Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 27

Enlaces rápidos

ART.-NO. AT 4321
DE Gebrauchsanleitung
GB Instructions for use
FR Mode d'emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT
Manuale d'uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI
Käyttöohje
PT Manual de instruções
PL Instrukcja obsługi
GR Oδηγίες χρήσεως
Toaster
Toaster
Grille-pain
Broodrooster
Tostadora
Tostapane
Brødrister
Brödrost
Leivänpaahdin
Torradeira
Toster
Φρυγανιέρα
4
10
15
21
27
33
39
44
49
54
59
65

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para SEVERIN AT 4321

  • Página 1 ART.-NO. AT 4321 DE Gebrauchsanleitung Toaster GB Instructions for use Toaster FR Mode d’emploi Grille-pain NL Gebruiksaanwijzing Broodrooster ES Instrucciones de uso Tostadora Manuale d’uso Tostapane DK Brugsanvisning Brødrister SE Bruksanvisning Brödrost Käyttöohje Leivänpaahdin PT Manual de instruções Torradeira PL Instrukcja obsługi Toster GR Oδηγίες...
  • Página 3 Dane techniczne / Τεχνικά χαρακτηριστικά Art.Nr. / Item no. / Art. nº / Art.nr. / Nr. º Art. / Num. art. / : AT 4321 Artikelnr. / Art.nr. / Tuotenro / N.º Art.º / Nr art. / Αρ. πρ. Leistung / Power / Puissance / Vermogen / Potencia / : 720 –...
  • Página 4 Typenschild (Geräteunterseite) Kabelaufwicklung (Geräteunterseite) oder per Mail kontaktieren Krümelschublade (siehe Service-Adressen Reglerknopf für stufenlos regelbare Röstzeitelektronik im separaten Garantieheft Auslösetaste oder auf www.severin.de). Aufwärmtaste 10. Defrostertaste ∙ Das Gerät ist nicht dazu bestimmt, mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem separaten...
  • Página 5 ähnlichen Anwendungen Fernwirksystem betrieben verwendet zu werden, wie zu werden. ∙ Vor jeder Reinigung den z.B. - in Küchen für Netzstecker ziehen und das Gerät abkühlen lassen. Mitarbeiter in Läden, ∙ Das Gerät darf aus Büros und ähnlichen Gründen der elektrischen Arbeitsumgebungen, - in landwirtschaftlichen Sicherheit nicht mit...
  • Página 6 unterwiesen wurden und Verbrennungsgefahr! ∙ Vor der Inbetriebnahme das komplette die daraus resultierenden Gerät inkl. Anschlussleitung und Gefahren verstanden eventueller Zubehörteile auf Mängel und Beschädigungen überprüfen, die haben. die Funktionssicherheit des Gerätes ∙ Kinder dürfen nicht mit dem beeinträchtigen könnten. Falls das Gerät z.B.
  • Página 7 ziehen, sondern den Netzstecker Bedienung anfassen. ∙ Den Netzstecker nur mit trockenen Allgemeine Hinweise Händen einstecken. ∙ Achtung: Die Bedientaste rastet nur ∙ Wird das Gerät falsch bedient, oder bei angeschlossener Zuleitung ein! zweckentfremdet verwendet, kann keine ∙ Nicht zu dicke oder zu große Scheiben Haftung für evtl.
  • Página 8 Automatische Abschaltung Defroster-Stufe Das Gerät ist mit einer automatischen Wenn gefrorenes Toastbrot verwendet Abschaltung ausgestattet. Das Gerät wird werden soll, kann mit der Defroster-Stufe abgeschaltet, wenn nach Beendigung des ( ) die eingestellte Toastzeit verlängert Toastvorgangs eine Toastscheibe blockiert werden. Dazu nach dem Beginn des und nicht nach oben transportiert werden Toastvorganges zusätzlich die Defroster- kann.
  • Página 9 Erkalten und Reinigen des Gerätes wieder aufwickeln. Ersatzteile und Zubehör Ersatzteile oder Zubehör können bequem im Internet auf unserer Website http://www. severin.de unter dem Unterpunkt „Service Center / Ersatzteil-Shop“ bestellt werden. Entsorgung Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, müssen getrennt vom Hausmüll entsorgt...
  • Página 10 (see our service Infinitely adjustable browning control Eject button addresses in the separate Button for warm-up function warranty booklet or on 10. Button for defroster function www.severin.de). ∙ The appliance is not intended to be operated by means of an external timer...
  • Página 11 working environments, or separate remote-control - in agricultural working system. ∙ Before cleaning the environments, - by customers in hotels, appliance, ensure it is disconnected from the motels etc. and similar accommodation, power supply and has cooled down completely. - in bed-and breakfast type ∙...
  • Página 12 permitted to carry out any adverse effects on the operational safety of the appliance. cleaning or maintenance ∙ Unwind the power cord completely work on the appliance before operation. ∙ Do not allow the power cord to touch hot unless they are supervised surfaces.
  • Página 13 ∙ Do not use foods with any kind of filling ∙ When switching on the appliance for or spread (e.g. butter or jam) in or on the first time, the toaster may emit a this appliance. slight smell and a little smoke, which will ∙...
  • Página 14 ∙ Do not use abrasives or harsh cleaning is reached, the toaster switches off automatically and the slices are ejected. solutions. ∙ The housing may be wiped with a dry or The indicator light goes out. ∙ To achieve even browning when toasting slightly damp lint-free cloth.
  • Página 15 Grille-pain Consignes de sécurité ∙ Attention : Il existe toujours le risque que le Chère cliente, Cher client, pain s’enflamme. De ce Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les instructions suivantes et fait, prenez soin de ne pas conserver ce manuel pour future référence. placer l’appareil, ou de ne L’appareil doit être utilisé...
  • Página 16 L’appareil ne doit pas être www.severin.de). ∙ L’appareil n’est pas destiné utilisé sans tiroir ramasse- à être utilisé avec un miettes. ∙ Cet appareil est destiné programmateur externe ou une télécommande à être utilisé dans des applications domestiques indépendante. ∙ Débranchez toujours la...
  • Página 17 ou manquant d’expérience ∙ Pour éviter d’endommager le boîtier et le cordon d’alimentation, ne placez ou de connaissances, s’ils pas l’appareil sur, ou à proximité, des ont été formés à l’utilisation surfaces chaudes ou des sources de flammes telles plaques de cuisson ou de l’appareil et ont été...
  • Página 18 prévue pour le pain. Les éléments considéré comme inadéquat et peut chauffants sont sous tension. occasionner des blessures corporelles ∙ Ne posez pas l’appareil sur le côté ou des dommages matériels. pendant l’utilisation, ne l’utilisez qu’en position verticale. Fonctionnement ∙ Débranchez toujours la fiche de la prise murale Informations générales - après l’emploi,...
  • Página 19 Pour cette raison, assurez-vous que la lumineux s’éteint. ventilation est adéquate en ouvrant les ∙ Pour obtenir un brunissage uniforme fenêtres et les porte-fenêtres. lorsque vous grillez plusieurs tranches, attendez environ 30 secondes entre Système de sécurité arrêt automatique chaque cycle de grillage. Cet appareil comprend un système de sécurité...
  • Página 20 Entretien et nettoyage Mise au rebut Les appareils qui portent ce Général symbole doivent être collectés et ∙ Avant de nettoyer l’appareil, retirez traités séparément de vos toujours la fiche de la prise murale et déchets ménagers, car ils contiennent des laissez l’appareil se refroidir.
  • Página 21 Opwindbaar snoer met opbergruimte nodig zijn, stuur het dan (aan onderzijde) aan de klantenservice Kruimellade Bedieningsknop voor traploze van de fabrikant (bekijk instelbare roosttijd-elektronica. de service-adressen Uitstootknop Knop voor opwarmfunctie in het afzonderlijke 10. Knop voor ontdooifunctie garantieboekje of op www.severin.de).
  • Página 22 ∙ Dit apparaat is niet geschikt plaatst voordat men de voor gebruik met een broodrooster weer gebruikt. Het apparaat mag niet externe tijdklok of een apart afstandsbedienings zonder kruimellade worden gebruikt. systeem. ∙ Haal altijd de stekker ∙ Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk of uit het stopcontact en laat het apparaat geheel...
  • Página 23 kennis, wanneer deze ∙ Om beschadiging aan de behuizing en het netsnoer te voorkomen moet men onder begeleiding zijn het apparaat niet op of in de buurt van of instructies ontvangen hete oppervlakken (b.v. het fornuis of open vuur) plaatsen of bedienen. hebben over het gebruik ∙...
  • Página 24 elektrische spanning. leiden tot persoonlijk letsel of materiële ∙ Leg het apparaat tijdens het gebruik schade. niet op zijn kant en gebruik het alleen rechtop. Gebruik ∙ Verwijder altijd de stekker uit het stopcontact: Algemene informatie - na gebruik, ∙ Waarschuwing: de bedieningshendel - wanneer het apparaat niet werkt, werkt alleen wanneer de stekker in - wanneer men het apparaat...
  • Página 25 Automatische uitschakeling ∙ Wanneer u meerdere keren brood Dit apparaat komt met een automatische roostert, wacht dan tussentijds ongeveer uitschakeling feature. Wanneer een 30 seconden om een gelijkmatige sneetje brood vast komt te zitten en kan bruining te verkrijgen. niet worden uitgestoten nadat de bruinen klaar is, zal de broodrooster automatisch Ontdooifunctie uitschakelen.
  • Página 26 Onderhoud en schoonmaken Afval weggooien Instrumenten gemerkt met dit Algemeen symbool moeten apart ∙ Zorg voor het schoonmaken van dit weggegooid worden van het apparaat altijd dat de stekker uit het huishoudelijke afval, daar deze waardevolle stopcontact is en dat het apparaat materialen bevatten welke men kan volledig is afgekoeld.
  • Página 27 (consulte las Mando regulador para ajuste electrónico continuo de tiempo de direcciones del servicio tostado técnico en el folleto de Palanca de expulsión Botón para la función calentar garantía aparte o en 10. Botón para la función descongelar www.severin-de).
  • Página 28 ∙ El aparato no debe debe ser utilizado sin la bandeja para migas. ser utilizado con un ∙ Este aparato ha sido temporizador externo ni diseñado para el uso un sistema de mando a distancia. doméstico u otra aplicación ∙ Antes de limpiar el aparato, similar, por ejemplo asegúrese de que está...
  • Página 29 entiendan por completo el ∙ Precaución: Las superficies accesibles del aparato se calientan durante su peligro y las precauciones funcionamiento y se mantendrán de seguridad. calientes durante cierto tiempo después. El contacto con las partes calientes ∙ Los niños no deben jugar de este aparato puede ocasionar con el aparato.
  • Página 30 ∙ Apague y desenchufe siempre el Funcionamiento aparato - después del uso, Información general - si hay una avería, y ∙ Precaución: La palanca de - antes de limpiarlo. funcionamiento sólo se traba cuando ∙ Cuando se desenchufa la clavija de el cable eléctrico está...
  • Página 31 Desconexión automática ∙ Para conseguir un tostado regular Este aparato incluye la prestación de en varias rebanadas, deberá esperar desconexión automática. Si una rebanada unos 30 segundos entre cada ciclo de de pan se atasca y no puede salir después tostado.
  • Página 32 Mantenimiento y limpieza Eliminación Los dispositivos en los que figura General este símbolo deben ser ∙ Antes de limpiar el aparato, asegurarse eliminados por separado de la de que esté desconectado de la basura doméstica, porque contienen red eléctrica y se haya enfriado por componentes valiosos que pueden ser completo.
  • Página 33 Tostapane Importanti norme di sicurezza ∙ Avvertenza: Il pericolo che le fette di pane Gentile Cliente, prendano fuoco esiste Prima di utilizzare l’apparecchio, vi raccomandiamo di leggere attentamente le sempre. Assicuratevi, seguenti istruzioni e di conservarle per farvi pertanto, di non installare e riferimento anche in futuro.
  • Página 34 Ma ricordatevi di di garanzia separato o sul sito Web www.severin.de). rimettere in sede il vassoio ∙ L’apparecchio non è raccoglibriciole prima di previsto per l’utilizzo con riutilizzare l’apparecchio. L’apparecchio non può un timer esterno o con...
  • Página 35 della portata di bambini di capacità fisiche, sensoriali età inferiore agli 8 anni. o mentali, o persone senza particolari esperienze o ∙ Avvertenza: Tutto il materiale di imballaggio deve essere tenuto fuori conoscenze, purché siano della portata dei bambini a causa sotto sorveglianza o siano del rischio potenziale esistente, per esempio di soffocamento.
  • Página 36 ∙ Evitate che il cavo di alimentazione Uso corretto tocchi superfici calde. ∙ L’apparecchio va utilizzato ∙ Non lasciate pendere liberamente il esclusivamente per tostare singole fette cavo di alimentazione. di pane per toast nel vano di cottura. ∙ Non lasciate l’apparecchio senza ∙...
  • Página 37 ∙ Togliete la fetta eventualmente Regolazione del livello di tostatura incastrata all’interno del tostapane ∙ Potete scegliere il livello di tostatura aiutandovi con un bastoncino in legno desiderato girando in modo continuo il non appuntito (p. es. il manico di un regolatore della doratura.
  • Página 38 Funzione scaldavivande Il vassoio raccoglibriciole La funzione scaldavivande ( ) è adatta per Le briciole che cadono dal pane durante riscaldare il pane già tostato in precedenza. l’uso vengono raccolte nel vassoio Avvertenza: Non riscaldate del pane raccoglibriciole. Per rimuovere le briciole, imburrato.
  • Página 39 Krummebakke kundeservice via Drejeknap til trinløs regulering af ristegrad telefon eller e-mail (se Udløserknap serviceadressen i det Knap til opvarmningsfunktionen 10. Knap til optøningsfunktionen separate garantihæfte eller på www.severin.de). ∙ Apparatet er ikke beregnet til brug ved...
  • Página 40 til privat brug eller i hjælp af en ekstern timer eller et separat tilsvarende omgivelser, såsom fjernstyringssystem. ∙ Sørg for at stikket er - i tekøkkener, kontorer eller andre mindre taget ud af stikkontakten og at apparatet er kølet virksomheder, - landbrugsvirksomheder, fuldstændigt af inden rengøring.
  • Página 41 lege med apparatet. brug af apparatet. ∙ Vikl altid ledningen fuldstændig ud før ∙ Børn må aldrig få lov til apparatet tages i brug. at udføre rengørings- eller ∙ Sørg for at ledningen ikke berører de varme dele. vedligeholdelsesarbejde på ∙...
  • Página 42 pålæg eller smørepålæg (fx smør eller tid. Af den grund bør man sørge for syltetøj) i eller på dette apparat. tilstrækkelig udluftning ved at åbne ∙ Læg ikke rundstykker, brødskiver eller vinduer eller yderdøre. lignende på risteåbningen! ∙ Apparatet må ikke anvendes med en Automatisk slukkefunktion separat holder til opvarmning af boller.
  • Página 43 Optøningsfunktionen Krummebakken Optøningsfunktionen ( ) kan benyttes Under brug vil de krummer der falder af i tillæg til den almindelige brødristning opsamles i krummebakken. For at fjerne når man rister dybfrossent brød. Dette vil krummerne trækkes bakken sidelæns forlænge risteprocessen. Et indikatorlys ud og tømmes.
  • Página 44 Smul-låda telefon eller e-post (se Reglageknapp för steglöst reglerbar serviceadresser i det rostningstidselektronik Utlösningsspak separata garantihäftet eller Knapp för uppvärmningsfunktion på www.severin.de). 10. Knapp för upptiningsfunktion ∙ Apparaten bör inte användas med hjälp av en extern timer eller separat fjärrkontroll.
  • Página 45 ∙ Se till att apparaten inte - i företag inom jordbrukssektorn, är kopplad till vägguttaget och att den har svalnat helt - för gäster i hotell, motell och liknande innan apparaten rengörs. ∙ Undvik risken för elektrisk inkvarteringsställen, - för gäster i bed-and- stöt genom att inte rengöra eller doppa apparaten i breakfast hus.
  • Página 46 rengöra eller göra service när den är i användning. ∙ När apparaten används för rostschaktet på apparaten ifall de inte är aldrig täckas över. I annat fall kan övervakade och minst 8 år apparaten skadas ∙ Försök inte avlägsna bröd ur brödrosten gamla.
  • Página 47 ∙ Apparaten får inte användas med en Automatisk avstängning separat rostningspåsats. Denna apparat har en automatisk ∙ Annan användning än den som beskrivs avstängningsfunktion. Om en brödskiva i denna bruksanvisning anses som fastnar och inte kommer upp efter felaktig och kan leda till personskador en rostningsomgång är klar, kommer eller materiella skador.
  • Página 48 Upptiningsfunktion Smulbricka När du använder brödrosten för att rosta Under användningen av brödrosten djupfryst bröd, kan du också använda kommer brödsmulor att samlas upp på upptiningsfunktionen ( ). Denna funktion smulbrickan. Ta bort brickan för tömning förlänger rostningsprocessen. En genom att dra ut den åt brödrostens sida. kontrollampa indikerar denna funktion.
  • Página 49 Liitäntäjohto ja pistotulppa Tyyppikilpi (laitteen pohjassa) Jos laite tarvitsee Kelautuvan liitäntäjohdon korjausta, ota yhteyttä säilytyslokero (pohjassa) Murualusta asiakaspalveluumme Säätönuppi paahtoajan portaatonta puhelimitse tai säätöä varten Keskeyttämiskytkin sähköpostitse (katso Lämmitystoiminnon painike huollon osoitteet erillisestä 10. Sulatustoiminnon painike takuulehtisestä tai osoitteesta www.severin.de).
  • Página 50 ∙ Tätä laitetta ei ole vastaavaan, kuten tarkoitettu käytettäväksi - ruokalat, toimistot ja muut kaupalliset ympäristöt, erillisen ajastimen tai kaukosäätimen kanssa. - maatalousyritykset, ∙ Varmista, että laitteesta on - hotellien, motellien jne. katkaistu virta ja että se ja vastaavien yritysten asiakkaat, on jäähtynyt täysin ennen puhdistamista.
  • Página 51 laitteen puhdistus- tai voivat aiheuttaa laitetta käytettäessä vaaratilanteita. huoltotoimenpiteitä, ∙ Kelaa liitäntäjohto ennen käyttöä elleivät he ole aikuisen kokonaan auki. ∙ Älä anna liitäntäjohdon koskea kuumia valvonnassa sekä pintoja. vähintään 8 vuotta vanhoja. ∙ Älä jätä liitäntäjohtoa riippumaan vapaana. ∙ Laite ja sen liitäntäjohto ∙...
  • Página 52 Asianmukainen käyttö Ennen ensimmäistä käyttökertaa ∙ Laitetta saa käyttää vain yksittäisten ∙ Puhdista paahdin perusteellisesti (ks. paahtoleipien tai leipäviipaleiden Puhdistus ja huolto). paahtamiseen. ∙ Kytke virta paahtimeen laittamatta siihen ∙ Älä yritä paahtaa useita leipäviipaleita leipää ja käytä paahdinta ainakin viiden yhdessä...
  • Página 53 Käyttö Puhdistus ja huolto ∙ Kiinnitä pistotulppa pistorasiaan. ∙ Säädä paahtoväri, laita leipäviipale Yleistä tietoa paahtoaukkoon ja paina käyttövipua. ∙ Kytke virta pois laitteesta ja anna sen ∙ Keskeyttämiskytkimen merkkivalo ( ) jäähtyä täysin ennen puhdistamista. syttyy. ∙ Sähköiskun vaaran välttämiseksi älä ∙...
  • Página 54 Tabuleiro para migalhas Botão de controlo para uma torrefação garantia separado ou em eletrónica com tempo de torrefação www.severin.de). continuamente variável Botão de cancelamento ∙ O aparelho não se destina Botão de reaquecimento a ser operado com um 10.
  • Página 55 trabalho semelhantes; remoto. ∙ Antes de cada limpeza, - em empresas agrícolas; desligue a ficha do cabo - por hóspedes em hotéis, motéis e outros ambientes de energia elétrica da tomada e deixe o aparelho residenciais; - em alojamentos B&B. arrefecer.
  • Página 56 que estas tenham 8 anos supervisão. ∙ Nunca cobrir o tabuleiro de torrar, de idade ou mais e sejam quando o aparelho estiver em supervisionadas. funcionamento. Caso contrário, o aparelho pode ficar danificado. ∙ Crianças menores de 8 ∙ Nunca tente extrair itens das ranhuras anos devem ser mantidas de torra com os dedos ou com objetos (por exemplo, garfos, facas ou outros),...
  • Página 57 ∙ Não coloque pãezinhos, fatias de pão ou portas abertas. ou similares no eixo de tostar! ∙ Não utilizar o aparelho com tabuleiro de Desligamento automático tostar separado. O aparelho está equipado com ∙ Qualquer outro uso não mencionado desligamento automático. O aparelho é nas instruções é...
  • Página 58 Modo de descongelamento ∙ Limpe a parte externa da torradeira com Para descongelar pão, use o nível de um pano seco ou húmido. descongelamento ( ) para prolongar o tempo de torra definido. Para isso, Tabuleiro de migalhas pressione adicionalmente o botão de Durante a torra, serão acumuladas descongelamento após o início do migalhas no respetivo tabuleiro.
  • Página 59 Komora na zwinięty przewód zasilający (na spodzie) adresy serwisów w osobnej Tacka na okruchy książeczce gwarancyjnej Pokrętło regulacyjne do bezstopniowej regulacji elektroniki czasu pieczenia lub na stronie www.severin. Przycisk wysuwania grzanek de) z działem obsługi Przycisk podgrzewania 10. Przycisk rozmrażania klienta.
  • Página 60 ∙ Urządzenie nie jest miejsce. Urządzenie nie przystosowane do bycia może być używane bez tacki na okruchy. uruchamianym przy użyciu ∙ Urządzenie przeznaczone zewnętrznego czasomierza jest do zastosowań lub odrębnego systemu zdalnego sterowania. domowych lub podobnych, ∙ Przed przystąpieniem jak np. w do czyszczenia, należy - kuchniach biurowych lub innych miejscach pracy;...
  • Página 61 używać urządzenia i są w obudowy urządzenia lub przewodu zasilającego, nie ustawiać urządzenia w pełni świadome wszelkich pobliżu ognia (np. z palnika gazowego) zagrożeń i wymaganych czy gorących powierzchni (np. kuchenki). środków ostrożności. ∙ Urządzenie nie nadaje się do użytku na ∙...
  • Página 62 ∙ Nie wyjmować opiekanego pieczywa ∙ Nie należy używać urządzenia z ręką, ani nie wkładać do otworu na oddzielną podstawką do opiekania. grzanki żadnych przedmiotów, jak np. ∙ Każdy inne użycie urządzenia niż widelec czy nóż. Elementy grzewcze są opisane w niniejszej instrukcji jest pod napięciem.
  • Página 63 ∙ Po pierwszym włączeniu opiekacza ∙ Zapali się lampka kontrolna w przycisku może wydzielać się z niego specyficzny wysuwania grzanek ( ). zapach (oraz niewielka ilość dymu). ∙ Kiedy pieczywo zostanie zarumienione Jest to zjawisko normalne, które po w żądanym stopniu, opiekacz chwili ustanie.
  • Página 64 Konserwacja i czyszczenie Utylizacja Urządzenia oznaczone Informacje ogólne powyższym symbolem należy ∙ Przed przystąpieniem do czyszczenia utylizować osobno, a nie wraz ze należy sprawdzić, czy urządzenie jest zwykłymi odpadkami z gospodarstwa wyłączone z sieci elektrycznej. domowego. Urządzenia takie zawierają ∙ Aby nie dopuścić do porażenia prądem, bowiem cenne materiały, które można nie czyścić...
  • Página 65 Φρυγανιέρα Κουμπί για λειτουργία αναθέρμανσης 10. Κουμπί για λειτουργία απόψυξης Αγαπητοί πελάτες, Σημαντικοί κανόνες ασφάλειας Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, ∙ Προσοχή! Υπάρχει διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες χρήσης και φυλάξτε το παρόν πάντοτε ο κίνδυνος το εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Η ψωμί...
  • Página 66 τραβήξτε τον από το πλάι. Βεβαιωθείτε να ξεχωριστό δελτίο εγγύησης ή στη διεύθυνσηwww. τοποθετήσετε ξανά το δίσκο για τα ψίχουλα severin.de). ∙ Η συσκευή δεν προορίζεται πριν χρησιμοποιήσετε ξανά τη φρυγανιέρα. Η για λειτουργία με εξωτερικό χρονοδιακόπτη ή συσκευή δεν πρέπει να...
  • Página 67 συσκευή και το ηλεκτρικό να χρησιμοποιηθεί από καλώδιό της μακριά από παιδιά (τουλάχιστον 8 ετών) και από άτομα παιδιά κάτω των 8 ετών. με μειωμένες φυσικές, ∙ Προσοχή! Τα παιδιά πρέπει να παραμένουν μακριά από τα υλικά αισθητήριες ή διανοητικές συσκευασίας, επειδή...
  • Página 68 ∙ Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, Σωστή χρήση φροντίστε να ξετυλίξετε εντελώς το ∙ Η συσκευή προορίζεται αποκλειστικά ηλεκτρικό καλώδιο. για το φρυγάνισμα μίας φέτας τοστ ή ∙ Μην αφήνετε το ηλεκτρικό καλώδιο να ψωμιού στην υποδοχή φρυγανίσματος αγγίζει θερμές επιφάνειες. κάθε...
  • Página 69 ηλεκτρικού καλωδίου της συσκευής τη φέτα ψωμί όπως περιγράφεται στην από την πρίζα σε περίπτωση που ενότητα Γενικές πληροφορίες. έχετε προβλήματα ή παρουσιαστεί κάποια ανωμαλία κατά τη χρήση και Ρύθμιση βαθμού ψησίματος/χρώματος πριν από τον καθαρισμό. ∙ Ο επιθυμητός βαθμός ψησίματος ∙...
  • Página 70 λειτουργία απόψυξης ( ). Έτσι θα παραταθεί η διαδικασία του ψησίματος Δίσκος για τα ψίχουλα στη φρυγανιέρα. Η λειτουργία αυτή Κατά τη χρήση, τυχόν ψίχουλα που υποδεικνύεται με την ενδεικτική λυχνία. πέφτουν συλλέγονται στο δίσκο για ψίχουλα. Για να αδειάσετε τον δίσκο, Λειτουργία...
  • Página 72 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern Tel +49 2933 982-0 Fax +49 2933 982-1333 information@severin.de www.severin.com...