Beurer UB 75 Instrucciones Para El Uso
Beurer UB 75 Instrucciones Para El Uso

Beurer UB 75 Instrucciones Para El Uso

Cubrecolchón eléctrico
Ocultar thumbs Ver también para UB 75:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 22

Enlaces rápidos

06.0.43510
Hohenstein
D
Gebrauchsanweisung ................ 2
G
Electric underblanket
Instruction for Use ..................... 9
F
Mode d´emploi .......................... 15
E
I
Instruzioni per l´uso ................. 29
T
Isıtmalı Yatak Altı
Kullanma Talimatı .................. 36
r
Электрическая простыня
Инструкция по применению . 43
Q
Koc/wkład rozgrzewający
Instrukcja obsługi .................... 51
UB 75

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Beurer UB 75

  • Página 1: Tabla De Contenido

    UB 75 06.0.43510 Hohenstein Wärme-Unterbett Coprimaterasso termico Gebrauchsanweisung ....2 Instruzioni per l´uso ....29 Electric underblanket Isıtmalı Yatak Altı Instruction for Use ..... 9 Kullanma Talimatı ....36 Chauffe-matelas Электрическая простыня Mode d´emploi ......15 Инструкция по применению . 43 Cubrecolchón eléctrico...
  • Página 2 DEUTSCH Inhalt 1. Lieferumfang............ 3 4.5 Rückschaltautomatik ......... 6 1.1 Gerätebeschreibung ........3 4.6 Abschaltautomatik ........6 2. Wichtige Anweisungen 4.7 Ausschalten ..........6 Für den späteren Gebrauch aufbewahren ..3 5. Reinigung und Pflege ........7 3. Bestimmungsgemäße Verwendung ....5 6.
  • Página 3: Wärme-Unterbett Gebrauchsanweisung

    ACHTUNG; Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am Gerät/Zubehör. HINWEIS; Hinweis auf wichtige Informationen. 1. Lieferumfang 1 Wärme-Unterbett 1 Schalter 1 Gebrauchsanweisung 1.1 Gerätebeschreibung 1. Netzstecker 2. Netzleitung 3. Schalter 4. Schieber für EIN/AUS 5. Beleuchtete Temperaturstufen -Taste zur Erhöhung der Temperatur -Taste zur Reduzierung der Temperatur 8.
  • Página 4 • Dieses Wärmeunterbett darf nicht von jungen Kindern (3-8 Jahre) be- nutzt werden, es sei denn der Schalter wurde von einem Elternteil oder einer Aufsichtsperson eingestellt und das Kind wurde ausreichend eingewiesen wie es das Wärmeunterbett sicher betreibt. • Dieses Wärmeunterbett kann von älteren Kindern ab 8 Jahren und da- rüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn Sie beaufsichtigt werden und bezüglich des...
  • Página 5: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Sie das Wärme-Unterbett um 180° drehen, so dass die Steckkupplung am Fußende liegt (siehe Abbildung). Damit der Schalter wieder in angenehmer Reichweite der Hand ist, bietet Beurer einen Schalter mit längerer Verbin- dungsleitung an (Art.-Nr. 108.598). Dieser ist direkt beim Beurer Kundenservice zu beziehen.
  • Página 6: Einschalten

    4.3 Einschalten Stellen Sie den Schieber für EIN/AUS (4) auf die Position EIN (I) um das Wärme-Unterbett einzuschalten (siehe Abb. Schalter). Die Temperaturstufen sind dann beleuchtet. 4.4 Temperatur einstellen Um die Temperatur zu erhöhen, drücken Sie die -Taste (6). Um die Temperatur zu verringern, drücken Sie -Taste (7).
  • Página 7: Reinigung Und Pflege

    5. Reinigung und Pflege WARNUNG Ziehen Sie vor der Reinigung immer zuerst den Netzstecker aus der Steckdose. Trennen Sie anschließend die Steckkupplung und somit den Schalter vom Wärme-Unterbett. ACHTUNG • Der Schalter und das Netzteil dürfen niemals mit Wasser oder mit anderen Flüssigkeiten in Kontakt kommen.
  • Página 8: Entsorgung

    Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für Geltendma- chung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Ulm (Germany) geltend zu machen.
  • Página 9 ENGLISH Contents 1. Items included in the package ...... 10 4.4 Selecting the temperature setting ... 12 1.1 Description ..........10 4.5 Automatic switch-back ......13 2. Important instructions 4.6 Automatic switch-off ....... 13 Retain for future use ........10 4.7 Switching off ...........
  • Página 10: Items Included In The Package

    1. Items included in the package 1 heated underblanket 1 control 1 operating instructions 1.1 Description 1. supply plug 2. supply cord 3. control 4. Slider for ON/OFF 5. Illuminated temperature settings -Button to increase the temperature -Button to decrease the temperature 8.
  • Página 11: Proper Use

    • Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. • This heated underblanket is not intended for use in hospitals. • Do not insert pins • Do not use folded or rucked • Do not use if wet •...
  • Página 12: Operation

    (see illustra- tion). So that the switch is within comfortable reach of your hand, Beurer offers a switch with a longer connection cable (Item no. 108.598). This is available directly from Beurer Customer Services.
  • Página 13: Automatic Switch-Back

    WARNING If the heated underblanket is used continuously (for several hours) it is recommended to use the lowest setting of the control to avoid overheat- ing of the user. NOTE: • This heated underblanket has a rapid heating function, allowing for faster warming in the first 15 minutes.
  • Página 14: Storage

    CAUTION • Note that the heated underblanket must not be dry-cleaned, wrung out, machine dried or ironed. The heated underblanket is machine washable. Set the washing machine to a particularly gentle, 30°C cycle (woolens programme). Use a mild detergent with dosage according to the manufacturer’s instructions. CAUTION •...
  • Página 15 FRANÇAIS Sommaire 1. Livraison ............16 4.4 Réglage de la température ...... 19 1.1 Description de l’appareil ......16 4.5 Réinitialisation automatique ....19 2. Consignes importantes 4.6 Arrêt automatique........19 À conserver pour un usage ultérieur ! ... 16 4.7 Mise hors tension ........
  • Página 16: Chauffe-Matelas

    ATTENTION: Remarque de sécurité relative à la possibilité de dommages sur l’appareil/ les accessoires. REMARQUE: Remarque relative à des informations impor- tantes. 1. Livraison 1 chauffe-matelas 1 interrupteur 1 mode d'emploi 1.1 Description de l’appareil 1. Prise 2. Cordon d'alimentation 3.
  • Página 17 • Ce chauffe-matelas ne doit pas être utilisé par de jeunes enfants (de 3 à 8 ans), sauf si l'interrupteur a été réglé par un parent ou un tuteur et que l'enfant a reçu suffisamment d'informations pour utiliser le chauffe- matelas en toute sécurité.
  • Página 18: Utilisation Conforme Aux Recommandations

    à 180° afin que la fiche secteur soit située à l'extrémité des pieds. Afin que l'interrupteur soit facilement à portée de main, Beurer propose un interrupteur avec un câble de raccordement plus long (réf. 108.598). Vous pouvez vous le procurer...
  • Página 19: Mise Sous Tension

    4.3 Mise sous tension Placez le commutateur MARCHE/ARRÊT (4) sur la position MARCHE (I) pour allumer le chauffe-matelas (voir Fig. commutateur). Les niveaux de température sont alors éclairés. 4.4 Réglage de la température Pour augmenter la température, appuyez sur la touche (6).
  • Página 20: Nettoyage Et Entretien

    REMARQUE : Si vous n'utilisez pas le chauffe-matelas pendant plusieurs jours, placez le commutateur sur la position ARRÊT (0) et débranchez la prise secteur. 5. Nettoyage et entretien AVERTISSEMENT Pour commencer, débranchez toujours le câble d'alimentation de la prise avant de nettoyer l'appareil. Déconnectez ensuite la fiche secteur et donc l'interrupteur du chauffe-matelas.
  • Página 21: Élimination

    ATTENTION Laissez d'abord le chauffe-matelas refroidir. Sinon, il pourrait être endommagé. Ne posez pas d'objet sur le chauffe-matelas lors de son stockage pour éviter qu'il ne se plie trop fortement. 7. Élimination Veuillez éliminer l’appareil conformément à la directive européenne – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) relative aux appareils électriques et électroniques usagés.
  • Página 22 ESPAÑOL Contenido 1. Artículos suministrados ......... 23 4.5 Retroceso automático ......26 1.1 Descripción del aparato ......23 4.6 Desconexión automática ......26 2. Indicaciones importantes 4.7 Apagar ............. 27 Consérvelas para futuras consultas....23 5. Limpieza y cuidado ........27 3.
  • Página 23: Cubrecolchón Eléctrico

    ATENCIÓN: Instrucción de seguridad relativa a posibles daños del aparato/accesorios. INDICACIÓN: Señala informaciones importantes. 1. Artículos suministrados 1 Cubrecolchón eléctrico 1 Interruptor 1 Instrucciones de uso 1.1 Descripción del aparato 1. Enchufe 2. Cable de alimentación 3. Interruptor 4. Deslizador para encender/apagar 5.
  • Página 24 • Este calientacamas eléctrico no debe ser utilizado por niños peque- ños (3-8 años), a no ser que el interruptor haya sido ajustado por uno de sus padres u otra persona responsable y el niño haya recibido las suficientes instrucciones sobre el modo de manejar de forma segura el calientacamas.
  • Página 25: Uso Correcto Del Aparato

    – ninguna fuente de calor, como bolsa de agua, almohadilla eléctrica o similar. • Los componentes electrónicos del interruptor se calientan durante el uso del calientacamas, por lo que el interruptor no deberá estar cu- bierto o estar encima del calientacamas eléctrico en funcionamiento. •...
  • Página 26: Encender

    (véase el dibujo). Para que el interruptor quede en ese caso al alcance de la mano cómodamente, Beurer ofrece un interruptor con un cable de conexión más largo (ref. 108.598) que se puede solicitar directamente al servicio de atención al cliente de Beurer.
  • Página 27: Limpieza Y Cuidado

    El tiempo de desconexión se puede modificar cuando se desee. El nuevo ajuste será válido en cuanto el tiempo de desconexión se modifique. Si el calientacamas eléctrico ya no se va a utilizar después de que el temporizador lo haya apagado, se debe apagar (posición "0") o desenchufar de la red eléctrica.
  • Página 28: Conservación

    6. Conservación Si no va a utilizar el calientacamas durante un periodo de tiempo prolongado, le recomendamos guardarlo en su embalaje original. Retire para ello el acoplamiento enchufable y por tanto el interruptor del calienta- camas eléctrico. ATENCIÓN Deje primero que el calientacamas se enfríe. De lo contrario podría resultar dañado. No coloque objetos sobre el calientacamas eléctrico mientras lo tenga guardado para evitar que se estropee.
  • Página 29 ITALIANO Indice 1. Fornitura ............30 4.5 Spegnimento ........... 33 1.1 Descrizione dell'apparecchio ....30 5. Pulizia e cura ..........33 2. Indicazioni importanti 6. Conservazione ..........34 Conservare per utilizzo futuro ....... 30 7. Smaltimento ..........34 3. Uso conforme ..........32 8.
  • Página 30: Coprimaterasso Termico

    NOTA: Indicazione di informazioni importanti. 1. Fornitura 1 coprimaterasso termico 1 interruttore 1 manuale di istruzioni 1.1 Descrizione dell'apparecchio 1. Spina di alimentazione 2. Cavo di alimentazione 3. Interruttore 4. Regolatore per accensione/spegnimento 5. Livelli di temperatura illuminati 6. Pulsante per aumentare la temperatura 7.
  • Página 31 o mentali, o non in possesso della necessaria esperienza e conoscenza, esclusivamente sotto supervisione oppure se sono stati istruiti in merito alle misure di sicurezza e comprendono i rischi ad esse correlati. • I bambini non devono giocare con il coprimaterasso termico. •...
  • Página 32: Uso Conforme

    (vedere la fi- gura). Per fare in modo che l'interruttore sia comodamente a portata di mano, Beurer propone un interruttore con un cavo di collegamento più lungo (cod. art. 108.598). Esso può essere ordinato direttamente al Servizio clienti Beurer.
  • Página 33: Spegnimento

    AVVERTENZA Se il coprimaterasso termico viene utilizzato per diverse ore, si consiglia di impostare il livello di temperatura più basso per evitare il surriscalda- mento. NOTA: • Il coprimaterasso termico è dotato di un riscaldamento rapido in grado di garantire un riscaldamento più...
  • Página 34: Conservazione

    ATTENZIONE • L'interruttore e l'alimentatore non devono mai entrare in contatto con acqua o altri liquidi. Potreb- bero subire danni. Per la pulizia del coprimaterasso termico e dell'interruttore, utilizzare un panno asciutto non sfilacciato. Non utilizzare detergenti chimici o prodotti abrasivi. Piccole macchie sul coprimaterasso termico possono essere eliminate con un panno inumidito ed eventual- mente con un detergente liquido per capi delicati.
  • Página 35: Che Cosa Fare In Caso Di Problemi

    8. Che cosa fare in caso di problemi? Problema Causa Soluzione I livelli di temperatura non sono illuminati quando Il sistema di sicurezza ha Spedire il copri- - l'interruttore è correttamente collegato al copri- spento definitivamente il materasso termico e materasso termico coprimaterasso termico.
  • Página 36 TÜRKÇE İçindekiler 1. Teslimat kapsamı ........... 37 4.5 Otomatik kademe azaltma ...... 40 1.1 Cihaz Açıklaması ........37 4.6 Otomatik kapanma ........40 2. Önemli bilgiler 4.7 Kapatma ..........40 Daha sonra kullanmak üzere muhafaza edin . 37 5. Temizlik ve bakım .......... 40 3.
  • Página 37: Teslimat Kapsamı

    DİKKAT: Cihazda / aksesuarlarda söz konusu olabilecek hasarlar ile ilgili bilgi. BİLGİ/NOT: Önemli bilgilere dikkat çekilmesi. 1. Teslimat kapsamı 1 Elektrikli battaniye 1 Şalter 1 Kullanım kılavuzu 1.1 Cihaz Açıklaması 1. Elektrik fişi 2. Güç kablosu 3. Şalter 4. AÇMA/KAPAMA sürgülü şalteri 5.
  • Página 38 • Bu elektrikli battaniye 8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel, algısal ve akli becerileri kısıtlı veya tecrübesi ve bilgisi yetersiz olan kişiler tarafından ancak gözetim altında veya cihazın emniyetli kullanımı hakkında bilgilendirilmiş olmaları ve cihazın kullanımı sonucu ortaya çıkabilecek tehlikelerin bilincinde olmaları...
  • Página 39: Amaca Uygun Kullanım

    (şekle bakın). Bu durumda da şaltere elinizle rahatça uzanabilmeniz için, Beurer daha uzun bir bağlantı kablosu olan bir şalter sunmaktadır (Ürün no. 108.598). Bu şalteri doğrudan Beurer müşteri hizmet- lerinden temin edebilirsiniz. 4.3 Açma Elektrikli battaniyeyi açmak için AÇIK/KAPALI sürgüsünü (4) AÇIK (I) konuma getirin (bkz. şalter resmi).
  • Página 40: Otomatik Kademe Azaltma

    UYARI Eğer elektrikli battaniye birkaç saat boyunca kullanılacaksa kullanıcının aşırı ısınmasını önlemek için en düşük sıcaklık kademesini ayarlamanızı öneririz. BİLGİ/NOT • Bu ısıtmalı yatak altı, ilk 15 dakika içinde hızlı ısınma sağlayan bir hızlı ısıtma sistemine sahiptir. • Elektrikli battaniyenin en hızlı şekilde ısınması için önce en yüksek sıcaklık kademesine ayarlamanız gerekir.
  • Página 41: Saklama

    DİKKAT • Elektrikli battaniyenin kimyasal yöntemlerle temizlenmemesi, sıkılmaması, makinede kurutulmaması, pres ütüyle veya normal ütüyle ütülenmemesi gerektiğine dikkat edin. Bu elektrikli battaniye makinede yıkanabilir. Çamaşır makinesini 30 °C’de özel narin yıkama moduna ayarlayın. Bir yumuşak deterjanı üretici tarafından belirtilen dozaja göre kullanın. DİKKAT •...
  • Página 42: Sorunlarla Karşılaşılması Durumunda Ne Yapılmalıdır

    8. Sorunlarla karşılaşılması durumunda ne yapılmalıdır? Sorun Neden Çözüm Sıcaklık kademelerinin lambaları aşağıdaki Elektrikli battaniye gü- Elektrikli battaniyeyi ve durumlarda yanmıyor: venlik sistemi tarafından şalteri servise gönderin. - Şalter tam olarak elektrikli battaniyeye geri dönülemez şekilde takılmışken kapatılmıştır. - Fiş çalışan bir prize takılı haldeyken - AÇMA/KAPAMA sürgülü...
  • Página 43 РУССКИЙ Содержание 1. Комплект поставки ........44 4.5 Автоматическое переключение на более низкую температуру ......47 1.1 Описание прибора ........ 44 4.6 Автоматическое отключение ....48 2. Важные указания 4.7 Выключение ........... 48 Сохраните для последующего использования! ..........44 5. Очистка и уход ..........48 3.
  • Página 44: Комплект Поставки

    ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! Предупреждение об опасностях травмирования или опасностях для Вашего здоровья. ВНИМАНИЕ! Предостережение о возможных повреждениях прибора/ принадлежностей. УКАЗАНИЕ: Указание на важную информацию. 1. Комплект поставки 1 электрическая простыня 1 переключатель 1 инструкция по применению 1.1 Описание прибора 1. Штекер 2. Кабель 3.
  • Página 45 зарубцевавшимися участками кожи в области применения, после приема болеутоляющих средств или алкоголя). • Запрещается использовать электрическую простыню для маленьких детей (до 3-х лет), так как они не могут реагировать на перегрев. • Данную электрическую простыню запрещается использовать детям (в возрасте 3–8 лет), за исключением тех случаев, когда переключатель...
  • Página 46: Использование По Назначению

    использования электрической простыни нагреваются. Поэтому запрещается накрывать переключатель или класть его на электрическую простыню, когда она включена. • С дополнительными вопросами по применению приборов Beurer обращайтесь в нашу сервисную службу. • Обязательно следуйте указаниям по применению (глава 4), очистке и уходу (глава 5) и хранению (глава 6).
  • Página 47: Автоматическое Переключение На Более Низкую Температуру

    то Вы можете повернуть электрическую простыню на 180°, чтобы штепсельный разъем находился со стороны ног (см. рисунок). Для обеспечения удобного расположения выключателя фирма Beurer предлагает выключатель с удлиненным соединительным проводом (№ арт. 108.598). Его можно заказать непосредственно в сервисной службе Beurer.
  • Página 48: Автоматическое Отключение

    4.6 Выбор времени автоматического отключения Вы можете установить время автоматического выключения на 2, 6, 9 или 12 часов, воспользовавшись ползунковым переключателем для включения/выключения и установки времени отключения (4). Электрическая простыня автоматически выключается по истечении установленного времени отключения. Об этом сигнализирует мигание одного из индикаторов температурного режима. Для...
  • Página 49: Хранение

    ВНИМАНИЕ • Обратите внимание на то, что слишком частая стирка электрической простыни может сказаться на ней нежелательным образом. Поэтому в течение всего срока службы электрическую простыню можно стирать в стиральной машине не более 5 раз. Сразу после стирки расправьте еще влажную электрическую простыню, придав ей исходный размер и...
  • Página 50: Гарантия

    9. Технические характеристики Технические характеристики см. на заводской этикетке электрической простыни. 10. Гарантия Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и изготовления на срок 24 месяца. со дня продажи через розничную сеть. Гарантия не распространяется: - на случаи ущерба, вызванного неправильным использованием - на...
  • Página 51 POLSKI Spis treści 1. Zawartość opakowania ......... 52 4.5 Automatyczne przełączanie na niższy poziom temperatury ........ 55 1.1 Opis urządzenia........52 4.6 Automatyczne wyłączanie ....... 55 2. Ważne wskazówki 4.7 Wyłączanie ..........56 Zachować do późniejszego użytku ....52 5. Czyszczenie i konserwacja ......56 3.
  • Página 52: Zawartość Opakowania

    UWAGA: Wskazówka dot. możliwości powstania szkód w urządzeniu lub osprzęcie. WSKAZÓWKI: Wskazówka dot. ważnych informacji. 1. Zawartość opakowania 1 wkład rozgrzewający 1 przełącznik 1 instrukcja obsługi 1.1 Opis urządzenia 1. Wtyczka 2. Przewód zasilający 3. Przełącznik 4. Suwak WŁ/WYŁ 5. Podświetlane poziomy temperatury zwiększający temperaturę...
  • Página 53 • Wkładu rozgrzewającego nie wolno stosować w przypadku młodych dzieci (w wieku od 3 do 8 lat), chyba że przełącznik został ustawiony przez rodziców lub opiekuna, a dziecko zostało odpowiednio poin- struowane o sposobie użycia wkładu. • Wkład rozgrzewający może być używany przez dzieci od 8 roku życia oraz osoby z ograniczoną...
  • Página 54: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    180°, tak aby złącze wtykowe znajdowało się po stronie stóp. (patrz ilustracja). Dla wygody użytkowników, aby przełącznik mógł znowu znaleźć się w zasięgu rąk, Be- urer ma w swojej ofercie przełącznik z dłuższym prze- wodem łączącym (nr art. 108.598). Można go zamówić bezpośrednio w serwisie Beurer.
  • Página 55: Włączanie

    4.3 Włączanie Ustaw przełącznik do włączania/wyłączania (4) w pozycji WŁ (I), aby włączyć wkład rozgrzewający (patrz rys. przełącznika). Poziomy temperatury zostaną podświetlone. 4.4 Ustawianie temperatury Aby zwiększyć temperaturę, naciśnij przycisk (6). Aby zmniejszyć temperaturę, naciśnij przycisk (7). Poziom 0: WYŁ Poziom 1 : minimalne ogrzewanie Poziom 2-5 : indywidualne ogrzewanie...
  • Página 56: Wyłączanie

    4.7 Wyłączanie Ustaw przełącznik do włączania/wyłączania (4) w pozycji WYŁ (0), aby wyłączyć wkład rozgrzewający. Podświetlenie poziomów temperatury zgaśnie. WSKAZÓWKA Jeśli wkład rozgrzewający nie będzie używany przez kilka dni, należy ustawić suwak w pozycji WYŁ (0) oraz wyjąć wtyczkę z gniazda zasilania. 5.
  • Página 57: Przechowywanie

    6. Przechowywanie Jeśli wkład rozgrzewający nie jest używany przez dłuższy czas, zalecamy jego przechowywanie w oryginal- nym opakowaniu. Należy odłączyć złącze wtykowe i tym samym przełącznik od wkładu rozgrzewającego. UWAGA Najpierw należy odczekać, aż wkład ostygnie. W przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia wkładu rozgrzewającego.
  • Página 60 Beurer GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm, Germany • • www.beurer.com...

Tabla de contenido