Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 1

Enlaces rápidos

SIOUX 1255 ZSG
Instruction manual
EN
Manual de instrucciones
ES
Manuel d'instructions
FR
Libretto d'instruzioni
IT
Manual do operador
PT
GR

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Garland SIOUX 1255 ZSG

  • Página 1 SIOUX 1255 ZSG Instruction manual Libretto d’instruzioni Manual de instrucciones Manual do operador Manuel d’instructions...
  • Página 2 Español ÍNDICE 1. INTRODUCCIÓN 1. Introducción Gracias por haber elegido esta máquina Garland. Estamos seguros de que usted apreciará la calidad 2. Normas y precauciones de seguridad y prestaciones de esta máquina, que le facilitará su tarea por un largo periodo de tiempo. Recuerde que 3.
  • Página 3 Español El fabricante no será en ningún caso responsable Antes de usar esta máquina familiarícese con la de los daños provocados por un uso indebido o misma asegurando que usted conoce perfectamente incorrecto de ésta máquina. donde están todos los controles, los dispositivos de seguridad y la manera en que se debe de utilizar.
  • Página 4 Español No modifique los controles de la máquina ni las Si la máquina vibra anormalmente pare el motor, regulaciones de velocidad del motor. inspeccione la máquina buscando la posible causa y repárela. Si no encuentra la razón lleve su máquina a Retire todas las llaves o herramientas de mano de la su servicio técnico.
  • Página 5 Español Usted debe llevar consigo: No arranque la máquina en una habitación o recinto cerrado. Los gases del escape, • Herramientas. los vapores del combustible y el aceite • Cinta de señalización para la zona de trabajo. contienen monóxido de carbono y sustancias químicas peligrosas.
  • Página 6 Español Inspeccione el área de trabajo y elimine todas las de calor. Rellene el depósito siempre en áreas bien piedras, maderas, cables, y objetos extraños que ventiladas y con el motor parado. No desborde el puedan ser despedidos por la herramienta de corte. combustible por intentar llenar en exceso el depósito de combustible.
  • Página 7 Español responsable de los peligros y accidentes causados Apague la máquina, desconecte la bujía y a otras personas o cosas. El fabricante no será en asegúrese de que la cuchilla está parada ningún caso responsable de los daños provocados por antes de efectuar cualquier ajuste, llenar un uso indebido o incorrecto de esta máquina.
  • Página 8 Español ¡Atención! Antes de realizar labores 3. ICONOS DE ADVERTENCIA de mantenimiento o reparación en la máquina apáguela y desconecte la bujía. Los iconos en las etiquetas de advertencia que Compruebe siempre el nivel aparecen en esta máquina y/o en el manual indican de aceite del cárter antes de información necesaria para la utilización segura de arrancar.
  • Página 9 Español Elimine todas las piedras, STOP maderas, cables y objetos extraños que puedan ser despedidos por la herramienta de corte antes de arrancar la máquina. No utilice esta máquina en pendientes superiores a 15º. Cortar en montículos puede ser peligroso. 4.
  • Página 10 Español 5. DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA 5.1. CONDICIONES DE UTILIZACIÓN Corte únicamente césped. No utilice esta máquina para otros fines no previstos. Por ejemplo: no utilice el cortacésped para desbrozar, para cortar pasto o arbustos, y no lo utilice como triturador. La utilización del cortacésped para operaciones diferentes de las previstas puede provocar situaciones peligrosas.
  • Página 11 Español 5.3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Descripción Cortacésped Marca Garland Modelo SIOUX 1255 ZSG-V19 Motor 4 tiempos Cilindrada (cm³) Potencia (CV) Régimen máximo de giro del motor (min¯¹) 2.800 Consumo de combustible a potencia máxima (g/h) 1070 Altura de corte (mm) 25-75 Tracción con 4 velocidades...
  • Página 12 Español Cuando termine de montar el manillar superior ajuste 6. INSTRUCCIONES PARA LA el inferior a la posición más cómoda de trabajo (2 PUESTA EN SERVICIO posiciones). 6.1. LISTA DE MATERIALES Esta máquina incluye los siguientes elementos que usted encontrará dentro de la caja: •...
  • Página 13 Español 6.2.2. MONTAJE DEL SACO 6.2.4. MONTAJE DEL TAPÓN MULCHING 1.- Levante la tapa de la salida trasera y enganche los Levante la tapa de la salida trasera e instale el 2 topes (P). tapón mulching en el canal de salida trasero como muestra la figura.
  • Página 14 Español gasolina y elimine todo el carburante que se haya 6.2.6. ACEITE DEL MOTOR podido derramar por fuera con un trapo seco. El motor de su máquina viene de fábrica sin aceite por razones de transporte. Antes de poner en marcha el ADVERTENCIAS: Parar el motor antes de repostar.
  • Página 15 Español 6.3. PUESTA EN MARCHA excepto si la maquina tiene que estar inclinada para el arranque. En este caso, no la incline más de lo 6.3.1. PUNTOS DE VERIFICACIÓN ANTES DE LA absolutamente necesario y levante solamente la parte PUESTA EN MARCHA más alejada del operador.
  • Página 16 Español 6.3.2.2. ARRANQUE CON EL MOTOR CALIENTE Apague el motor soltando la barra del interruptor de seguridad. 1.- Colocar la máquina en una superficie plana y estable para arrancarla. 6.5. ACCIONAMIENTO DE LA TRACCIÓN 2.- Coloque la palanca del Aire en la posición “RUN”. Presione la barra de tracción contra el manillar, tal y como se muestra en la figura, y entrará...
  • Página 17 Español No se acerque al elemento de corte los vapores del combustible y el aceite contienen DANGER DO NOT USE MOWER WITHOUT ENTIRE monóxido de carbono y sustancias químicas de la máquina cuando el motor GRASS CATCHER OR DEFLECTOR IN PLACE KEEP HANDS and FEET AWAY peligrosas.
  • Página 18 Español lateral, corte con descarga trasera y corte mulching). No utilice accesorios en esta máquina salvo los recomendados por nuestra empresa ya que su Antes de comenzar a trabajar usted debe configurar uso podría provocar daños severos al usuario, a el cortacésped para que trabaje de una de las tres las personas próximas a la máquina y a la misma maneras posibles.
  • Página 19 Español Corte con descarga trasera: Coloque el cortacésped en una esquina del área de Configuración en la que el césped cortado saldrá césped a cortar y ajuste la altura de corte deseada. por la trasera de la máquina quedando los restos de hierba en el césped.
  • Página 20 Español 7.4. VACIADO DEL SACO 7.5. RECOMENDACIONES Vacíe el saco del cortacésped tan pronto como usted Corte siempre el césped cuando esté seco. Evite note que está lleno. Usted notará que el saco está cortar el césped cuando está húmedo después de lleno porque el cortacésped comenzará...
  • Página 21 Español Afilado de la cuchilla: La cuchilla desafilada exige más ¡ADVERTENCIA! No modifique la máquina o los energía. Una cuchilla desafilada también produce un elementos de corte. Un uso inadecuado de estos corte malo y que la hierba amarillee. elementos puede provocar DAÑOS PERSONALES GRAVES O LA MUERTE.
  • Página 22 Español cortacésped, de manera que el filtro del aire quede desgastado o deteriorado sustitúyalo. en la parte superior. - Retire los restos de hierba cortada sirviéndose de 8.1.3. REVISIÓN DEL NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR un rascador y de un cepillo. - Una vez retirados los restos de hierba cortada - Coloque la máquina en una superficie plana, puede utilizar un chorro de agua para una limpieza...
  • Página 23 8.2.1. FILTRO DE AIRE la base del conducto de llenado o puede utilizar el aspirador de aceite de motor Garland (ref: La suciedad en el filtro de aire provocará una 7199000020, no incluido con la máquina que puede reducción de las prestaciones de la máquina.
  • Página 24 Español el chasis del cortacésped para colocar un 8.2.3. VERIFICACIÓN DE LA BUJÍA recipiente amplio que recoja todo el aceite antes de caer al suelo. Le recomendamos que ponga Los problemas más comunes a la hora de arrancar un plástico grande cubriendo la zona en la que va una máquina son producidos por una bujía sucia a realizar el cambio de aceite para evitar que el o en mal estado.
  • Página 25 Español 9. DETECCIÓN E IDENTIFICACIÓN DE FALLOS En función de los síntomas que usted observe se puede detectar la causa probable y solucionar el problema: Si la máquina no arranca, chequee la compresión del motor y la chispa de la bujía. Dependiendo de los síntomas le enumeramos aquí...
  • Página 26 Español Si el motor no funciona correctamente (falta de potencia, ralentí inestable, etc..) aquí tiene una serie de síntomas, sus causa probables y la solución: Síntoma Causa probable Acción correctiva Segmentos desgastados Envíe su máquina al servicio técnico Pistón usado Envíe su máquina al servicio técnico La máquina campanea Holgura de cigüeñal...
  • Página 27 Español entrar en contacto con una llama o cuerpo caliente e 10. TRANSPORTE inflamarse. Si el tanque de combustible tiene que ser vaciado esto debe hacerse al aire libre y siguiendo la Nunca levante o transporte la máquina mientras el normativa de reciclaje.
  • Página 28 - Defectos causados por un uso incorrecto, daños UNA SEGURIDAD MÁXIMA, LE ROGAMOS provocados debido a manipulaciones realizadas a través de personal no autorizado por Garland o uso LEA EL LIBRO DE INSTRUCCIONES de recambios no originales. DETENIDAMENTE ANTES DE USAR.
  • Página 29 El abajo firmante, Juan Palacios , autorizado por Glasswelt S.L., con dirección C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , declara que las máquinas Marca Garland modelos Sioux 1255 ZSG-V19 con números de serie del año 2019 en adelante (el año de fabricación se indica claramente en la placa de identificación de la máquina seguido del número de serie) y cuya descripción y función es “Máquina para cortar césped en la...
  • Página 30 English INDEX 1. INTRODUCTION 1. Introduction Thank you for choosing this Garland machine. We are confident that you will appreciate the quality and 2. Security measures performance of this machine, which will facilitate your task for a long period of time. Remember that this 3.
  • Página 31 English 2. SECURITY MEASURES Warning! Only lend this machine to persons who are familiar with this type of machine and know how to use it. Always lend the machine along with the user To avoid mishandling this machine please read all instruction manual so the new user can carefully read instructions in this manual before using it for the first it and understand it.
  • Página 32 English Cutting on mounds can be dangerous. Stay alert when Do not attempt to remove the cut material from the working or moving on bumpy ground or wet grass. Be work area while cutting tool is in motion. Be sure that especially careful when changing direction on a slope.
  • Página 33 English The exposure to the vibrations is the cause of by two or more persons, always check the presence the white finger syndrome. To minimise this and location of others in order to maintain a sufficient effect as much as possible, follow the following distance between each person to ensure safety.
  • Página 34 English Use only machine accessories, tooling, etc. in you have properly ventilated the area and are certain that ventilation is sufficient so this concentration does accordance with these instructions and as intended, not happen again. taking into account the working conditions and the taking into account the working conditions and the Petrol and oil are extremely flammable and work to develop.
  • Página 35 English 2.6. SERVICE Keep this machine maintained and in proper condition. Check that the moving parts are not misaligned or locked, that there are no broken parts or other Please have your machine periodically checked by a conditions that may affect the operation of this qualified repair service using only original spare parts.
  • Página 36 English Attention! Before carrying out 3. WARNING SYMBOLS maintenance or repair work, shut off the machine and disconnect the spark plug. Warning labels indicate required information for the Always check the crankcase oil use of the machine. level before starting. Capacity: 0.6 litres.
  • Página 37 English Remove all stones, Wood , STOP wires, and strange objects which may be flown by the cutting tool before starting the machine. Do not use this mower on slopes over 15º. Cutting on mounds could be dangerous. 4. MACHINE SYMBOLS In order to guarantee safe and proper use and maintenance of the machine, the following symbols appear on the machine.
  • Página 38 English 5. MACHINE DESCRIPTION 5.1. CONDITIONS OF USE Only use this machine to cut grass. Do not use this machine for other unintended purposes. For example: do not use the lawnmower to mulch, to cut brush or bushes, and do not use it as a mill. Using the mower for operations other than those designed may result in dangerous situations.
  • Página 39 English 5.3. TECHNICAL CHARACTERISTICS Description Lawnmower Brand Garland Model SIOUX 1255 ZSG-V19 Engine 4 stroke Cubic capacity (cm³) Power (CV) Maximum engine revolution power (min¯¹) 2.800 Fuel consumption at maximum power (g/h) 1070 Cutting height (mm) 25-75 Traction with 4 speeds Sí...
  • Página 40 English 6. START UP INSTRUCTIONS 6.1. UNPACKING AND LIST OF MATERIALS This machine includes the following items that you will find inside the box: • Machine. • Upper handle. • Lower handle. • Bag. • Mulching cap. • Lateral output deflector. Position the upper handle on the lower handlebar and •...
  • Página 41 English 6.2.2. ASSEMBLING THE SACK Then lower the rear output cover. 1.- Lift the rear output cover and install the 2 blocks (P). Mulching plug 6.2.5. FUEL IMPORTANT: The fuel used for this machine is highly flammable. If the fuel or the machine ignites, put out the fire with a dry Lift the rear outlet cover and engage the protrusions powder...
  • Página 42 English Do not start the machine in a room or enclosure. The Filling the oil sump: exhaust gases, fumes from the fuel and oil contain carbon monoxide and harmful chemicals. In the - Place the machine on a flat, horizontal and case of a concentration of gases produced by poor uncluttered surface.
  • Página 43 English Do not use any accessory on this machine outside of 6. Place the air lever In the normal working positon those recommended by Garland since its use could “RUN“ result in serious injury to the user, machine, and the people, animals and things close to the machine.
  • Página 44 English Turn of the engine by releasing the safety switch. Do not start the machine in a room or enclosure. The exhaust gases and fuel and 6.5. TRACTION DRIVE oil vapors contain carbon monoxide and harmful chemicals. In case of a concentration of gases Press the traction handle against the handlebar, as produced by poor ventilation, remove all that impedes shown in the figure, and the mower traction will start...
  • Página 45 English Do not go near the machine’s cutting Do not use other accessories this machine except DANGER DO NOT USE MOWER WITHOUT ENTIRE tool when it is running. Danger! Risk those recommended by our company since its use GRASS CATCHER OR DEFLECTOR IN PLACE KEEP HANDS and FEET AWAY of finger amputation.
  • Página 46 English Rear discharge cut: cut. Before you begin working, you must configure the mower to set it one of the three possible ways. Setting in which the cut grass will leave the back of the machine remaining on the lawn. In this case, the Cutting with debris collection: machine must not have the bag installed, the rear In this setting, the mower will cut the grass and send...
  • Página 47 English Walk on the grass to the rhythm of the mower. 3. Remove the bag back. 4. Empty the bag. Do not tilt the machine with the engine running except 5. Lift the lid from the rear exit. in the case that you have to start cutting tall grass, 6.
  • Página 48 English Operation Check that there are no loose parts • Check the oil level • Change the engine oil • • • • • Clean the air filter • • • Check the spark plug • • Only perform machine maintenance with the machine 8.
  • Página 49 English Start the engine and let it run a couple of minutes Removing the security devices, improper so the heat from the engine evaporates any water maintenance, or replacements with non-original spare remaining in the area of the engine. parts can cause injury. Collecting bag: You can use water to clean the collecting bag.
  • Página 50 You can drain the oil by loosening the drain screw located at the base of the scrapping of the machine. filling canal or you can use the Garland engine oil 8.2.1. AIR FILTER cleaner (ref.: 7199000020, not included with the...
  • Página 51 (a) If it sucks the used oil: remove the engine oil plug and vacuum the motor oil by inserting the Garland vacuum cleaner tube (REF.: 7199000020, When it comes to starting a machine, the most not included with machine) to the bottom.
  • Página 52 English 9. TROUBLE SHOOTING If the machine does not start, check the compression of the engine and the spark from the spark plug. Depending on the symptoms that you notice, you can discover the probable cause and solve the problem. The cylinder’s The spark plug compression is...
  • Página 53 English If the engine motor does not work properly (lack of power, unstable idling, etc.) below is a series of symptoms, their probable cause and solutions. Symptom Probably cause Corrective action Worn segments Send your machine to the service technician Used piston Send your machine to the service technician The machine beeps...
  • Página 54 English If you plan to store the machine in a closed place, first 10. TRANSPORT empty the fuel. Vapors could come into contact with a flame or hot body and ignite. If the fuel tank has to be Never lift or transport the rotary tiller while the engine emptied, this must be done outdoors and according to is running.
  • Página 55 - Failures that turn out because of an incorrect use TO GUARANTEE THE CORRECT FUNCTIONING OF of the product, Garland will not be responsible if THE MACHINE AND MAXIMUM SECURITY, WE ASK the replaced parts of the machine are not from...
  • Página 56 Who has signed below, Juan Palacios , authorised by Glasswelt S.L., with the following address C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , declares that the products brand Garland models Sioux 1255 ZSG-V19 with serial number of year 2019 on (the year of manufacture is clearly indicated on the tool identification plate, followed the serial number) and whose function is “machine with grass-cutting attachment(s) where the cutting...
  • Página 57 English NOTES 57/172...
  • Página 58 Français TABLE DE MATIERES 1. INTRODUCTION 1. Introduction Merci d’avoir choisi cette machine Garland. Nous sommes sûres que vous apprécierez la qualité et 2. Normes de sécurité prestations de cette machine qui vous simplifiera la tâche pour une longue période. Rappelez-vous que 3.
  • Página 59 Français Rappelez-vous que l’utilisateur est responsable ATTENTION: bien avoir compris les instructions des accidents et dommages provoqués à lui même, avant d’utiliser cette machine. à des tiers et aux objets. Le fabricant ne serait pas tenu responsable des blessures et dommages Avant d’utiliser la machine, familiarisez-vous avec en provoqués par une mauvaise ou incorrecte utilisation vous assurant de connaître parfaitement où...
  • Página 60 Français sécurité, par exemple des déflecteurs et / ou de Si la machine vibre bizarrement, arrêtez le moteur, ramassage d’herbe, en place. enlevez la batterie et inspectez la machine en cherchant la cause et, réparer-le. Si vous ne la trouvez Ne modifiez pas les contrôles de cette machine et/ou pas, emmenez la machine au SAV.
  • Página 61 Français Vous devez porter avec vous: bâtiment clos. Les gaz d’échappement et les vapeurs de carburant contiennent du monoxyde de carbone • Outils. et des substances chimiques dangereuses. En cas • Bande de signalisation pour marquer la zone de de concentration de fumées due à une ventilation travail.
  • Página 62 Français 2.4. SECURITE AVEC L’UTILISATION DES Ne pas remplir trop le réservoir de carburant. Dans le CARBURANTS cas de fuite de carburant, assurez-vous d’éliminer ces fuites complètement avant de démarrer,, ne pas tenter IMPORTANT: Le carburant et l’huile sont de démarrer le moteur mais éloigner la machine de la hautement inflammables.
  • Página 63 Français Rappelez-vous que l’utilisateur est responsable des au fonctionnement de la machine, effectuer les accidents et dommages provoqués à lui même, à des réparations nécessaires ou emmenez-la au service tiers et aux objets. Le fabricant ne serait pas tenu après vente. responsable des blessures et dommages provoqués par une mauvaise ou incorrecte utilisation de cette Eteignez la machine, déconnectez la bougie...
  • Página 64 Français Attention! Assurez-vous toujours 3. ICONOS DE ADVERTENCIA d’éteindre le moteur, enlever la bougie avant de réaliser une opération d’entretien o de vérification de la machine. Les icônes dans les étiquettes d’avertissement qui Vérifiez le niveau d’huile du carter sont sur la machine et / ou dans le manuel sont avant de démarrer.
  • Página 65 Français Inspectez soigneusement la STOP zone où l’équipement doit être utilisé et enlever toutes les pierres, les bois, les câbles et objets qui peut être projeté par la machine avant de démarrer la machine. Ne pas utiliser la machine sur des pentes abruptes de plus de 15º.
  • Página 66 Français 5. CONNAITRE VOTRE MACHINE 5.1. CONDITIONS D’UTILISATION Coupez que de la pelouse. L’utilisation de cette machine pour n’importe quel autre usage pourrait être dangereux et serait à vos risques et périls. Par exemple: Ne pas utiliser la machine pour débroussailler, pour couper l’herbe dense, des arbustes, ou l’utiliser comme un broyeur.
  • Página 67 Français 5.3. SPECIFICITES Description Tondeuse Marque Garland Modéle SIOUX 1255 ZSG-V19 Moteur 4 temps Cylindrée (cm³) Puissance (CV) Régime de rotation maximal du moteur (min¯¹) 2.800 Consommation de carburant à puissance maximale (g/h) 1070 Hauteur de coupe (mm) 25-75 4 vitesse de traction Sí...
  • Página 68 Français Lorsque vous avez fini d’installer la poignée 6. INDICATIONS POUR LA MISE EN supérieure, ajustez le guidon inferieur dans la position SERVICE de travail la plus confortable (2 positions). 6.1. DESASSEMBLAGE ET LISTE DE MATERIELS Cette machine inclue les éléments suivants que vous trouverez dans la boîte: •...
  • Página 69 Français 6.2.1. MONTAGE DU GUIDON 6.2.4. MONTAGE DU BOUCHON MULCHING 1.- Levez le déflecteur arrière et placer le bac en Levez le déflecteur arrière et installez le bouchon accrochant los 2 topes (P). Mulching dans le canal de sortie arrière comme dans le dessin.
  • Página 70 Français versez le carburant. Ne pas utiliser de carburant à l’éthanol ou du - Serrez fermement le bouchon du dépôt de méthanol, pour n’endommager pas le moteur. carburant et éliminez toute fuite autour de la 6.2.4. HUILE MOTEUR machine à l’aide d’un chiffon. AVERTISSEMENTS: Le moteur de votre machine arrive d’usine sans huile Arrêtez toujours le moteur avant d’ajouter du...
  • Página 71 Français 6.3. MISE EN MARCHE plus de ce qu’il soit absolument nécessaire et levez que la partie la plus éloignée de l’utilisateur. 6.3.1. POINTS A VERIFIER AVANT LA MISE EN MARCHE 6.3.2.1. DÉMARRAGE DU MOTEUR À FROID 1.- Placez la machine sur une surface plane et stable N’utilisez pas cette machine s’elle est abîmée ou pour la démarrer.
  • Página 72 Français 2.- Placez le levier d’air dans la position “RUN”. 3.- Placez le levier de l’accélérateur dans la position “MAX”. 4.-Appuyez sur la barre de l’interrupteur de sécurité jusqu’à qu’elle touche le guidon supérieur. 6.6. POINTS DE VERIFICATION APRES LA MISE EN MARCHE Il est important de faire attention aux possibles pièces lâches ou la température de la machine.
  • Página 73 Français Travaillez uniquement à la lumière du jour ou dans Ne pas compter uniquement sur les dispositifs de une lumière artificielle de bonne qualité. N’utilisez pas sécurité de cette machine. la machine pendant la nuit, avec brouillard ou avec une visibilité réduite qui ne vous permet pas de voir Prêtez attention à...
  • Página 74 Français N’utilisez que des accessoires recommandés par éjection latérale, corte con descarga trasera et coupe notre marque, vu que son utilisation peut provoquer mulching). de sérieux endommagements à l’utilisateur, aux personnes à proximité de la machine et à la machine. Avant de commencer à...
  • Página 75 Français Coupure avec décharge postérieure: Vérifier que le bac est bien placé, insérez la batterie Configuration dans laquelle le gazon coupé sortira et connecter la clé de sécurité, assurez-vous de que par la sortie postérieure de la machine en restant les la lame n’est pas en contact avec aucun objet et restes d’herbe dans le gazon.
  • Página 76 Français Quand vous allez vider le bac, Toujours éteindre le évidement de l’accouplement de la poignée moteur, déconnectez la batterie et vérifiez que la lame est arrêtée avant d’enlever le bac. 7.5. RECOMMANDATIONS 1. Soulever le couvercle du bac. Couper la pelouse toujours quand elle est sèche. 2.
  • Página 77 Français SAV. Le réglage du carburateur est compliqué. Par 8. ENTRETIEN ET SOIN conséquent, on recommande à ce que ce soit fait par un Service Technique. Le réglage incorrect de Effectuez des inspections périodiques à la machine, cet élément pourrait provoquer des dommages dans à...
  • Página 78 Français endommagements et pannes. avec un peu plus d’huile et vérifiez à nouveau. - Remettez la tondeuse dans sa position normale - Si la marque est au dessus du maximum vous (les 4 roues sur le sol), laissez-la deux minutes devez enlever de l’huile du carter.
  • Página 79 à la base du tuyau de remplissage emmenez-le dans un point de recyclage. ou utiliser l’aspirateur d’huile du moteur Garland (réf: 7199000020, non fourni avec la machine que vous Introduisez par le tube de remplissage 0.6l de l’huile.
  • Página 80 Français Nettoyez la jauge avec un chiffon. Introduisez la jauge et vissez le bouchon d’huile. Dévissez à nouveau le bouchon et vérifiez la marque que l’huile à laissé sur la jauge. Cette marque doit être entre le minimum et maximum. Si la marque est au dessous du minimum, remplir avec un peu plus d’huile et vérifiez à...
  • Página 81 Français 9. RESOLUTION DES PANNES Selon les symptômes que vous observez il est possible de détecter la cause probable et résoudre le problème. Si la machine ne démarre pas, vérifiez la compression du moteur et l’étincelle de la bougie. Selon les symptômes que vous observez il est possible de détecter la cause probable et résoudre le problème: Compression L’étincelle de...
  • Página 82 Français Si le moteur ne fonctionne pas correctement (manque de puissance, ralenti instable, etc..) nous vous donnons ici une série de symptômes, leurs causes probables et leurs solutions: Symptôme Cause probable Action corrective Emmenez votre machine au service Segments usés technique Emmenez votre machine au service Piston usé...
  • Página 83 Français Avant de stocker la machine suivez les points du 10. TRANSPORT chapitre d’entretien. Ne jamais soulever ou transporter la machine pendant Ne jamais ranger la machine contenant du carburant que le moteur est en marche. Il est nécessaire aussi à...
  • Página 84 13.1. PÉRIODE DE GARANTIE 13.3. TERRITOIRE - La période de garantie (Loi 1999/44 CE) - La garantie Garland assure une couverture de conformément aux termes décrits ci-dessous est service sur tout le territoire national. de 2 ans à compter de la date d’achat, en ce qui concerne les pièces et la main d’œuvre, contre les...
  • Página 85 Le signataire ci-dessous, Juan Palacios , autorisé par Glasswelt S.L., dont l’adresse est C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , déclare que les machines Garland modèles Sioux 1255 ZSG-V19 avec numéro de série de l’année 2019 en avant (l’année de fabrication est clairement indiqué sur la plaque d’identification de la machine suivi du numéro de série) et dont la fonction est “Machine à...
  • Página 86 1. INTRODUZIONE Introduzione Vi ringraziamo per l’acquisto di questa macchina Garland. Siamo sicuri che apprezzerete la qualità Norme e misure di sicurezza e le prestazioni della macchina, che vi renderà agevole il lavoro per un lungo periodo di tempo. La Segnali di avvertenza presente macchina dispone della più...
  • Página 87 Italiano e il modo in cui vanno utilizzati. Se siete un utente 2. NORME E MISURE DI SICUREZZA inesperto, vi raccommendiamo di eseguire compiti semplici e, se possibile, sotto la supervisione da una Per evitare un uso improprio della macchina, persona esperta.
  • Página 88 Italiano macchina rischia di venire a contatto e scagliato da cause possibili, quindi riparatela. Se non individuate una delle parti mobili della macchina verso cose o la causa di malfunzionamento, portare la macchina persone causando infortunio. dal servizio assistenza. Non toccare lo scarico della macchina con il motore Non eccedere.
  • Página 89 Italiano Si consiglia di portare: di combustibile e l’olio catena contengono monossido di carbonio e sostanze chimiche pericolose. In caso • Strumenti. di una concentrazione di gas provocata da una • La marcatura del nastro per l’area di lavoro. ventilazione insufficiente, per una migliore ventilazione togliete dell´area tutto ciò...
  • Página 90 Italiano Ispezionare con cura l’area in cui l’apparecchio deve Vietato rifornire di carburante in ambienti con essere utilizzato e rimuovere tutte le pietre, boschi, presenza di fiamme libere, scintille o intense fonti di cavi e objetcs che possono essere lanciate dalla calore.
  • Página 91 Italiano Ricordate che l’utente è responsabile per incidenti e qualche protezione o se voi stessi ravvisate altri danni a se stesso, a terzi e cose. In caso di incidenti problemi che rischiano di compromettere il buon e danni personali, a terzi o cose le responsabilità funzionamento della macchina, allora eseguite le ricadono sull’utilizzatore.
  • Página 92 Italiano Attenzione! Prima di effettuare qualsiasi 3. SEGNALI DI AVVERTENZA manutenzione o riparazione sulla macchina, assicuratevi che il motore sia spento e togliete la candela. Le etichette di avvertimento indicano le informazioni Toujours vérifiez le niveau d’huile necessarie per l’utilizzo della macchina. dans le carter avant de démarrer.
  • Página 93 Italiano Ispezionare con cura l’area in STOP cui l’apparecchio deve essere utilizzato e rimuovere tutte le pietre, arbusti, cavi e oggetti che possono essere lanciate dalla macchina prima di avviare la macchina. Non utilizzare la macchina su pendii con pendenze maggiori del 15º. Tagliare sopra a cumuli di terra può...
  • Página 94 Italiano 5. DESCRIZIONE DELLA MACCHINA 5.1. CONDIZIONI DI UTILIZZO La macchina è utilizzabile esclusivamente per il taglio di erba naturale. Mai usare il rasaerba per altri scopi. Ogni altro utilizzo diverso da quello previsto può provocare pericolo per la vostra sicurezza nonché danni al rasaerba medesimo.
  • Página 95 Italiano 5.3. CARATTERISTICHE TECNICHE Descrizione Rasaerba Marchio Garland Modello SIOUX 1255 ZSG-V19 Motore 4 tempi Cilindrata (cm³) Potenza (CV) Velocità massima di rotazione del motore (min¯¹) 2.800 Consumo di carburante alla massima potenza (g/h) 1070 Larghezza di taglio (mm) 25-75 4 velocità...
  • Página 96 Italiano Una volta terminata l’installazione del manico 6. ISTRUZIONI PER LA MESSA IN superiore, regolare la posizione del manico inferiore MOTO più comoda di lavoro (2 posizioni). 6.1. DISIMBALLAGGIO E LISTA DELLE PARTI La macchina include le seguenti parti, che potete trovare all’interno della scatola: •...
  • Página 97 Italiano 6.2.2. MONTAGGIO DEL SACCO RACCOGLITORE mostrato in fig. Abbassare poi il coperchio di uscita posteriore. Sollevare il coperchio dello scarico posteriore e montare i 2 fermi (P). Tapón mulching 6.2.3. CARBURANTE IMPORTANTE: Il carburante utilizzato per la motosega è altamente infiammabile. Alzate deflettore posteriore della macchina e Se il carburante o la macchina dovessero agganciate il telaio del sacco su entrambe le apposite...
  • Página 98 Italiano ATTENZIONI: motivi di trasporto - è privo di olio. Prima di avviare il Spegnere sempre il motore prima del rifornimento. motore per la prima volta è necessario quindi inserire dell’olio al motore. Non avviate la macchina in una stanza o un luogo chiuso.
  • Página 99 Italiano è stata progettata. L’uso di questa elettrosega per 3. Posizionate la leva dell’aria in posizione “MAX” qualsiasi altro uso è pericoloso e può causare danni nei confronti dell’utilizzatore e / o della macchina. 4. Spingere la barra dell’interruttore di sicurezza in modo che tocchi l’impugnatura superiore.
  • Página 100 Italiano 6.6. PUNTI DI VERIFICA PRIMA DELL’ AVVIAMENTO Posizionatevi dietro al rasaerba, come indicato in figura e tirate la cordella di avviamento fino a che il motore non parte. E ‘importante prestare attenzione a eventuali parti sciolti e alla temperatura della macchina. Se notate un’anomalia nella macchina fermatevi subito per controllare attentamente.
  • Página 101 Italiano ridotta tali per cui non si può vedere chiaramente E’ necessario prestare attenzione al possibile l’area di lavoro. allentamento o surriscaldamento delle varie componenti. Evitare di far funzionare la macchina quando il terreno Se ravvisate qualche anomalia, arrestate è umido, quando possibile. Prestare particolare immediatamente la macchina e ispezionatela attenzione quando si usa la macchina sotto la pioggia attentamente.
  • Página 102 Italiano 7.3. TAGLIO CON IL RASAERBA persone presenti in prossimità della macchina e alla macchina stessa. Questo rasaerba dispone di tre diverse configurazioni Rispettate sempre le regole di sicurezza indicate dal di lavoro (raccolta di taglio, scarico laterale taglio presente manuale. e taglio mulching).
  • Página 103 Italiano Taglio con scarico posteriore Verificate che il sacco raccoglitore risulti ben montato, Impostazione in cui l’erba tagliata uscirà dalla parte assicuratevi inoltre che la lama non sia a contatto con posteriore della macchina lasciandola sul prato. In alcun oggetto, quindi avviate il rasaerba. questo caso, la macchina non deve avere il sacco installato, il coperchio dell’uscita posteriore deve Camminate sull’erba ad un ritmo tale da permettere al...
  • Página 104 Italiano Tagliate meno di 2 cm di erba alla volta. Se l’erba da potrà notare dal fatto che il rasaerba comincerà a raccogliere l’erba tagliata a fatica, lasciando evidenti tagliare risulta molto alta, si raccomanda di eseguire i residui al suolo. passi successivi abbassando l’altezza di taglio di 2 cm alla volta.
  • Página 105 Italiano Per ottenere un prato verde e folto è necessario ATTENZIONE! Non modificare la macchina o gli tagliarlo con una certa frequenza; va inoltre elementi di taglio. L’uso improprio di questi elementi regolarmente areato, somministrandogli il concime può causare GRAVE INFORTUNIO O MORTE. richiesto.
  • Página 106 Italiano 8.1.3. CONTROLLO DEL LIVELLO DELL’OLIO DEL - Rimuovete i resti d’erba tagliata servendovi di un raschietto e di una spazzola.. MOTORE - Una volta rimossi i residui d’erba tagliata, per una pulizia più completa è possibile utilizzare un getto - Posizionate la macchina su di una superficie piana, d’acqua .
  • Página 107 È possibile svuotare l’olio svitando il tappo di scarico della macchina. sul fondo del serbatoio di riempimento o utilizzare un aspira olio a motore Garland (rif: 7199000020, 8.2.1. FILTRO DELL’ARIA non incluso, questa macchina si può trovare dal vostro rivenditore Garland più vicino) e aspirare l´olio attraverso il tubo di riempimento della macchina.
  • Página 108 Italiano 8.2.3. CONTROLLO DELLA CANDELA b) Se si decide di svuotare il serbatoio dell’olio per il tappo di scarico considerate il percorso che farà le fuori uscite d´olio sul telaio del tosaerba, I problemi più comuni quando si avvia una macchina posizionare un capiente contenitore per raccogliere sono prodotti da una candela sporca o in cattivo stato.
  • Página 109 Italiano 9. LOCALIZZAZIONE E IDENTIFICAZIONE DEI GUASTI A seconda dei sintomi riscontrati è possibile individuare la probabile causa e risolvere il problema: Se la macchina non si avvia, verificate la compressione del motore e c’è presenza di scintilla nella candela. In funzione dei sintomi, qui di seguito trovate un elenco delle possibili cause e le relative soluzioni.
  • Página 110 Italiano Se il motore non funziona correttamente (perdita di potenza, minimo instabile, etc) consultate la tabella seguente che presenta una serie di sintomi, probabile causa e soluzione: Síntomo Possible Causa Azione correttiva Segmenti / Anelli usurati Inviare la macchina al servizio assistenza Pistone usato Inviare la macchina al servizio assistenza La macchina “batte”...
  • Página 111 Italiano Se si conserva la macchina in un ambiente chiuso, 10. TRANSPORTO vuotate il serbatoio dell’olio dal momento che i vapori rischiano di entrare i contatto con una fiamma o Non sollevare o trasportare la macchina mentre il un corpo caldo e infiammarsi. Se il serbatoio del motore è...
  • Página 112 13.1. PERIODO DI GARANZIA 13.3. TERRITORIO - Il periodo di garanzia (legge 1999/44 CE) secondo i - La garanzia Garland assicura copertura del servizio termini descritto di seguito è di 2 anni dalla data in tutto il paese. acquisto di ricambi e manodopera, contro i difetti 13.4.
  • Página 113 Il sottoscritto, Juan Palacios , autorizzato da Glasswelt S.L., con sede in C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , dichiara che le macchine Garland modelli Sioux 1255 ZSG-V19 con numero di serie del anno 2019 in poi (l’anno di fabbricazione si indica in modo chiaro sulla targhetta di identificazione della macchina, seguito dal numero di serie)e la cui funzione è...
  • Página 114 Português ÍNDICE 1. INTRODUÇÃO 1. Introdução Obrigado por escolher esta máquina Garland. Temos a certeza que vai apreciar a qualidade e o 2. Normas e precauções de segurança desempenho da máquina, o que facilitará a sua tarefa por um longo período de tempo. Lembre-se que esta 4.
  • Página 115 Português O fabricante não se faz responsável de forma Antes de utilizar esta máquina tem que estar alguma por qualquer dano causado pelo abuso ou familiarizado com ela para assegurar que você sabe uso indevido da máquina. exatamente onde está todos os controles, dispositivos de segurança e como eles devem ser usados.
  • Página 116 Português Não modifique os controles desta máquina ou Se o dispositivo começa a vibrar de forma estranha reguladores de velocidade de rotação do motor. desligue a maquina, desconecte-a da rede e examine o dispositivo para descobrir a causa. Se não detectar Remover todas as chaves ou ferramentas manuais a razão leve a sua máquina para o serviço técnico.
  • Página 117 Português Durante il taglio, indossare sempre pantaloni lunghi. Os fumos do escape contêm um perigoso de O uso de roupas e equipamentos de segurança monóxido de carbono. adicional irá reduzir o risco danos pessoais. Em caso de concentração de gases produzidos pela Deve utilizar: ventilação inadequada, elimine do espaço de trabalho •...
  • Página 118 Português 2.4. SEGURANÇA NA UTILIZAÇÃO DE combustível em excesso. Em caso de fuga de COMBUSTIBLES combustível certificar-se de que eliminar esses vazamentos completamente antes de começar, não IMPORTANTE: O combustível e óleo tente ligar o motor, mas afastar a máquina da área de são altamente inflamáveis.
  • Página 119 Português Lembre-se o operador da máquina é responsável você detectar outros problemas que podem afetar o pelos perigos e acidentes causados a outras pessoas uso da máquina repare o necessários ou leve-a ao ou coisas. serviço técnico. O fabricante não se faz responsável de forma alguma Apague a máquina, desconectar a vela de por qualquer dano causado pelo abuso ou uso ignição e verifique se a lâmina está...
  • Página 120 Português Advertência! Antes de realizar qualquer 3. ÍCONES DE AVISO manutenção na máquina ou reparação assegure-se de que o motor está parado e retire a tubulação da vela de ignição. Os ícones nas etiquetas de aviso que aparecem nesta Verifique sempre o nível de óleo máquina e / ou no manual indicam as informações do cárter antes de começar.
  • Página 121 Português Inspecionar a área de trabalho STOP e retire todas as pedras, pedaços de madeira, cabos e objetos estranhos que podem ser disparados por a ferramenta de corte antes de iniciar a máquina Não use esta máquina em inclinações maiores que 15º. Cortar em Montes pode ser perigoso.
  • Página 122 Português 5. DESCRIÇÃO DA MÁQUINA 5.1. CONDIÇÕES DE USO Corte unicamente grama. Não use esta máquina para outros fins. Por exemplo: Não use o cortador para limpar, para cortar arbustos e não usá-lo como triturador. O uso de corta grama para outras operações que não as previstas podem levar a situações perigosas.
  • Página 123 Português 5.3. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Descrição Cortarelvas Marca Garland Modelo SIOUX 1255 ZSG-V19 Motor 4 tiempos Cilindrada (cm³) Potência (CV) Regime de rotação máximo do motor (min¯¹) 2.800 Consumo de combustível em potência máxima (g/h) 1070 Altura do corte (mm) 25-75 4 velocidade de tração...
  • Página 124 Português Quando você terminar de instalar o guiador superior, 6. INSTRUÇÕES PARA COLOCAÇÃO ajuste o guiador inferior na posição de trabalho mais confortável (2 posições). 6.1. DESEMBALAGEME LISTA DE MATERIAIS Esta máquina inclui o seguinte, que você vai encontrar dentro da caixa: •...
  • Página 125 Português 6.2.2. MONTAJE DEL SACO 6.2.4. MONTAGEM DA TAMPA MULCHING 1- Levante a tampa de saída traseira e encaixe os 2 Levante a tampa da saída traseira e instale a tampa pontos (P). de mulching no canal de saída traseira, como mostra a figura.
  • Página 126 Português - Aperte o tampão do depósito de combustível e 6.2.6. ÓLEO DE MOTOR limpe qualquer combustível que se tenha derramado em redor da unidade. O motor da máquina é fornecido sem óleo, por razões de transporte. Antes de iniciar o motor pela primeira AVISOS: vez tem que colocar óleo no motor.
  • Página 127 Português 6.3.2.1. ARRANQUE A FRIO DO MOTOR Utilize esta máquina para o propósito para o qual foi concebido. Qualquer outro uso pode ser perigoso para o usuário, para a máquina ou para pessoas, animais 1.- Coloque a máquina sobre uma superfície plana e ou coisas que podem ser em torno de.
  • Página 128 Português 6.5. FUNCIONAMENTO DA TRAÇÃO 3.- Colocar a alavanca de aceleradorr em posição de “MAX”. Pressione a barra de tração contra o guiador, como 4.- Pressione a barra de interruptor de segurança até mostrado na figura e começará a funcionar a tração que toque o guiador superior.
  • Página 129 Português Mantenha o seu corpo afastado das Nunca arranque ou funcione o motor no interior de DANGER DO NOT USE MOWER WITHOUT ENTIRE uma sala ou edifício fechado. Os fumos do escape partes cortantes enquanto o motor GRASS CATCHER OR DEFLECTOR IN PLACE KEEP HANDS and FEET AWAY contêm um perigoso de monóxido de carbono.
  • Página 130 Português recomendadas pela nossa empresa. Pode originar com coleção, corte con descarga lateral, corte lesões graves ao operador ou pessoas presentes, bem com descarga traseira e mulching corte). Antes de como danificar a máquina. começar a trabalhar você configure o cortador de grama para fazê-lo funcionar de quatro maneiras.
  • Página 131 Português Corte con descarga trasera: Comprove que o saco está corretamente instalado, assegurei de que a lâmina não está em contacto com Configuração em que a relva cortada sai pela parte nenhum objeto e arranque a máquina. traseira da máquina sendo os restos de grama no gramado.
  • Página 132 Português Sempre que for descarregar o saco desligue o motor 7.5. RECOMENDAÇÕES e comprove que a lâmina esta completamente parada entes de retirar o saco. Corte sempre a grama quando estiver seca. Evite cortar a grama quando estiver úmido depois de te-lo 1.
  • Página 133 Português uma ou duas vezes por semana. Nas restantes carburador é complicada e deve ser feita apenas estações será suficiente cortá-la apenas uma vez por pelo serviço técnico. Uma regulação incorreta do semana carburador pode causar danos ao motor e será motivo de cancelamento da garantia.
  • Página 134 Português - Colocar o cortador na posição normal (todas as marca que deixou o óleo na haste. Sinal deixado quatro rodas no chão) e iniciar o cortador de grama pelo óleo deve estar entre o mínimo e máximo. e deixá-lo correr alguns minutos. - Se a marca estiver abaixo do mínimo adicionar um pouco mais de óleo e verifique novamente.
  • Página 135 8.2.1. LIMPEZA DO FILTRO DE AR pode usar o óleo de motor de Garland limpador (ref: O filtro de ar, se entupido, reduzirá o desempenho do 7199000020, não acompanha a máquina, que pode motor.
  • Página 136 Português Despeje o óleo de motor em um recipiente adequado para ser capaz de levá-la a ponto de limpo. Insira o tubo de enchimento 0, 6L do óleo. Aguarde 1 minuto para óleo inferior completamente no cárter do motor. Limpar a vareta de óleo com um pano. Insira a haste e o parafuso da tampa do óleo.
  • Página 137 Português 9. DETECÇÃO E IDENTIFICAÇÃO DE FALHAS Dependendo dos sintomas que você observa pode detectar a causa provável e resolver o problema. Se a máquina não arranca, verifique a compressão do motor e a faísca da vela de ignição. Consoante os sintomas colocamo-lo aqui uma série de causas prováveis e soluções: A compressão A bugia está...
  • Página 138 Português No caso de o motor não funcionar em condições (falta de potência, ralenti desigual, etc.) apresentamos uma série de sintomas, a sua causa provável e a solução: Sintoma Causa provável Solução Segmentos desgastados Leve a sua máquina ao serviço técnico Pistom usado Leve a sua máquina ao serviço técnico Há...
  • Página 139 Português Nunca guarde a unidade com combustível no depósito 10. TRANSPORTE dentro de um edifício onde o vapor possa atingir uma chama ou faísca ou uma fonte de calor ou um Nunca pegar ou transportar a máquina, enquanto o calor extremo.Se o tanque de combustível tem de motor está...
  • Página 140 13.1. PERÍODO DE GARANTIA 13.3. TERRITÓRIO - O período de garantia (Lei 1999/44 CE) conforme - A garantia Garland assegura cobertura do serviço os termos descritos a continuação é de 2 anos a em todo o território nacional. partir da data de compra, peças e mão de obra, 13.4.
  • Página 141 O abaixo assinado, Juan Palacios , autorizado por Glasswelt S.L., com morada em C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , declara que as máquinas marca Garland modelos Sioux 1255 ZSG-V19 com números de série do ano de 2019 em diante (o ano de fabrico é indicado claramente na placa de identificação da máquina, seguido do número de série) e cuja função é...
  • Página 142 ΕΥΡΕΤΗΡΙΟ 1. ΕΙΣΑΓΩΓΗ 1. Εισαγωγή Ευχαριστούμε που επιλέξατε το παρόν μηχάνημα της εταιρείας Garland. Είμαστε σίγουροι ότι θα 2. Κανόνες ασφαλείας και προειδοποιήσεις 143 εκτιμήσετε την ποιότητα του μηχανήματος και ότι θα σας βοηθήσει να υλοποιήσετε τις απαραίτητες 3. Σύμβολα προειδοποίησης...
  • Página 143 ελληνικά Να θυμόσαστε ότι ο χρήστης του μηχανήματος Προειδοποίηση! Μην επιτρέπετε σε είναι υπεύθυνος για ζημιές και ατυχήματα σε ανήλικους να χρησιμοποιούν το μηχάνημα. τρίτους και σε αντικείμενα. Προειδοποίηση! Μην επιτρέπετε σε άτομα Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται σε καμία που δεν έχουν κατανοήσει τις οδηγίες να περίπτωση...
  • Página 144 ελληνικά αλκοόλ ή φαρμάκων. Μια στιγμή απροσεξίας λειτουργία του μηχανήματος και μπορεί να κατά την χρήση μπορεί να προκαλέσει σοβαρό πιαστεί το ρούχο ή άλλο μέρος του σώματος τραυματισμό. και να κοπεί από την λεπίδα του εργαλείου. Ποτέ μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα με Κρατήστε...
  • Página 145 ελληνικά έλλειψη ευαισθησίας. Η ασθένεια αυτή ενδέχεται, Κρατάτε παιδιά και περίεργους ανθρώπους σε σπάνιες περιπτώσεις, να προκαλέσει μακριά από την περιοχή εργασίας όταν το προβλήματα με τις νευρικές απολήξεις. μηχάνημα είναι σε λειτουργία. Περισπασμοί μπορεί να προκαλέσουν απώλεια του ελέγχου. Η...
  • Página 146 ελληνικά τα καταπίνετε. Αμέσως δείτε τον γιατρό σας αν ντεπόζιτου όταν η μηχανή είναι σε λειτουργία ή καταπιείτε βενζίνη ή λάδι. Αν έρθετε σε επαφή όταν το μηχάνημα είναι ζεστό. με καύσιμο ή λάδι άμεσα καθαρίστε με νερό και σαπούνι, αν μετά ακόμα αισθάνεστε ερεθισμένο Βεβαιωθείτε...
  • Página 147 ελληνικά Το εργαλείο κοπής είναι πολύ αιχμηρό. Η μη Αν χτυπήσετε κάποιο αντικείμενο ελέγξτε την ακολουθία των οδηγιών μπορεί να προκαλέσει μηχανή γκαζόν για πιθανή βλάβη. Αν η λεπίδα πολλαπλά προβλήματα. έχει λυγίσει, ή έχει σπάσει, ή αν δείτε άλλα προβλήματα...
  • Página 148 ελληνικά Προσοχή! Προτού εκτελέσετε 3. ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΕΙΣ εργασίες συντήρησης ή επισκευής, ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΣ σβήστε το μηχάνημα και αποσυνδέστε το μπουζί. Οι εικόνες των επισημάνσεων προειδοποίησης Πάντα να ελέγχετε το επίπεδο που εμφανίζονται στο μηχάνημα και/ή το εγχειρίδιο λαδιού στο κάρτερ πριν ξεκινήσετε. Χωρητικότητα: υποδεικνύουν...
  • Página 149 ελληνικά Απομακρύνετε όλες τις STOP πέτρες, ξύλα, καλώδια, και ξένα αντικείμενα που μπορεί να εκσφενδονιστούν από το εργαλείο κοπής πριν ξεκινήσετε το μηχάνημα. Μην χρησιμοποιείτε την μηχανή γκαζόν σε κλίσεις πάνω απο 15º. Η κοπή σε αναχώματα μπορεί να είναι επικίνδυνη. 4.
  • Página 150 ελληνικά 5. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ 5.1. ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Να χρησιμοποιείτε αυτό το μηχάνημα μόνο για να κόβετε γρασίδι. Μην χρησιμοποιείτε αυτό το μηχάνημα για άλλους σκοπούς που δεν ενδείκνυνται. Για παράδειγμα: μην χρησιμοποιείτε την μηχανή για να κόβετε θάμνους, σανό και μην την χρησιμοποιείτε σαν τεμαχιστή. Η χρήση της μηχανής για άλλους...
  • Página 151 ελληνικά 5.3. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Περιγραφή Μηχανή Γκαζόν Μάρκα Garland Μοντέλο SIOUX 1255 ZSG-V19 Κινητήρας 4 ταχύτητες Κυβισμός (cm³) Ισχύς (CV) Μέγιστη ισχύς στροφών κινητήρα (min¯¹) 2.800 Κατανάλωση καυσίμου σε μέγιστη ισχύ 1070 (g/h) Ύψος κοπής (mm) 25-75 Κίνηση με 4 ταχύτητες...
  • Página 152 ελληνικά 6. ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ 6.1. ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΥΛΙΚΩΝ Το παρόν μηχάνημα περιλαμβάνει τα παρακάτω μέρη που θα βρείτε μέσα στη συσκευασία: • Μηχάνημα. • Επάνω λαβή. • Κάτω λαβή. • Σάκος. • Τάπα προστατευτικού. • Εκτροπέας πλευρικής εξόδου. Τοποθετήστε την επάνω λαβή στην κάτω λαβή •...
  • Página 153 ελληνικά 6.2.2. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ ΣΑΚΟΥ στρώματος στο πίσω κανάλι εξόδου, όπως φαίνεται στο σχήμα. Στην συνέχεια χαμηλώστε το 1.- Ανασηκώστε το πίσω κάλυμμα εξόδου και πίσω κάλυμμα εξόδου. εγκαταστήστε τα 2 μπλοκ (P). Βύσμα 6.2.5. ΚΑΥΣΙΜΟ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Το καύσιμο που Σηκώστε...
  • Página 154 ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ: χωρίς λάδι μέσα σε αυτόν. Πριν ξεκινήσετε το Σταματήστε την μηχανή πριν τον ανεφοδιασμό . μηχάνημα για πρώτη φορά πρέπει να βάλετε λάδι στον κινητήρα. Μην ξεκινάτε το μηχάνημα σε δωμάτιο ή κλειστό χώρο. Αυτός ο κινητήρας χρησιμοποιεί λάδι για 4-χρονους, 20w-40 ιξώδες.
  • Página 155 χρειάζεστε πριν χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα. Μην χρησιμοποιήσετε κανένα αξεσουάρ στο μηχάνημα εκτός από αυτά που συνιστώνται από την Garland καθώς η χρήση τους μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό του χρήστη, του μηχανήματος, και ατόμων, ζώων και 6. Τοποθετήστε το τσοκ σε θέση κανονικής...
  • Página 156 ελληνικά τραβήξτε την χειρόμιζα μέχρι να ξεκινήσει η Αν εντοπίσετε κάποια ανωμαλία στο μηχάνημα μηχανή. σταματήστε αμέσως και ελέγξτε προσεκτικά. Σε περίπτωση κάποιας δυσλειτουργίας ή προβλήματος πηγαίνετε το μηχάνημα σε τεχνικό σέρβις για να επισκευαστεί. Σε καμία περίπτωση δεν πρέπει να συνεχίσετε την...
  • Página 157 ελληνικά καθώς το έδαφος γίνεται ολισθηρό και μπορεί να Σε περίπτωση μηχανικού προβλήματος γλιστρήσετε και να πέσετε. πηγαίνετε το μηχάνημα σε τεχνικό για επισκευή. Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα σε κλίσεις Δεν πρέπει να συνεχίσετε την εργασία αν μεγαλύτερες από 15 °. Η κοπή σε λοφώδεις παρατηρήσετε...
  • Página 158 ελληνικά 7.1. ΚΡΑΤΩΝΤΑΣ ΚΑΙ ΟΔΗΓΩΝΤΑΣ ΤΟ Το γρασίδι θα κοπεί και και το υπόλοιπο της ΜΗΧΑΝΗΜΑ κοπής θα είναι εντός του σάκου. Για την κοπή συλλογής υπολειμμάτων, τοποθετήστε τον Όταν εργάζεστε, πάντα να σάκο στο πίσω μέρος του μηχανήματος και κρατάτε...
  • Página 159 ελληνικά μπροστινούς τροχούς ώστε να εισχωρήσει το χλοοκοπτικό στην περιοχή εργασίας. Σημείωση: Αν το χόρτο είναι πολύ ψηλό θα είναι δύσκολο να ξεκινήσετε την μηχανή. Αν το χόρτο είναι πολύ ψηλό, θα πρέπει να σηκώσετε ελαφρώς τους μπροστινούς τροχούς, Κοπή λίπανσης: βίαια...
  • Página 160 ελληνικά 6. Τοποθετήστε την σακούλα, συνδέοντας τις Είναι καλύτερο να αλλάζετε διαδρομή για να προεξοχές στο σασί του σάκου προς την αποφύγετε την κοπή του χόρτου στην ίδια εσοχή του τιμονιού. κατεύθυνση. 7.5. ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ Αν πρέπει να μετακινήσετε την μηχανή γκαζόν μεταξύ...
  • Página 161 ελληνικά φορές την εβδομάδα. Σε άλλες περιόδους, αρκεί άλλων ανταλλακτικών εγκυμονεί κινδύνους, να κόβετε μια φορά την εβδομάδα. ζημιά στον χρήστη, ανθρώπους γύρω και στο μηχάνημα. 8. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΣΕΡΒΙΣ Μην ρυθμίζετε το καρμπυρατέρ. Αν είναι αναγκαίο, πηγαίνετε το Μηχάνημα για σέρβις. Η ρύθμιση...
  • Página 162 ελληνικά περιβλήματος και την έξοδο του ακροφύσιου 8.1.3. ΕΛΕΓΧΟΣ ΤΟΥ ΕΠΙΠΕΔΟΥ ΛΑΔΙΟΥ από το κάρτερ μέσα στον σάκο συλλογής. ΚΙΝΗΤΗΡΑ Μην κατευθύνετε ποτέ το πιεστικό στο σύστημα μετάδοσης ή σε μέρη του κινητήρα. - Τοποθετήστε το μηχάνημα σε επίπεδη, Αν μπει νερό στο σύστημα ανάφλεξης ή οριζόντια...
  • Página 163 της απόδοσης του μηχανήματος. Ελέγξτε και την οποία μπορείτε να βρείτε στον πλησιέστερο καθαρίστε το στοιχείο. Αν εντοπίσετε βλάβες ή αντιπρόσωπο Garland) και να τραβήξετε το λάδι φθορές στο φίλτρο, αντικαταστήστε το με νέο. μέσω του σωλήνα πλήρωσης του μηχανήματος.
  • Página 164 ελληνικά σασί του χλοοκοπτικού, τοποθετήστε ένα προέρχονται από βρώμικο μπουζί ή μπουζί σε μεγάλο δοχείο για να πιάσετε όλο το λάδι πριν κακή κατάσταση. Να καθαρίζετε και να ελέγχετε χυθεί στο έδαφος. το μπουζί συχνά. Να ελέγχετε ότι το διάκενο του ηλεκτροδίου...
  • Página 165 ελληνικά 9. ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Αν το μηχάνημα δεν ξεκινάει, ελέγξτε την συμπίεση του κινητήρα και τον σπινθήρα του μπουζί. Ανάλογα με τα συμπτώματα που εντοπίζετε, μπορείτε να ανακαλύψετε την πιθανή αιτία και να λύσετε το πρόβλημα: Η συμπίεση Ο του κυλίνδρου σπινθηριστής...
  • Página 166 ελληνικά Αν ο κινητήρας δεν δουλεύει σωστά (έλλειψη ισχύος, ασταθές ρελαντί, κλπ.) ακολουθεί μια σειρά συμπτωμάτων, η πιθανή τους αιτία και λύσεις. Σύμπτωμα Πιθανή αιτία Διορθωτική ενέργεια Φθαρμένα μέρη Στείλτε το μηχάνημά σας για σέρβις Μεταχειρισμένο πιστόνι Στείλτε το μηχάνημά σας για σέρβις Το...
  • Página 167 ελληνικά Αν σχεδιάζετε να αποθηκεύσετε το μηχάνημα 10. ΜΕΤΑΦΟΡΑ σε κλειστό χώρο, πρώτα αδειάστε το καύσιμο. Οι αναθυμιάσεις μπορεί να έρθουν σε επαφή με φλόγα ή ζεστό σώμα και να αναφλεχθούν. Αν Ποτέ μην σηκώνετε ή μεταφέρετε το χλοοκοπτικό το ντεπόζιτο πρέπει να αδειάσει, αυτό πρέπει να ενώ...
  • Página 168 13. ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ 13.1. ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗΣ 13.3. ΕΔΑΦΙΚΗ ΕΚΤΑΣΗ - Σύμφωνα με τους παρακάτω όρους (1999/44/ - H εγγύηση της Garland καλύπτει τη χώρα. ΕΚ), η διάρκεια της εγγύησης είναι 2 χρόνια από την ημερομηνία αγοράς και καλύπτει 13.4 ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΑΤΥΧΗΜΑΤΟΣ...
  • Página 169 παρακάτω διεύθυνση C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , δηλώνει ότι τα προϊόντα της μάρκας Garland μοντέλα Sioux 1255 ZSG-V19 με αύξοντα αριθμό του έτους 2019 και μετά (το έτος κατασκευής καταδεικνύεται εμφανώς στην πινακίδα αναγνώρισης του εργαλείου, ακολουθούμενο...
  • Página 170 ελληνικά NOTES 170/172...
  • Página 171 TARJETA DE GARANTÍA WARRANTY REGISTRATION CARD Nº. CARTE DE GARANTIE CERTIFICADO DE GARANTÍA TIPO DE MÁQUINA MODELO TYPE OF MACHINE MODEL TYPO DE MAQUINA MODELO TYPE DE MACHINE MODÈLE NOMBRE DEL CLIENTE FECHA DE COMPRA CUSTOMER NAME DATE OF PURCHASE NOME DO CLIENTE DATA DE COMPRA NOM DU CLIENT...