ART.-NO. AT 9264 DE Gebrauchsanweisung Toaster GB Instructions for use Automatic toaster FR Mode d’emploi Grille-pain automatique NL Gebruiksaanwijzing Broodrooster ES Instrucciones de uso Tostadora Manuale d’uso Tostapane Automatico DK Brugsanvisning Automatisk brødrister SE Bruksanvisning Automatisk brödrost Käyttöohje Automaattinen leivänpaahdin PT Manual de instruções...
Página 2
Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen. Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft.
Toaster Sicherheitshinweise ∙ Brot kann brennen! Deshalb das Gerät nie in Liebe Kundin, lieber Kunde, der Nähe oder unterhalb die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes durchlesen von Gardinen und anderen und für den weiteren Gebrauch brennbaren Materialien aufbewahren. Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit den verwenden.
Página 5
∙ Vor jeder Reinigung den Büros und ähnlichen Arbeitsumgebungen, Netzstecker ziehen und das Gerät abkühlen lassen. - in landwirtschaftlichen ∙ Das Gerät darf aus Betrieben, Gründen der elektrischen - von Kunden in Hotels, Motels und Sicherheit nicht mit Flüssigkeiten behandelt weiteren typischen Wohnumgebungen, oder gar darin eingetaucht...
Página 6
Gerät spielen. der Anschlussleitung gezogen wurde, können von außen nicht erkennbare ∙ Reinigung und Benutzer- Schäden vorliegen. In diesen Fällen das Wartung dürfen nicht Gerät nicht in Betrieb nehmen. ∙ Die Anschlussleitung vor dem Gebrauch durch Kinder durchgeführt vollständig von der Kabelaufwicklung werden, es sei denn sie abwickeln.
Página 7
Bestimmungsgemäßer Gebrauch Vor der ersten Inbetriebnahme ∙ Das Gerät dient ausschließlich zum ∙ Den Toaster reinigen (siehe „Reinigung Toasten von einzelnen Toast- bzw. und Pflege“). Brotscheiben im Röstschacht und ∙ Den Toaster ohne Toastbrot mindestens zum Aufbacken von Brötchen auf der fünfmal bei maximaler Einstellung des Röstauflage.
Página 8
Betrieb Unterbrechung des Toastvorganges ∙ Den Netzstecker in eine Steckdose Um den Toastvorgang zu unterbrechen, stecken. die Auslösetaste ( ) drücken. Der Toaster ∙ Nach Einstellen des gewünschten schaltet ab und die Brotscheiben kommen Bräunungsgrades das Brot in den nach oben. Die Kontrollleuchte erlischt. Röstschacht legen und die Bedientaste nach unten drücken.
Página 9
Ersatzteile oder Zubehör können bequem B. Glas, Kunststoff oder Glühlampen. Die im Internet auf unserer Homepage www. Garantie erlischt bei Eingriff nicht von severin.de unter dem Unterpunkt „Service / SEVERIN autorisierter Stellen. Sollte eine Ersatzteil“ bestellt werden. Reparatur erforderlich werden, setzen...
Automatic toaster Important safety instructions ∙ Caution: There is always a danger that bread may Dear Customer, catch fire. Therefore ensure Before using the appliance, read the following instructions carefully and keep that the appliance is not this manual for future reference. The positioned or operated in appliance must only be used by persons familiar with these instructions.
Página 11
∙ Before cleaning the - by customers in hotels, motels etc. and similar appliance, ensure it is disconnected from the accommodation, - in bed-and breakfast type power supply and has cooled down completely. environments. ∙ This appliance may be ∙ To avoid the risk of electric shock, do not clean the used by children (at least 8 years of age) and by...
Página 12
unless they are supervised ∙ Do not allow the power cord to touch hot surfaces. and at least 8 years of age. ∙ Do not let the power cord hang free. ∙ The appliance and its ∙ Do not leave the appliance unattended while in use.
Página 13
Intended use Before using for the first time ∙ This appliance is intended only for ∙ Clean the toaster thoroughly (see toasting single bread slices in each toast Cleaning and care). slot and for warming bread rolls on the ∙ Switch on the toaster without any bread roll holder.
Página 14
Adjusting the degree of browning Warm-up function ∙ The required level of browning can be The warm-up function ( ) is suitable adjusted using the 7 settings of the for re-heating bread which has already been toasted. Caution: Do not warm up control dial: Light: turn the control knob anti- buttered bread.
Página 15
Cleaning and care Guarantee This product is guaranteed against defects General in materials and workmanship for a period ∙ Before cleaning the appliance, ensure it of two years from the date of purchase. is disconnected from the power supply Under this guarantee the manufacturer and has cooled down completely.
Grille-pain automatique Consignes de sécurité ∙ Attention : Il existe toujours le risque que le Chère cliente, Cher client, pain s’enflamme. De ce Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les instructions suivantes et fait, prenez soin de ne pas conserver ce manuel pour future référence. placer l’appareil, ou de ne L’appareil doit être utilisé...
Página 17
et analogues telles que : ou une télécommande - des coins cuisines indépendante. ∙ Débranchez toujours la réservés au personnel dans des magasins, fiche de la prise murale et laissez refroidir avant de bureaux et autres environnements nettoyer l’appareil. ∙ Pour éviter le risque de professionnels ;...
Página 18
et les précautions de chaudes ensuite pendant quelques temps. Danger de brûlures ! sécurité à prendre. ∙ A vant toute utilisation, vérifiez ∙ Les enfants ne sont pas soigneusement que l’appareil, son cordon d’alimentation et ses autorisés à jouer avec accessoires ne présentent aucun l’appareil.
Página 19
- après l’emploi, Fonctionnement - en cas de fonctionnement défectueux, Informations générales - avant de nettoyer l’appareil. ∙ Attention : Le levier de ∙ Ne débranchez pas l’appareil en tirant fonctionnement ne se bloque en sur le cordon ; tirez toujours sur la fiche. bas que lorsque l’appareil est sous ∙...
Página 20
Avant la première mise en service Réglage du degré de grillage ∙ Nettoyez le grille-pain à fond (voir ∙ Le degré de grillage souhaité est réglable sur 7 niveaux au moyen de la Entretien et nettoyage). ∙ Mettez en marche le grille-pain sans y commande : mettre de pain en le faisant effectuer Clair: tournez la commande dans le...
Página 21
Fonction de décongélation ∙ Dès que le cycle de dorage est Pour le pain surgelé, et pendant l’utilisation terminé et que l’appareil s’est arrêté du grille-pain, la fonction de décongélation automatiquement, retournez le petit pain ( ) peut être utilisée pour prolonger le et répétez le cycle.
Página 22
Rangement du cordon électrique Garantie Déroulez le cordon complètement avant Cet appareil est garanti par le fabricant utilisation et vérifiez qu’il est bien à l’écart pendant une durée de deux ans à partir de l’appareil. de la date d‘achat, contre tous défauts de Après utilisation, laissez l’appareil se matière et vices de fabrication.
Broodrooster Belangrijke veiligheidsaanwijzingen ∙ Waarschuwing: er bestaat altijd gevaar dat het Beste Klant, brood begint te branden. Voordat men dit apparaat gebruikt, moet men de volgende instructies goed Verzeker u er daarom doorlezen en bewaar dit manuaal voor van dat het apparaat niet latere referentie.
Página 24
∙ Haal altijd de stekker winkels, kantoren of uit het stopcontact en andere bedrijfsruimtes, - in agrarische instellingen, laat het apparaat geheel afkoelen voordat men het - door klanten in hotels, motels enz. schoonmaakt. ∙ Om elektrische schokken en gelijkwaardige accommodaties, te voorkomen dit apparaat nooit met vloeistoffen...
Página 25
het apparaat spelen. het powersnoer als gelijk welk hulpstuk, dat wordt aangebracht, eerst ∙ Kinderen mogen in zorgvuldig op eventuele defecten geen geval dit apparaat worden gecontroleerd. Ingeval het apparaat, bijvoorbeeld, op een hard schoonmaken of oppervlak is gevallen, of wanneer men onderhoudswerkzaamheden met overdadige kracht aan het power snoer getrokken heeft, mag men het...
Página 26
∙ Steek de stekker niet met vochtige ∙ Schakel het apparaat altijd uit handen in het stopcontact. en verwijder de stekker uit het ∙ Wordt dit apparaat op een verkeerde stopcontact wanneer er een probleem manier gebruikt of worden de is of tijdens het schoonmaken.
Página 27
Instellen van de bruiningsgraad Opwarmfunctie ∙ Met de draaiknop kan de gewenste De opwarmfunctie ( ) is geschikt voor het bruiningsgraad in 7 standen worden opwarmen van brood dat al geroosterd is. ingesteld: Waarschuwing: Rooster of warm nooit Licht: draai de knop tegen de klok in. brood besmeert met boter op.
Página 28
Onderhoud en schoonmaken Afval weggooien Instrumenten gemerkt met dit Algemeen symbool moeten apart ∙ Zorg voor het schoonmaken van dit weggegooid worden van het apparaat altijd dat de stekker uit het huishoudelijke afval, daar deze stopcontact is en dat het apparaat waardevolle materialen bevatten welke volledig is afgekoeld.
Tostadora Instrucciones de seguridad ∙ Precaución: Existe siempre la posibilidad Estimado Cliente, de que el pan arda. Por Antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas instrucciones y ello, compruebe que el conserve este manual para cualquier aparato no está colocado consulta posterior.
Página 30
doméstico u otra aplicación un sistema de mando a similar, por ejemplo distancia. ∙ Antes de limpiar el aparato, - en cocinas de personal, en oficinas y otros puntos asegúrese de que está desenchufado y se haya comerciales, - en empresas agrícolas, enfriado por completo. ∙...
Página 31
con el aparato. ∙ Antes de utilizar el aparato, siempre se debe comprobar que tanto la unidad ∙ No se debe permitir que principal, el cable de alimentación los niños realicen ningún como cualquier accesorio no están defectuosos. En caso de que el aparato trabajo de limpieza o haya caído sobre una superficie dura, mantenimiento del aparato...
Página 32
alimentación; sino asir siempre la clavija máximo de 125 x 125 mm. misma. ∙ Si ocurren problemas o averías y ∙ No enchufe el cable de alimentación con antes de la limpieza, desenchufar las manos mojadas. siempre la clavija de la pared. ∙...
Página 33
Ajustar el nivel de tostado Función de recalentar ∙ El grado de tostado deseado se puede La función de recalentar ( ) sirve para ajustar en 7 niveles en el mando de recalentar pan que ya está tostado. control: Precaución: No recaliente el pan al que ya Ligero: girar el botón de control en el se ha untado mantequilla.
Página 34
Mantenimiento y limpieza Eliminación Los dispositivos en los que figura General este símbolo deben ser ∙ Antes de limpiar el aparato, asegurarse eliminados por separado de la de que esté desconectado de la basura doméstica, porque red eléctrica y se haya enfriado por contienen componentes valiosos que completo.
Tostapane Automatico Importanti norme di sicurezza ∙ Avvertenza: Il pericolo che le fette di pane Gentile Cliente, prendano fuoco esiste Prima di utilizzare l’apparecchio, vi raccomandiamo di leggere attentamente le sempre. Assicuratevi, seguenti istruzioni e di conservarle per farvi pertanto, di non installare e riferimento anche in futuro.
Página 36
∙ L’apparecchio non è riutilizzare l’apparecchio. ∙ Questo apparecchio è previsto per l’utilizzo con un timer esterno o con studiato per il solo uso domestico o per impieghi un sistema separato di comando a distanza. simili, come per esempio ∙ Prima di procedere alla - in cucine per il personale, pulizia dell’apparecchio, negozi, uffici e altri...
Página 37
comprendano pienamente ∙ Per evitare di danneggiare la cassa esterna o il cavo di alimentazione, non i rischi e le precauzioni di ponetelo sopra o vicino a superfici calde sicurezza che l’apparecchio o a fiamme libere come per esempio piastre di cottura elettriche o a gas. comporta. ∙ Non utilizzate l’apparecchio in ambienti ∙...
Página 38
l’apparecchio, non provate a riscaldare lesioni personali o a danni materiali. le fettine di pane sul supporto per i panini. Funzionamento ∙ Non tentate di togliere il pane dal tostapane con le dita né di inserire Dati generali altri oggetti (es. coltelli, forchette) ∙...
Página 39
fenomeni scompariranno dopo un breve espulse. La spia luminosa si spegne. periodo. È bene però assicurare una ∙ Per ottenere una doratura uniforme buona aerazione lasciando aperte porte durante la tostatura più volte, riempire e finestre. entrambe le griglie e attendere circa ½ minuto dopo ogni tostatura.
Página 40
poi la leva di manovra per accendere il vassoio raccoglibriciole prima di riutilizzare tostapane. l’apparecchio. ∙ Una volta compiuto il ciclo di doratura, e quando l’apparecchio si è ormai spento Sistemazione del cavo di alimentazione automaticamente, voltate il panino e Prima dell’uso srotolate completamente il ripetete il ciclo.
Automatisk brødrister Vigtige sikkerhedsregler ∙ Advarsel: Der er altid risiko for at brød kan antændes. Kære kunde, Derfor skal man være Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt, og specielt opmærksom på at derefter gemmes til senere reference. brødristeren ikke placeres Apparatet bør kun benyttes af personer der er bekendt med denne brugsanvisning.
Página 42
∙ Sørg for at stikket er virksomheder, taget ud af stikkontakten - landbrugsvirksomheder, - af kunder på hoteller, og at apparatet er kølet fuldstændigt af inden moteller m.m. og tilsvarende foretagender, rengøring. ∙ For at undgå risiko for - B&B pensionater. ∙...
Página 43
de er under opsyn og opsyn. ∙ Overdæk ikke risteåbningen under brug. mindst 8 år gamle. ∙ Læg ikke boller direkte ovenpå ∙ Apparatet og dets ledning risteåbningerne. ∙ Advarsel: For at undgå skader på må altid holdes væk fra apparatet må...
Página 44
Betjening Automatisk slukkefunktion Dette apparat har en automatisk Generel information slukkefunktion. Hvis et stykke brød ∙ Advarsel: Betjeningshåndtaget kan sidder fast og ikke kan skubbes op når kun forblive nede når stikket er sat i risteperioden er færdig, vil brødristeren stikkontakten.
Página 45
Optøningsfunktionen ∙ Forsøg ikke ar riste noget ved Optøningsfunktionen ( ) kan benyttes at placere det direkte ovenpå i tillæg til den almindelige brødristning risteåbningen. når man rister dybfrossent brød. Dette vil forlænge risteprocessen. Et indikatorlys Rengøring og vedligehold viser når optøningsfunktionen er i brug. Generelt Opvarmningsfunktionen ∙...
Página 46
Bortskaffelse Apparater mærket med dette symbol må ikke smides ud sammen med husholdningsaffaldet, da de indeholder værdifulde materialer som kan genbruges. Korrekt bortskaffelse beskytter både miljøet og menneskers helbred. Din kommune eller forhandleren kan give dig yderligere information om dette. Garantierklæring På...
Automatisk brödrost Viktiga säkerhetsföreskrifter ∙ Varning: Det finns alltid en risk för att bröd kan Bästa kund! fatta eld. Se därför till att Innan du använder apparaten bör du läsa denna bruksanvisning noga och spara den apparaten inte är placerad för framtida referens. Apparaten bör endast eller används i närheten användas av personer som bekantat sig med dessa instruktioner.
Página 48
inkvarteringsställen, och att den har svalnat helt - för gäster i bed-and- innan apparaten rengörs. ∙ Undvik risken för elektrisk breakfast hus. ∙ Denna apparat kan stöt genom att inte rengöra eller doppa apparaten i användas av barn (minst 8 år gamla) och av personer vätskor.
Página 49
∙ Apparaten och dess elsladd ∙ Varning: Undvik skador på apparaten genom att inte värma upp brödskivor på bör hållas utom räckhåll för brödhållaren. barn under 8 år. ∙ Försök inte avlägsna bröd ur brödrosten med fingrarna och sätt inga föremål, ∙ Varning: Håll barn på avstånd från såsom knivar, gafflar etc., i brödrostens apparatens förpackningsmaterial öppning.
Página 50
Användning Automatisk avstängning Denna apparat har en automatisk Allmän information avstängningsfunktion. Om en brödskiva ∙ Varning: Startspaken kan låsas fastnar och inte kommer upp efter i nertryckt läge enbart när en rostningsomgång är klar, kommer stickproppen är isatt. brödrosten att stängas av automatiskt. ∙...
Página 51
Upptiningsfunktion ∙ Placera inte bageriprodukterna direkt När du använder brödrosten för att rosta på brödrostens öppning. djupfryst bröd, kan du också använda upptiningsfunktionen ( ). Denna funktion Skötsel och rengöring förlänger rostningsprocessen. En kontrollampa indikerar denna funktion. Allmän information ∙ Kontrollera att brödrosten inte är Uppvärmningsfunktion ansluten till vägguttaget och att den Uppvärmningsfunktionen ( ) är lämplig för...
Página 52
överensstämmelse med de allmänna garantivillkoren. Denna garanti inverkar inte på dina lagstadgade rättigheter eller dina lagenliga rättigheter enligt den nationella konsumentskyddslagstiftningen. Ifall apparaten används felaktigt, eller vårdslöst, ansvarar den som använder apparaten för eventuella material- och personskador. Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, Tyskland.
Automaattinen leivänpaahdin Tärkeitä turvallisuusohjeita ∙ Varoitus: Aina on olemassa vaara, että leipä Hyvä Asiakas, syttyisi palamaan. Sen Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas vuoksi on varmistettava, tulevaa tarvetta varten. Laitetta saavat ettei laitetta sijoiteta eikä käyttää...
Página 54
∙ Varmista, että laitteesta on asiakkaat, katkaistu virta ja että se - aamiaisen ja majoituksen tarjoavat majatalot. on jäähtynyt täysin ennen ∙ Tätä laitetta saavat puhdistamista. ∙ Sähköiskun vaaran käyttää lapset (vähintään välttämiseksi älä puhdista 8-vuotiaat) sekä henkilöt, joilla on fyysisesti, laitetta nesteillä...
Página 55
täytyy aina pitää ∙ Älä peitä paahtoaukkoa käytön aikana. ∙ Älä sijoita sämpylöitä suoraan alle 8-vuotiaiden paahtoaukkojen päälle. ulottumattomissa. ∙ Varoitus: Laitteen vaurioitumisen estämiseksi älä yritä lämmittää ∙ Varoitus: Pidä lapset poissa leipäviipaleita sämpylätelineen päällä. pakkausmateriaalien luota potentiaalisen ∙ Älä ota leipää pois paahtimesta vaaratilanteen esim.
Página 56
vahinkoja. Automaattinen virrankatkaisu Tämä laite sisältää automaattisen Käyttö virrankatkaisutoiminnon. Jos leipäpala juuttuu eikä sitä saada ulos ennen Yleistä paahtojakson päättymistä, leivänpaahtimen ∙ Varoitus: Käyttövipu lukkiutuu virta kytkeytyy automaattisesti pois päältä. vain silloin, kun pistotulppa on Jos käy näin, kytke laite irti verkkovirrasta pistorasiassa.
Página 57
Sulatustoiminto leivänpaahtimen päällä. Sulatustoimintoa ( ) voidaan käyttää ∙ Älä aseta leivonnaisia paahdettaessa pakasteleipää, paahtoaukkoon. jolloin paahtamisprosessi pitenee. Sulatustoiminnon painikkeessa on oma Puhdistus ja huolto merkkivalonsa. Yleistä tietoa Lämmitystoiminto ∙ Kytke virta pois laitteesta ja anna sen Lämmitystoimintoa ( ) voidaan jäähtyä...
Página 58
Tämä takuu ei vaikuta lakimääräisiin oikeuksiin eikä mihinkään muihin kansallisen lainsäädännön säätämiin tuotteiden ostoa koskeviin laillisiin kuluttajaoikeuksiin, joita tuotteen hankkijalla on. Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, Saksa Maahantuoja: AV-Komponentti Oy (Puh) 09-8678020 info@avkomponentti.fi www.avkomponentti.fi...
Torradeira Recomendações de segurança ∙ O pão pode queimar! Portanto, não utilize o Estimado/a cliente, aparelho perto ou debaixo Por favor, leia atentamente as instruções antes de usar o aparelho e guarde- de cortinas e de outros as para referência futura. Aquele só materiais combustíveis.
Página 60
residenciais; de energia elétrica da - em alojamentos B&B. tomada e deixe o aparelho ∙ O aparelho pode ser arrefecer. ∙ Por razões de segurança utilizado por crianças elétrica, o aparelho não com mais de 8 anos de idade ou por pessoas deve ser limpo com líquidos nem neles imerso.
Página 61
anos devem ser mantidas cima da grelha. Isto pode danificar o aparelho. longe do aparelho e do ∙ Nunca tente extrair itens das ranhuras respetivo cabo elétrico. de torra com os dedos ou com objetos (por exemplo, garfos, facas ou outros), ∙ Embalagens não são brinquedos para pois o contacto com as resistências crianças.
Página 62
Instruções Desligamento automático O aparelho está equipado com Informações gerais desligamento automático. O aparelho é ∙ Cuidado: a alavanca de acionamento desligado se, após o término do processo só se encaixa quando a torradeira de torra, uma fatia torrada estiver estiver ligada à...
Página 63
Modo de descongelamento ∙ Para dobrar no tabuleiro de torrefação, Para descongelar pão, use o nível de premir o botão de acionamento para descongelamento ( ) para prolongar cima. O tabuleiro de torrefação fica o tempo de torra definido. Para isso, então novamente deitado na torradeira. pressione adicionalmente o botão de ∙...
Página 64
Caso necessite de usufruir da sua garantia, contacte o comerciante diretamente. Além disso, a SEVERIN concede uma garantia de 2 anos com efeito a partir da data da compra do produto. Neste período, resolveremos qualquer defeito...
Automatyczny opiekacz Instrukcja bezpieczeństwa ∙ Ostrzeżenie: Pieczywo w każdej chwili może się Szanowni Klienci! zapalić. Dlatego nie należy Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie zapoznać się z poniższą ustawiać włączonego instrukcją, którą należy zachować do urządzenia w pobliżu późniejszego wglądu. Urządzenie może być obsługiwane wyłącznie przez osoby, zasłon lub podobnych które zapoznały się z niniejszą instrukcją. łatwopalnych materiałów. Podłączenie do sieci zasilającej ∙ A by zachować Urządzenie należy podłączać do sieci bezpieczeństwo, elektrycznej wyłącznie przez prawidłowo zainstalowane gniazdko z uziemieniem. wszelkie naprawy tego Należy sprawdzić, czy napięcie sieciowe elektrycznego urządzenia zgadza się z napięciem podanym na tabliczce znamionowej urządzenia.
Página 66
domowych lub podobnych, lub odrębnego systemu zdalnego sterowania. jak np. w ∙ P rzed przystąpieniem - kuchniach biurowych lub do czyszczenia, należy innych miejscach pracy; - agroturystyce; upewnić się, czy urządzenie zupełnie - hotelach, motelach itp. oraz innych podobnych wystygło i jest wyłączone z sieci elektrycznej. lokalach (przez klientów); ∙ A by nie dopuścić do - pensjonatach.
Página 67
używania urządzenia jako ∙ Ostrzeżenie: Zewnętrzne elementy urządzenia osiągają wysoką zabawki przez dzieci. temperaturę w trakcie pracy i pozostają ∙ N ie wolno pozwalać gorące przez jakiś czas po jej zakończeniu. Dotykanie gorących dzieciom na wykonywanie elementów grozi oparzeniem. jakichkolwiek prac ∙ P rzed użyciem należy dokładnie sprawdzić, czy główny korpus związanych bezpośrednio urządzenia i wszystkie elementy z konserwacją lub czynnościowe są sprawne i nie noszą śladów uszkodzenia. Jeżeli urządzenie czyszczeniem urządzenia, np. spadło na twardą powierzchnię albo a jeżeli już, to dziecko musi przewód zasilający został narażony na zbyt silne szarpnięcie, nie nadaje mieć co najmniej 8 lat i być się ono do dalszego użytku: nawet nadzorowane przez osobę...
Página 68
pod napięciem. Instrukcja obsługi ∙ Wtyczkę należy wyjąć z gniazda elektrycznego: Informacje ogólne - po zakończeniu pracy; ∙ Ostrzeżenie: Dźwigienkę można - w przypadku stwierdzenia usterki spuścić tylko wtedy, kiedy urządzenie urządzenia; jest podłączone do zasilania. - i przed przystąpieniem do ∙...
Página 69
zapewnić w pomieszczeniu odpowiednią gotowe grzanki. Lampka kontrolna wentylację, otwierając okna lub drzwi zgaśnie. balkonowe. ∙ Aby uzyskać równomierne przyrumienienie kilku partii tostów, Automatyczny wyłącznik należy umieścić pieczywo w obu Urządzenie wyposażone jest otworach do opiekania i odczekać około w automatyczny wyłącznik. W ½ minuty po każdej partii tostów. przypadku zaklinowania się pieczywa i uniemożliwienia podniesienia się dźwigni, Funkcja rozmrażania po zakończeniu opiekania toster wyłączy Opiekacz jest wyposażony w funkcję się automatycznie. W takim przypadku rozmrażania ( ), którą można stosować odłączyć urządzenie od zasilania i wyjąć dodatkowo podczas opiekania pieczywa zablokowane pieczywo, postępując zamrożonego. Funkcja ta służy do zgodnie z instrukcją zamieszczoną w przedłużenia procesu opiekania. Kiedy jest punkcie Informacje ogólne. włączona, zapala się odpowiednia lampka kontrolna.
Página 70
Tacka na okruchy do ogrzania należy ułożyć na podstawce, nastawić regulator opiekania Podczas używania opiekacza na tacce na wartości średnie i włączyć opiekacz zbierają się okruchy chleba. Aby je usunąć, przez naciśnięcie dźwigni w dół. należy tackę wysunąć. Przed ponownym ∙ P o zakończeniu cyklu opiekania, włączeniem opiekacza należy wsunąć urządzenie wyłączy się automatycznie – tackę z powrotem na swoje miejsce. należy wówczas odwrócić podgrzewane Schowek na przewód pieczywo na drugą stronę i powtórzyć czynność. Przed podłączeniem opiekacza do sieci, ∙ Po zakończeniu opiekania ustawić wyjąć ze schowka cały przewód zasilający. podstawkę na bułki w pozycji Po włączeniu urządzenia, uważać aby spoczynkowej, przesuwając suwak z przewód znajdował się w bezpiecznej powrotem w górę. odległości od gorących elementów. ∙ Aby złożyć ruszt do opiekania, należy Po wyłączeniu urządzenia, poczekać aż przesunąć przycisk uruchamiający do całkowicie ostygnie i dopiero wtedy włożyć góry. Ruszt do opiekania znajduje się przewód do schowka. ponownie płasko na tosterze.
Página 71
Gwarancja Gwarancja na produkt obejmuje wady materiału i wykonania przez okres dwóch lat od daty zakupu produktu. W ramach gwarancji producent zobowiązuje się do naprawy lub wymiany wszelkich wadliwych elementów, pod warunkiem, że produkt zostanie odniesiony prze klienta do punktu zakupu. W przypadku uzasadnionej reklamacji, Klient może zareklamować kupiony towar w sklepie w którym dokonał zakupu- uszkodzony artykuł zostanie wymieniony na pełnowartościowy, lub na życzenie Klienta Sprzedawca zwróci Nabywcy równowartość ceny artykułu. Aby gwarancja zachowała ważność, urządzenie musi być używane zgodnie z instrukcją i nie może być modyfikowane, naprawiane, lub w jakikolwiek sposób naruszane przez nieupoważnioną do tego osobę, ani też uszkodzone w wyniku...
Αυτόματη φρυγανιέρα 11. Χώρος περιέλιξης και φύλαξης ηλεκτρικού καλωδίου (στο κάτω μέρος) 12. Συρτάρι για ψίχουλα Αγαπητοί πελάτες, Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, Σημαντικοί κανόνες ασφάλειας διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες ∙ Προσοχή! Υπάρχει οδηγίες χρήσης και φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Η πάντοτε ο κίνδυνος το συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται ψωμί να αναφλεγεί. μόνο από άτομα που γνωρίζουν καλά τις οδηγίες. Επομένως, βεβαιωθείτε ότι η συσκευή δεν Σύνδεση με την κεντρική παροχή ρεύματος βρίσκεται τοποθετημένη Η συσκευή αυτή πρέπει να συνδέεται και δεν λειτουργεί κοντά σε μόνο με γειωμένη πρίζα, εγκατεστημένη σύμφωνα με τις ισχύουσες διατάξεις. κουρτίνες ή άλλα εύφλεκτα Βεβαιωθείτε ότι η τάση του ηλεκτρικού υλικά. ρεύματος που χρησιμοποιείτε συμβαδίζει...
Página 73
πλάι. Βεβαιωθείτε να πελατών τηλεφωνικώς ή μέσω email (δείτε τοποθετήσετε ξανά το δίσκο για τα ψίχουλα πριν παράρτημα). ∙ Η συσκευή δεν προορίζεται χρησιμοποιήσετε ξανά τη φρυγανιέρα. για λειτουργία με εξωτερικό ∙ Η συσκευή αυτή χρονοδιακόπτη ή προορίζεται για οικιακή ξεχωριστό τηλεχειριζόμενο σύστημα. χρήση ή παρόμοιες ∙ Π ριν καθαρίσετε τη χρήσεις, όπως για συσκευή, βεβαιωθείτε ότι παράδειγμα: - σε κουζίνες εταιρειών, είναι αποσυνδεδεμένη από το ηλεκτρικό ρεύμα και ότι σε γραφεία και άλλα έχει κρυώσει εντελώς. εργασιακά περιβάλλοντα, ∙ Γ ια να αποφύγετε τον - σε γεωργικές εταιρείες, κίνδυνο πρόκλησης...
Página 74
ικανότητες ή χωρίς επικίνδυνα, π.χ. κίνδυνος ασφυξίας. ∙ Ν α τοποθετείτε πάντα τη συσκευή όρθια πείρα και γνώσεις, με σε επίπεδες επιφάνειες που αντέχουν την προϋπόθεση ότι στη θερμότητα. ∙ Γ ια να αποφύγετε την πρόκληση βλάβης επιτηρούνται ή τους έχουν στο περίβλημα και στο ηλεκτρικό δοθεί οδηγίες σχετικά με καλώδιό, μην τοποθετείτε τη συσκευή επάνω ή κοντά σε ζεστές επιφάνειες ή τη χρήση της συσκευής γυμνές φλόγες, όπως εστίες κουζίνας ή και κατανοούν πλήρως γκαζάκια. ∙ Μ η χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε όλους τους εμπλεκόμενους εξωτερικούς χώρους. κίνδυνους και προφυλάξεις ∙ Προσοχή! Κατά τη λειτουργία, η θερμοκρασία των προσβάσιμων για την ασφάλεια. επιφανειών φτάνει σε πολύ υψηλές ∙ Τ α παιδιά δεν πρέπει να τιμές και θα παραμένει υψηλή για κάποιο χρόνο μετέπειτα. Μπορεί...
Página 75
∙ Μ ην αφήνετε τη συσκευή χωρίς Σωστή χρήση επιτήρηση κατά τη χρήση της. ∙ Η συσκευή αυτή προορίζεται μόνο ∙ Μ ην καλύπτετε τη θέση για τοστ κατά τη για το φρυγάνισμα μοναδικών φετών διάρκεια της λειτουργίας. ψωμιού σε κάθε θέση για τοστ και για ∙ Μην τοποθετείτε κουλούρια απευθείας τη θέρμανση κουλουριών στη βάση για πάνω από τις θέσεις για τοστ. ψωμάκια. ∙ Προσοχή! Για να μη γίνει ζημιά στη ∙ Δ εν πρέπει να γίνει απόπειρα για συσκευή, μην προσπαθήσετε να φρυγάνισμα αρκετών φετών ψωμιού σε θερμάνετε φέτες ψωμιού επάνω στη μία θέση ή το ψήσιμο (ογκρατέν) άλλων βάση για ψωμάκια. τροφίμων. ∙ Μ ην προσπαθείτε να βγάλετε το ψωμί ∙ Μ η χρησιμοποιείτε τρόφιμα που να από τη φρυγανιέρα με τα δάκτυλά...
Página 76
πριν από τον καθαρισμό. Ρύθμιση βαθμού ψησίματος/χρώματος ∙ Γ ια να βγάλετε μια φέτα που σφηνώθηκε ∙ Από το περιστροφικό κουμπί ρύθμισης στη φρυγανιέρα, χρησιμοποιήστε ένα μπορείτε να ρυθμίσετε τον επιθυμητό αμβλύ ξύλινο εργαλείο (π.χ. το χερούλι βαθμό ροδίσματος σε 7 επίπεδα: μιας βούρτσας). Ποτέ μην αγγίζετε τα Ελαφρά ψημένο: Περιστρέψτε το μεταλλικά θερμαντικά στοιχεία. χειριστήριο αριστερόστροφα. Καλά ψημένο: Περιστρέψτε το Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για χειριστήριο δεξιόστροφα. πρώτη φορά ∙ Στην περίπτωση φετών ψωμιού που ∙ Κ αθαρίστε τη φρυγανιέρα πολύ καλά προορίζονται ειδικά για ψήσιμο, (βλ. Γενική φροντίδα και καθαρισμός). συνιστούμε να ρυθμίσετε το χειριστήριο...
Página 77
Λειτουργία απόψυξης φρυγανιέρα. Όταν χρησιμοποιείτε τη φρυγανιέρα ∙ Ό ταν ολοκληρωθεί ο κύκλος ψησίματος/ με κατεψυγμένο ψωμί, μπορείτε χρώματος και η συσκευή σβήσει να χρησιμοποιήσετε επιπλέον τη αυτόματα, γυρίστε το ψωμάκι από την λειτουργία απόψυξης ( ). Έτσι θα άλλη πλευρά του και επαναλάβετε τον παραταθεί η διαδικασία του ψησίματος κύκλο. στη φρυγανιέρα. Η λειτουργία αυτή ∙ Γ ια να κλείσετε τη σχάρα για ψωμάκια, υποδεικνύεται με την ενδεικτική λυχνία. πιέστε το πλήκτρο ανοίγματος προς τα πάνω. Έπειτα η σχάρα για ψωμάκια Λειτουργία αναθέρμανσης μαζεύεται και έρχεται ξανά σε επίπεδη Η λειτουργία αναθέρμανσης ( ) είναι θέση στη φρυγανιέρα. κατάλληλη για να ξαναζεσταίνετε ψωμί ∙ Μην τοποθετήσετε τα ψωμάκια που έχει ήδη φρυγανιστεί. Προσοχή! Μη απευθείας στη θέση για φέτες ψωμί. ζεσταίνετε ψωμί αλειμμένο με βούτυρο.
Página 78
Δίσκος για τα ψίχουλα Εγγύηση Κατά τη χρήση, τυχόν ψίχουλα που Το προϊόν αυτό είναι εγγυηµένο για µία πέφτουν συλλέγονται στο δίσκο για περίοδο δύο ετών από την ηµέρα της ψίχουλα. Για να αδειάσετε τον δίσκο, αγοράς για ελαττώµατα στα υλικά και τραβήξτε τον από το πλάι. Για να την κατασκευή του. Η εγγύηση ισχύει αν ζεστάνετε ψωμάκια, τσουρέκια ή άλλα είδη και µόνο αν η συσκευή χρησιµοποιηθεί αρτοποιίας, σπρώξτε τον ολισθαίνοντα σύµφωνα µε τις οδηγίες χρήσεως μοχλό προς τα κάτω για να ανέβει η βάση και εφόσον δεν έχει τροποποιηθεί ή για ψωμάκια. επισκευαστεί από µη ειδικευµένα άτοµα ή δεν έχει καταστραφεί εξαιτίας Φύλαξη ηλεκτρικού καλωδίου κακής χρήσης. Η παρούσα εγγύηση δεν Πριν από τη χρήση, ξετυλίξτε εντελώς το επηρεάζει τα νοµοθετηµένα δικαιώµατά ηλεκτρικό καλώδιο και βεβαιωθείτε ότι σας, ούτε οποιοδήποτε νόµιµο δικαίωµα αυτό βρίσκεται αρκετά μακριά από τη έχετε ως καταναλωτής σύµφωνα µε την συσκευή. ισχύουσα εθνική νοµοθεσία που διέπει Αφήστε να παρέλθει όσο διάστημα την αγορά αγαθών. χρειάζεται για να κρυώσει η συσκευή Η εγγύηση αυτή δεν καλύπτει φυσικές πριν τυλίξετε ξανά το καλώδιο μετά από φθορές ούτε τα εύθραυστα µέρη της τη χρήση.
Página 81
Tel.: +372 6 512 222 tel. 210-9478773 E-Mail: info@dancal.be E-Mail: klienditeenindus@renerk.ee BERSON / ΑΦΟΙ Κ. Σαραφίδη ΑΕΒΕ Bolivia Espana Severin Electrodomésticos España S.L. Θεσσαλονίκη TIENDAS TAKAI C.C. ‘Las Higueras’ Αγίας Αναστασίας & Λαέρτου Sucursal 1 C/León de la Barra No. 687.
Página 82
Internet: www.khouryhome.com Pergudangan Mutiara Margo Mulyo Indah, Nederland Blok DC No. 2 Telp : (031) 749 1012, (031) 749 1016 Lithuania Severin Nederland B.V. Banjarmasin UAB Topo Grupe Witteweg 60 1431 GZ Aalsmeer Pergudangan Sumber Baru Jln A. Yani KM Savanoriu PR.
Página 83
Peru BVZ Commerce s.r.o. Sim'i Khokhlovykh Str.8 Parkerova 618 4119 Kiev SEVERIN PERU / Comercial Rebeca S.R.L 208 Circunvalación del Golf Avenue CZ 25067 Klecany Tel.: + 38 044 247 67 34 Office 301-A Los Inkas Prime Tower II Tel.: +420 233 55 94 74 E-Mail: info1@photoservice.com.ua...