che l’olio ha lasciato sulla bacchetta.
Italiano 9. LOCALIZZAZIONE E IDENTIFICAZIONE DEI GUASTI A seconda dei sintomi riscontrati è possibile individuare la probabile causa e risolvere il problema: Se la macchina non si avvia, verificate la compressione del motore e c’è presenza di scintilla nella candela. In funzione dei sintomi, qui di seguito trovate un elenco delle possibili cause e le relative soluzioni.
Página 118
Italiano Se il motore non funziona correttamente (perdita di potenza, minimo instabile, etc) consultate la tabella seguente che presenta una serie di sintomi, probabile causa e soluzione: Síntomo Possible Causa Azione correttiva Segmenti / Anelli usurati Inviare la macchina al servizio assistenza Pistone usato Inviare la macchina al servizio assistenza La macchina “batte”...
Italiano Prima di riporre la macchina, eseguite sempre la 10. TRANSPORTO manutenzione. Non sollevare o trasportare la macchina mentre il Se si conserva la macchina in un ambiente chiuso, motore è in funzione. E’ sempre necessario anche vuotate il serbatoio dell’olio dal momento che i vapori spegnere il motore prima di trasportare la macchina rischiano di entrare i contatto con una fiamma o tra le diverse aree di lavoro.
13.1. PERIODO DI GARANZIA 13.3. TERRITORIO - Il periodo di garanzia (legge 1999/44 CE) secondo i - La garanzia Garland assicura copertura del servizio termini descritto di seguito è di 2 anni dalla data in tutto il paese. acquisto di ricambi e manodopera, contro i difetti 13.4.
Il sottoscritto, Lisardo Carballal , autorizzato da Productos McLand S.L., con sede in C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , dichiara che le macchine Garland modelli Sioux 1455 ZSL-V19 con numero di serie del anno 2019 in poi (l’anno di fabbricazione si indica in modo chiaro sulla targhetta di identificazione della macchina, seguito dal numero di serie)e la cui funzione è...
Português ÍNDICE 1. INTRODUÇÃO Obrigado por escolher esta máquina Garland. 1. Introdução Temos a certeza que vai apreciar a qualidade e o desempenho da máquina, o que facilitará a sua 2. Normas e precauções de segurança tarefa por um longo período de tempo. Lembre-se que esta máquina tem a rede de assistência mais...
Português Lembre-se o operador da máquina é responsável com capacidades físicas, psicológicas ou mentais pelos perigos e acidentes causados a outras pessoas reduzidas, ou falta de experiência ou conhecimento. ou coisas. ATENÇÃO: Não permitir que menores utilizar esta O fabricante não se faz responsável de forma alguma máquina.
Página 124
Português Evitar a inalação de gases de escape. Esta máquina Mantenha todas as partes do corpo longe da expele gases de escape perigosos como monóxido ferramenta de corte e peças em movimento quando de carbono que pode causar tonturas, desmaios ou estiver em execução.
Página 125
Português No intente quitar o material cortado de a zona de regular a temperatura, criando uma insensibilidade trabalho o de a ferramenta de corte quando as nos dedos e uma sensação de queimação. Ela pode lâminas estejam em movimento. Estai seguro de que causar problemas nervosos e de circulação e até...
Página 126
Português 2.4. SEGURANÇA NA UTILIZAÇÃO DE certeza de que a ventilação seja suficiente para que COMBUSTIBLES não volte a acontecer concentração. Zona compreendida num radio de IMPORTANTE: O combustível e óleo 15m ao redor da máquina deve ser são altamente inflamáveis. Se o óleo, o combustível, ou máquina se inflamam considerada como zona de risco onde ninguém deveria entrar enquanto o equipamento...
Página 127
Português Não reabastecer combustível em lugares Use esta máquina, acessórios, suprimentos e assim onde há a presença de chamas, faíscas por diante. De acordo com estas instruções e tendo ou fontes de calor intenso. Preencha o em conta as condições de trabalho a desenvolver. depósito sempre em lugares ventilados e com o A utilização deste equipamento para aplicações motor desligado.
Página 128
Português quebradas ou outras condições que podem afetar Reduza a velocidade do motor quando for a desligá- o funcionamento desta máquina. Sempre que esta lo, se o motor estiver equipado com uma válvula de máquina está danificada repará-lo antes de usar. combustível, corte o combustível quando o motor Muitos acidentes são causados por máquinas, mal pare.
Português Advertência! Antes de realizar qualquer 3. ÍCONES DE AVISO manutenção na máquina ou reparação assegure-se de que o motor está parado e retire a tubulação da vela de ignição. Os ícones nas etiquetas de aviso que aparecem nesta Verifique sempre o nível de óleo máquina e / ou no manual indicam as informações do cárter antes de começar.
Português Inspecionar a área de trabalho STOP e retire todas as pedras, pedaços de madeira, cabos e objetos estranhos que podem ser disparados por a ferramenta de corte antes de iniciar a máquina Não use esta máquina em inclinações maiores que 15º. Cortar em Montes pode ser perigoso.
Português 5. DESCRIÇÃO DA MÁQUINA 5.1. CONDIÇÕES DE USO Corte unicamente grama. Não use esta máquina para outros fins. Por exemplo: Não use o cortador para limpar, para cortar arbustos e não usá-lo como triturador. O uso de corta grama para outras operações que não as previstas podem levar a situações perigosas.
Página 132
Português 5.3. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Descrição Cortarelvas Marca Garland Modelo SIOUX 1455 ZSL-V19 Motor 4 tiempos Cilindrada (cm³) Potência (kW) Regime de rotação máximo do motor (min¯¹) 3.600 Consumo de combustível em potência máxima (g/h) 1.670 Altura do corte (mm) 30-90...
Português Coloque o guiador superior, em cima do guiador 6. INSTRUÇÕES PARA COLOCAÇÃO inferior e uma vez que tenha metido os parafusos aperte as traças. 6.1. DESEMBALAGEME LISTA DE MATERIAIS Esta máquina inclui o seguinte, que você vai encontrar dentro da caixa: •...
Página 134
Português 6.2.2. MONTAGEM DO SACO 6.2.5. COMBUSTÍVEL 1- Levante a tampa para a saída traseira e prenda IMPORTANTE: O combustível e óleo as saliências no chassi do saco (1) ao recesso do são altamente inflamáveis. Se o óleo, engate da alavanca (2). o combustível, ou máquina se inflamam apague o fogo com um extintor de pó...
Página 135
Português uma sala ou edifício fechado. Os fumos do escape Este motor usa óleo de qualidade contêm um perigoso de monóxido de carbono. Em para viscosidade 4-stroke, 20W- caso de concentração de gases produzidos pela 40. A capacidade do cárter do ventilação inadequada, elimine do espaço de trabalho motor é...
Página 136
Português o usuário, para a máquina ou para pessoas, animais 6.3.2.1. ARRANQUE A FRIO DO MOTOR ou coisas que podem ser em torno de. 1.- Coloque a máquina sobre uma superfície plana e Verificar: estável, para arrancar. - Inspecione toda a máquina, procurando peças 2.- Colocar a alavanca de ar (afogador) em posição soltas (porcas, cavilhas, parafusos, etc.) e de “CHOKE”.
Português 6.6. PONTOS DE VERIFICAÇÃO DEPOIS DE PARTIDA É importante prestar atenção nas possíveis peças de reposição e na temperatura da máquina. Se você detecta qualquer anomalia na máquina pare 4.- Coloquei trás do cortarelva , como mostra a imediatamente e verifique-a com cuidado. figura e puxar o cordão de arranque até...
Página 138
Português Trabalhar somente a luz do dia ou com boa Não confie exclusivamente nos dispositivos de iluminação artificial. Nunca utilize este produto de segurança integrados nesta máquina. noite, em condições de nevoeiro ou de visibilidade limitada e quando for difícil obter uma visão clara da É...
Página 139
Português Não utilize acessórios com esta cabeça para além das 7.3. CORTE COM O CORTA-GRAMA recomendadas pela nossa empresa. Pode originar lesões graves ao operador ou pessoas presentes, Este cortador tem 3 configurações diferentes (com coleção de corte), com descarga lateral e mulching bem como danificar a máquina.
Página 140
Português traseira da máquina sendo os restos de grama Caminhe pela grama ao ritmo que permita a máquina. no gramado. Neste caso a máquina não deve ter instalado o saco, a tampa de saída traseira deve estar Não incline máquina com o motor em movimento ligeiramente aberta, a tampa da saída lateral deve exceto no caso de que tenha que começar a cortar estar fechada, e não deve estar instalada a tampa...
Português o corta-grama começará a recolher mal a grama Afiado da lâmina: A lâmina desafiada exige mais cortada deixando abundantes restos no chão. energia. Uma lâmina desafiada também produzem um mau corte e a grama fica de cor amarela. Sempre que for descarregar o saco desligue o motor e comprove que a lâmina esta completamente parada Para coseguir uma grama verde e muito espessa entes de retirar o saco.
Página 142
Português Operação Verificar que não existem peças • soltas Verificar o estado da lâmina • Verifique o nível de óleo • Mudar o óleo do motor • • • • • • Filtro de ar limpo • • • Verificar a vela de ignição •...
Página 143
Português Limpeza da área da lâmina: Outras áreas: Limpe o resto da máquina com um pano umedecido - Pare o motor e deixe-o esfriar. em água. Nunca use gasolina, solventes, detergentes, - Inclinação do lado oposto do filtro de ar do água ou outro líquido.
Página 144
óleo de motor de Garland limpador (ref: 7199000020, não acompanha a máquina, que pode 1. Remova a capa protetora do filtro (1) ser encontrada no seu revendedor mais próximo...
Página 145
óleo preenchimento tubo da máquina ou do solo). através da introdução de tubo de vácuo do óleo Garland (ref: 7199000020, não acompanha a 8.2.3. VERIFICAÇÃO DA BUGIA máquina) até o fundo. b) Se você optar por esvaziar o bujão de drenagem Os problemas mais comuns ao iniciar uma máquina...
Português 9. DETECÇÃO E IDENTIFICAÇÃO DE FALHAS Dependendo dos sintomas que você observa pode detectar a causa provável e resolver o problema. Se a máquina não arranca, verifique a compressão do motor e a faísca da vela de ignição. Consoante os sintomas colocamo-lo aqui uma série de causas prováveis e soluções: A compressão A bugia está...
Página 147
Português No caso de o motor não funcionar em condições (falta de potência, ralenti desigual, etc.) apresentamos uma série de sintomas, a sua causa provável e a solução: Sintoma Causa provável Solução Segmentos desgastados Leve a sua máquina ao serviço técnico Pistom usado Leve a sua máquina ao serviço técnico Há...
Português Nunca guarde a unidade com combustível no depósito 10. TRANSPORTE dentro de um edifício onde o vapor possa atingir uma chama ou faísca ou uma fonte de calor ou um Nunca pegar ou transportar a máquina, enquanto o calor extremo.Se o tanque de combustível tem de motor está...
13.1. PERÍODO DE GARANTIA 13.3. TERRITÓRIO - O período de garantia (Lei 1999/44 CE) conforme - A garantia Garland assegura cobertura do serviço os termos descritos a continuação é de 2 anos a em todo o território nacional. partir da data de compra, peças e mão de obra, contra defeitos de fabrico e material.
O abaixo assinado, Lisardo Carballal , autorizado por Productos McLand S.L., com morada em C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , declara que as máquinas marca Garland modelos Sioux 1455 ZSL-V19 com números de série do ano de 2019 em diante (o ano de fabrico é indicado claramente na placa de identificação da máquina, seguido do número de série) e cuja função é...
Página 152
ελληνικά ΕΥΡΕΤΗΡΙΟ 1. ΕΙΣΑΓΩΓΗ Ευχαριστούμε που επιλέξατε το παρόν μηχάνημα 1. Εισαγωγή της εταιρείας Garland. Είμαστε σίγουροι ότι θα 2. Μετρα ασφαλειας εκτιμήσετε την ποιότητα του μηχανήματος και ότι θα σας βοηθήσει να υλοποιήσετε τις απαραίτητες 3. Επισημάνσεις προειδοποίησης λειτουργίες του για μεγάλο χρονικό διάστημα.
Página 153
ελληνικά Να θυμόσαστε ότι ο χρήστης του μηχανήματος με μειωμένες σωματικές, ψυχικές ή νοητικές είναι υπεύθυνος για ζημιές και ατυχήματα σε ικανότητες, ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης τρίτους και σε αντικείμενα. Προειδοποίηση! Μην επιτρέπετε σε ανήλικους Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται σε καμία να...
Página 154
ελληνικά Αποφύγετε την εισπνοή των καυσαερίων. σε επαφή με κανένα αντικείμενο. Αυτό το μηχάνημα παράγει επικίνδυνα αέρια όπως, ονοξείδιο του άνθρακα, που μπορεί να Διατηρείστε όλα τα μέρη του σώματος μακριά προκαλέσει ζάλη, λιποθυμία ή θάνατο. από την λεπίδα όταν το μηχάνημα είναι σε Μην...
Página 155
ελληνικά 2.2.2. ΔΟΝΗΣΕΙΣ εξαερισμό και μην επιστρέψετε στην περιοχή εργασίας εκτός αν έχετε επαρκή εξαερισμό και Η παρατεταμένη χρήση του μηχανήματος, δεν θα ξαναπροκύψει συγκέντρωση αερίων. εκθέτει τον πελάτη σε δονήσεις που σε εξαιρετικές περιπτώσεις κι έπειτα από πολλές Η περιοχή σε ακτίνα 15 μέτρων ώρες...
Página 156
ελληνικά απομακρύνετε πέτρες, ξύλα, καλώδια, και ξένα Μην ανεφοδιάζετε καύσιμο σε σημεία όπου αντικείμενα που μπορεί να εκτοξευτούν από το υπάρχουν ανοιχτές φλόγες, σπίθες ή πηγές εργαλείο κοπής. θερμότητας. 2.4. ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΣΤΗΝ ΧΡΗΣΗ ΤΩΝ ΚΑΥΣΙΜΩΝ Να γεμίζετε το ντεπόζιτο πάντα σε καλά αεριζόμενους...
Página 157
ελληνικά Να χρησιμοποιείτε μόνο αξεσουάρ, εργαλεία, επαφή με κανένα αντικείμενο και μπορούν να κλπ. σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες και όπως κινηθούν ελεύθερα. υποδεικνύεται, λαμβάνοντας υπόψη τις συνθήκες εργασίας και την εργασία που έχετε να φέρετε Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα σε δύσβατες εις...
Página 158
ελληνικά πηγαίνετε το μηχάνημα σε τεχνικό-σέρβις. Οι δονήσεις αποτελούν πάντα ένδειξη προβλήματος στο μηχάνημα. Σταματήστε τον κινητήρα όποτε αφήνετε το μηχάνημα μόνο του. Μειώστε το σύστημα περιστροφής του κινητήρα όταν σβήνετε την μηχανή. Αν ο κινητήρας είναι εξοπλισμένος με βαλβίδα καυσίμου, κόψτε το καύσιμο...
Página 159
ελληνικά Προσοχή! Προτού εκτελέσετε 3. ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΕΙΣ εργασίες συντήρησης ή επισκευής, ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΣ σβήστε το μηχάνημα και αποσυνδέστε το μπουζί. Πάντα να ελέγχετε το επίπεδο Οι εικόνες των επισημάνσεων προειδοποίησης λαδιού στο κάρτερ πριν που εμφανίζονται στο μηχάνημα και/ή το εγχειρίδιο ξεκινήσετε. Χωρητικότητα: υποδεικνύουν...
Página 160
ελληνικά Απομακρύνετε όλες τις STOP πέτρες, ξύλα, καλώδια, και ξένα αντικείμενα που μπορεί να εκσφενδονιστούν από το εργαλείο κοπής πριν ξεκινήσετε το μηχάνημα. Μην χρησιμοποιείτε την μηχανή γκαζόν σε κλίσεις πάνω απο 15º. Η κοπή σε αναχώματα μπορεί να είναι επικίνδυνη. 4.
Página 161
ελληνικά 5. ΣΥΜΒΟΛΑ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ 5.1. ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Να χρησιμοποιείτε αυτό το μηχάνημα μόνο για να κόβετε γρασίδι. Μην χρησιμοποιείτε αυτό το μηχάνημα για άλλους σκοπούς που δεν ενδείκνυνται. Για παράδειγμα: μην χρησιμοποιείτε την μηχανή για να κόβετε θάμνους, σανό και μην την χρησιμοποιείτε σαν τεμαχιστή. Η χρήση της μηχανής για άλλους...
Página 163
ελληνικά Τοποθετήστε την επάνω λαβή στην κάτω λαβή 6. ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ και μόλις μπουν οι βίδες σφίξτε τα παξιμάδια. 6.1. ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΥΛΙΚΩΝ Το παρόν μηχάνημα περιλαμβάνει τα παρακάτω μέρη που θα βρείτε μέσα στη συσκευασία: • Μηχάνημα. • Επάνω λαβή. •...
Página 164
ελληνικά 6.2.2. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ ΣΑΚΟΥ 6.2.5. ΚΑΥΣΙΜΟ Σηκώστε το κάλυμμα της πίσω εξόδου και ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Το καύσιμο που ασφαλίστε τις προεξοχές στο σασί του σάκου (1) χρησιμοποιείται σε αυτό το μηχάνημα έως ότου επισυναφτεί πίσω στο τιμόνι (2). είναι εξαιρετικά εύφλεκτο. Αν το καύσιμο ή...
Página 165
ελληνικά Σε περίπτωση συγκέντρωσης αερίων λόγω Η χωρητικότητα του κάρτερ του κινητήρα είναι κακού εξαερισμού, απομακρύνετε ότι εμποδίζει 0, 5l. την εισροή καθαρού αέρα στην περιοχή εργασίας για να βελτιώσετε τον εξαερισμό. Γεμίζοντας το κάρτερ λαδιού: - Τοποθετήστε το μηχάνημα σε επίπεδη, Μην...
Página 166
τραβήξτε την χειρόμιζα μέχρι να ξεκινήσει η Μην χρησιμοποιήσετε κανένα αξεσουάρ στο μηχανή. μηχάνημα εκτός από αυτά που συνιστώνται από την Garland καθώς η χρήση τους μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό του χρήστη, του μηχανήματος, και ατόμων, ζώων και αντικειμένων κοντά στο μηχάνημα.
Página 167
ελληνικά Σε περίπτωση κάποιας δυσλειτουργίας ή προβλήματος πηγαίνετε το μηχάνημα σε τεχνικό σέρβις για να επισκευαστεί. Σε καμία περίπτωση δεν πρέπει να συνεχίσετε την χρήση του μηχανήματος αν η λειτουργία δεν φαίνεται ομαλή. 5. Αν μετά από κάποιες προσπάθειες η μηχανή Μην...
Página 168
ελληνικά καθώς το έδαφος γίνεται ολισθηρό και μπορεί να Σε περίπτωση μηχανικού προβλήματος γλιστρήσετε και να πέσετε. πηγαίνετε το μηχάνημα σε τεχνικό για επισκευή. Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα σε κλίσεις Δεν πρέπει να συνεχίσετε την εργασία αν μεγαλύτερες από 15 °. Η κοπή σε λοφώδεις παρατηρήσετε...
Página 169
ελληνικά 7.1. ΚΡΑΤΩΝΤΑΣ ΚΑΙ ΟΔΗΓΩΝΤΑΣ ΤΟ το γρασίδι και θα το στείλει στον σάκο συλλογής. ΜΗΧΑΝΗΜΑ Το γρασίδι θα κοπεί και και το υπόλοιπο της κοπής θα είναι εντός του σάκου. Για την κοπή Όταν εργάζεστε, πάντα να συλλογής υπολειμμάτων, τοποθετήστε τον κρατάτε...
Página 170
ελληνικά που πρέπει να ξεκινήσετε κόβοντας ψηλό γρασίδι, που είναι η μόνη περίπτωση στην οποία μπορείτε να σηκώσετε ελαφρώς τους μπροστινούς τροχούς ώστε να εισχωρήσει το χλοοκοπτικό στην περιοχή εργασίας. Σημείωση: Αν το χόρτο είναι πολύ ψηλό θα είναι δύσκολο να ξεκινήσετε την μηχανή. Κοπή...
Página 171
ελληνικά 1. Σηκώστε το καπάκι της πίσω εξόδου. Η συχνότητα κοπής εξαρτάται από την ανάπτυξη 2. Σηκώστε τον σάκο. (Μάιος-Ιούνιος). Θα πρέπει να κόβετε μια ή δυο 3. Αφαιρέστε την σακούλα. φορές την εβδομάδα. Σε άλλες περιόδους, αρκεί 4. Αδειάστε την σακούλα. να...
Página 172
ελληνικά Λειτουργία Έλεγχος ότι δεν υπάρχουν χαλαρά μέρη • • Έλεγχος της λεπίδας Έλεγχος του επιπέδου λαδιού • • • • • • • Αλλαγή λαδιού κινητήρα • • • • Καθαρισμός φίλτρου αέρα Έλεγχος του μπουζί • • • •...
Página 173
ελληνικά Καθαρίζοντας την περιοχή της λεπίδας: Άλλες περιοχές: - Σταματήστε την μηχανή και αφήστε την να Καθαρίστε το υπόλοιπο μηχάνημα με ένα πανί κρυώσει. βουτηγμένο σε νερό. Ποτέ μην χρησιμοποιείτε - Γείρετε στο πλάι αντίθετα από το φίλτρο αέρα, βενζίνη, διαλυτικά, απορρυπαντικά, νερό ή άλλο ώστε...
Página 174
Η βρωμιά στο φίλτρο αέρα προκαλεί μείωση την οποία μπορείτε να βρείτε στον πλησιέστερο της απόδοσης του μηχανήματος. Ελέγξτε και αντιπρόσωπο Garland) και να τραβήξετε το λάδι καθαρίστε το στοιχείο. Αν εντοπίσετε βλάβες ή μέσω του σωλήνα πλήρωσης του μηχανήματος.
Página 175
αφαιρέστε την τάπα λαδιού και τραβήξτε το άκρη του σωλήνα για να μην χυθεί λάδι στο λάδι με την εισαγωγή της ηλεκτρικής σκούπας μηχάνημα ή στο έδαφος). σωλήνα Garland (REF.: 7199000020, δεν περιλαμβάνεται στο μηχάνημα) στο κάτω 8.2.3. ΕΛΕΓΧΟΝΤΑΣ ΤΟ ΜΠΟΥΖΙ μέρος.
Página 176
ελληνικά 9. ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Αν το μηχάνημα δεν ξεκινάει, ελέγξτε την συμπίεση του κινητήρα και τον σπινθήρα του μπουζί. Ανάλογα με τα συμπτώματα που εντοπίζετε, μπορείτε να ανακαλύψετε την πιθανή αιτία και να λύσετε το πρόβλημα: Η συμπίεση Ο του κυλίνδρου σπινθηριστής...
Página 177
ελληνικά Αν ο κινητήρας δεν δουλεύει σωστά (έλλειψη ισχύος, ασταθές ρελαντί, κλπ.) ακολουθεί μια σειρά συμπτωμάτων, η πιθανή τους αιτία και λύσεις. Σύμπτωμα Πιθανή αιτία Διορθωτική ενέργεια Φθαρμένα μέρη Στείλτε το μηχάνημά σας για σέρβις Μεταχειρισμένο πιστόνι Στείλτε το μηχάνημά σας για σέρβις Το...
Página 178
ελληνικά Αν σχεδιάζετε να αποθηκεύσετε το μηχάνημα 10. ΜΕΤΑΦΟΡΑ σε κλειστό χώρο, πρώτα αδειάστε το καύσιμο. Οι αναθυμιάσεις μπορεί να έρθουν σε επαφή με φλόγα ή ζεστό σώμα και να αναφλεχθούν. Αν Ποτέ μην σηκώνετε ή μεταφέρετε το χλοοκοπτικό το ντεπόζιτο πρέπει να αδειάσει, αυτό πρέπει να ενώ...
Página 179
13. ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ 13.1. ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗΣ 13.3. ΕΔΑΦΙΚΗ ΕΚΤΑΣΗ - Σύμφωνα με τους παρακάτω όρους (1999/44/ - H εγγύηση της Garland καλύπτει τη χώρα. ΕΚ), η διάρκεια της εγγύησης είναι 2 χρόνια από την ημερομηνία αγοράς και καλύπτει 13.4 ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΑΤΥΧΗΜΑΤΟΣ...
Página 180
με την παρακάτω διεύθυνση C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , δηλώνει ότι τα προϊόντα της μάρκας Garland μοντέλα Sioux 1455 ZSL-V19 με αύξοντα αριθμό του έτους 2019 και μετά (το έτος κατασκευής καταδεικνύεται εμφανώς στην πινακίδα αναγνώρισης του εργαλείου, ακολουθούμενο...
Página 183
TARJETA DE GARANTÍA WARRANTY REGISTRATION CARD Nº. CARTE DE GARANTIE CERTIFICADO DE GARANTÍA TIPO DE MÁQUINA MODELO TYPE OF MACHINE MODEL TYPO DE MAQUINA MODELO TYPE DE MACHINE MODÈLE NOMBRE DEL CLIENTE FECHA DE COMPRA CUSTOMER NAME DATE OF PURCHASE NOME DO CLIENTE DATA DE COMPRA NOM DU CLIENT...