COMANDI
DISPOSITIVO STARTER
Il dispositivo dello starter (1) viene
usato per arricchire la miscela
durante l'avviamento. Per attivarlo,
ruotare la levetta dello starter nel
senso indicato dalla freccia; a
motore caldo disattivare lo starter.
NOTA
Non tenere lo starter inserito troppo
a lungo; ciò, oltre a risultare
maggiormente inquinante,
potrebbe provocare il
surriscaldamento del motore.
CONTROLS
STARTING JET LEVER
The starting lever (1) enriches the
fuel mixture for the starting
operation. To activate the lever,
turn it the direction of the arrow.
When engine is warm, do not use
lever.
NOTE
Do not keep the starting device
always on. Besides causing air
pollution, it may also cause the
engine to overheat.
COMMANDES
DISPOSITIF DE STARTER
Le dispositif de starter (1) sert à
enrichir le mélange pendant le
démarrage. Pour l'enclencher,
tourner le levier de starter dans le
sens indiqué par la flèche ; lorsque
le moteur est chaud, couper le
starter.
NOTA
Ne pas laisser le starter enclenché
trop longtemps. En plus de polluer,
cela pourrait provoquer la
surchauffe du moteur.
BEDIENUNGSELEMENTE
STARTVORRICHTUNG
Die Startvorrichtung (1) wird dazu
verwendet, das Kraftstoff- und
Luftgemisch beim Anlassen zu
bereichern. Die Startvorrichtung
wird beim Drehen des
Starterhebels in Pfeilrichtung in
Tätigkeit gesetzt.
Wenn der Motor warm ist, muss
die Startvorrichtung ausser
Tätigkeit gesetzt werden.
ANMERKUNG
Die Startvorrichtung nicht zu lang
eingeschaltet lassen; sonst erweist
sich der Motor nicht nur als
umweltverschmutzender sondern
er könnte auch heißlaufen.
30