Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 24
MultiSchneider
7
serano
de
Gebrauchsanleitung
en
Operating instructions
fr
Mode d'emploi
it
Istruzioni d'uso
es
Instrucciones de uso
nl
Gebruiksaanwijzing
no
Bruksanvisning
cs
Návod k obsluze
hu
Használati utasítás
pl
Instrukcja obsługi
sk
Návod na použitie
sl
Navodilo za uporabo
ru
Руководство по использованию

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ritter MultiSchneider serano 7

  • Página 1 MultiSchneider serano Gebrauchsanleitung Operating instructions Mode d‘emploi Istruzioni d‘uso Instrucciones de uso Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Návod k obsluze Használati utasítás Instrukcja obsługi Návod na použitie Navodilo za uporabo Руководство по использованию...
  • Página 3 Anschlagplatte Stop plate Plaque protège lame Piano mobile Restehalter Left-over holder Pousse-restes Pressasalumi Schneidgutschlitten Slice carriage Chariot Carrello Entriegelungsknopf Release button Bouton de Tasto di sblocco déverrouillage Messerverschluss Blade catch Dispositif de serrage Dispositivo di serraggio de la lame della lama Messerabdeckung Blade guard Recouvrement de la...
  • Página 4 Opěrná deska Ütközőlap Płyta oporowa Posuvný držák Előtoló Popychacz małych produktów Saně pro krájený materiál Csúszka Prowadnica produktów Uvolňovací tlačítko Záróretesz Przycisk odblokowujący Uzávěr nože Késrögzítő zár Blokada noża Kryt nože Késfedél Pokrywa noża Kolébkový spínač Billenőkapcsoló (rövid haszná- Przełącznik kołyskowy (krátkodobý/trvalý...
  • Página 6: Tabla De Contenido

    Gebrauchsanleitung ........3 Operating instructions ........8 Mode d‘emploi ..........12 Istruzioni d'uso ..........16 Instrucciones de uso........20 Gebruiksaanwijzing ........24 Bruksanvisning..........28 Návod k obsluze ..........32 Használati utasítás ........36 Instrukcja obsługi .......... 40 Návod na použitie .......... 44 Navodilo za uporabo ........48 Руководство по использованию...
  • Página 7 Deutsch ALLGEMEINE beaufsichtigt oder bezüglich SICHERHEITSHINWEISE des sicheren Gebrauchs unterwiesen wurden und Um Verletzungen oder eine die daraus resultierenden Beschädigung des Gerätes zu Gefahren verstanden haben. vermeiden, beachten Sie unbe- – Kinder dürfen nicht mit dem dingt nachfolgende Sicherheits- Gerät spielen. hinweise: –...
  • Página 8 Betreiben Sie das Gerät nicht Schnittstärke- Verstellknopf in im Freien. die „0“-Position. – Stellen Sie bei Beschädigun- – Das Rundmesser läuft nach gen von Geräteteilen den dem Ausschalten etwas nach. Betrieb sofort ein. Schicken Sie das komplette Gerät dem ritter-Kundendienst zu.
  • Página 9 Deutsch SCHNEIDEN Klappen Sie die Grafiken im • Drehen Sie nach jedem vorderen und hinteren Buchrü- Gebrauch den Schnittstärke- Stellen Sie die gewünschte cken aus. Verstellknopf in die „0“-Position, Schnittstärke mit dem Schnitt- um das scharfe Rundmesser Bitte lesen Sie die Anleitung vor stärke-Verstellknopf (12) ein.
  • Página 10 Der Allesschneider ist wartungs- ben werden. GARANTIE-ERKLÄRUNG frei. Wir empfehlen Ihnen jedoch, Durch unsachgemäße Reparatu- Für diesen ritter MultiSchnei- den Schneidgutschlitten an seiner ren können erhebliche Gefahren der leisten wir eine 2-jährige Führung gelegentlich mit etwas für den Benutzer entstehen.
  • Página 11: Gebrauchsanleitung

    Deutsch Eine Garantie-Reparatur oder ein Garantie-Ersatz verlängert nicht die Garantiezeit – weder für die ersetzten Teile noch für das ganze Gerät. Alle über die vorstehende Garantie hinaus gehenden Schadensersatzansprüche sind ausgeschlossen.Von der Garantie ausgeschlossen sind Verschleiß- teile wie z.B. die Schärfe des Rundmessers und Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Gebrauchsanleitung entstehen.
  • Página 12 English GENERAL SAFETY – Do not allow children to play INSTRUCTIONS with the appliance. – Always disconnect the appli- To avoid personal injury or dam- ance from the mains whenever age to the appliance, please it is to be left unsupervised, and observe the following safety also prior to assembly, disman- instructions:...
  • Página 13 – Stop using the appliance im- being switched off. mediately if any parts are damaged. Send the complete appliance to the ritter after- sales service in this case. – If the mains cable is damaged, it must be replaced by the man-...
  • Página 14 English SLICING CLEANING Unfold the illustrations at the front and back of this manual. Use the slice thickness Caution: Please read these instructions adjustment knob (12) to set the Switch the appliance off before thoroughly before you start to use required thickness.
  • Página 15 WARRANTY • Clean the housing behind the Materials can be recycled in blade using a dry cloth/brush. accordance with their identifica- This ritter appliance comes with tion. Recycling, material-sensitive Note: a two-year manufacturer’s war- recycling or any other form of...
  • Página 16 Français INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ sant pas de l'expérience et/ou GÉNÉRALES des connaissances requises, à condition qu'elles soient sur- Pour éviter de se blesser ou veillées ou qu'elles aient reçu d'endommager l'appareil, res- des instructions sur l'utilisation pecter impérativement les ins- et soient conscientes des dan- tructions de sécurité...
  • Página 17 « 0 ». reil en plein air. – La lame continue de tourner – Cesser aussitôt d'utiliser l'appa- quelques instants après la mise reil lorsque certains de ses hors tension. éléments sont endommagés. Envoyer l'appareil complet au service après-vente ritter.
  • Página 18 Français DÉCOUPE NETTOYAGE Déplier les graphiques qui se trouvent dans la partie avant et Régler l'épaisseur de coupe Attention : arrière au dos du manuel. souhaitée au moyen du bouton Avant de nettoyer l'appareil, le Lire attentivement le mode de réglage de l'épaisseur de mettre hors tension, débran- d'emploi avant la mise en service coupe (12).
  • Página 19: Mode D'emploi

    La garantie fabricant pour cet un pinceau. recyclables. Vous contribuez appareil ritter est de 2 ans à dans une large mesure à pro- Remarque : compter de la date d’achat et téger notre environnement en Ne pas utiliser de produits conformément aux directives...
  • Página 20 Italiano ISTRUZIONI GENERALI DI – Evitare che i bambini giochino SICUREZZA con l'apparecchio. – In assenza di sorveglianza Per evitare di provocare lesioni a o prima del montaggio, dello persone o danni all'apparecchio, smontaggio o della pulizia, attenersi alle seguenti norme di accertarsi di aver scollegato sicurezza: l'apparecchio dall'alimentazione...
  • Página 21 "0". – Interrompere immediatamente – Dopo lo spegnimento, la lama l'utilizzo se parti dell'apparec- continua a girare per alcuni chio risultano danneggiate. secondi. Inviare l'apparecchio completo al servizio assistenza clienti ritter.
  • Página 22 Italiano TAGLIO PULIZIA Aprire le pagine dei grafici nella copertina anteriore e posteriore Impostare lo spessore di Avvertenza: del libretto. taglio desiderato utilizzando Spegnere l'apparecchio prima Leggere attentamente le istruzio- l'apposita manopola (12). di pulirlo, staccarlo dalla presa ni prima di mettere in funzione Attenzione: e portare la manopola di rego- l'apparecchio.
  • Página 23: Istruzioni D'uso

    • Pulire l'alloggiamento dietro I materiali sono riciclabili in la lama con un panno o con un base al rispettivo contrassegno. Per questo apparecchio ritter pennello umido. Tramite il riutilizzo, il riciclaggio forniamo una garanzia del dei componenti o altre forme di...
  • Página 24 Español NORMAS GENERALES DE instruido sobre la manipulación SEGURIDAD segura del aparato y sobre sus posibles riesgos. Para evitar lesiones o el deterio- – Impida que los niños jueguen ro del aparato es imprescindible con el aparato. el cumplimiento estricto de las –...
  • Página 25 Envíe el aparato completo al servicio técnico de ritter. – En caso de que se dañe el cable de red, deberá reempla- zarlo el fabricante, su servicio...
  • Página 26 Español CORTAR Despliegue los gráficos de la • Una vez terminado el proceso cubierta anterior y posterior del de corte, espere hasta que la Ajuste el grosor de corte folleto. cuchilla circular se haya detenido deseado con el regulador (12) del por completo.
  • Página 27: Instrucciones De Uso

    El símbolo del producto, las abrasivo, esponjas con superficie GARANTÍA instrucciones de uso o el áspera o cepillos duros. Este aparato ritter tiene una embalaje así lo indican. • Seque todas las piezas des- garantía del fabricante de 2 años, Los materiales pueden reciclarse pués de aclararlas.
  • Página 28 Nederlands ALGEMENE – Kinderen mogen niet met het VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN apparaat spelen. – Het apparaat moet steeds van Neem, om verwondingen of het stroomnet worden gehaald beschadiging van het apparaat te wanneer er geen toezicht aan- voorkomen, beslist de volgende wezig is en voordat het wordt veiligheidsaanwijzingen in acht: gemonteerd, gedemonteerd of –...
  • Página 29 – Stel het apparaat bij bescha- diging van onderdelen onmid- dellijk buiten werking. Stuur het complete apparaat op naar de ritter-klantenservice. – Als het netsnoer wordt bescha- digd, moet dit door de fabrikant, zijn klantenservice of anders-...
  • Página 30: Gebruiksaanwijzing

    Nederlands SNIJDEN REINIGEN Vouw de tekeningen aan de binnenzijde van de voor- en Stel de gewenste snijdikte in Voorzichtig: achterkaft van de gebruiksaanwij- met de snijdikteknop (12). Voordat u gaat schoonmaken, zing open. Aanwijzing: dient u het apparaat uit te Lees de gebruiksaanwijzing De instelschaal voor de snijdikte schakelen, de netstekker uit...
  • Página 31 GARANTIE • Plaats het ronde mes er voor- van oude apparaten levert u zichtig in. Voor dit ritter-toestel verlenen wij een belangrijke bijdrage aan de een 2-jarige producentgarantie, bescherming van het milieu. • Plaats de messluiting (5) erin.
  • Página 32 Norsk GENERELLE SIKKERHETSBE- – Barn må ikke leke med maski- STEMMELSER nen. – Maskinen må være koblet fra Det er viktig å overholde sikker- strømnettet når den ikke er hetsbestemmelsene under for under tilsyn, og når den mon- å unngå personskader eller at teres, demonteres eller rengjø- apparatet ødelegges.
  • Página 33 Maskinen må ikke brukes utendørs. – Stans maskinen umiddelbart når en maskindel er ødelagt el- ler skadet. Send den komplette maskinen til ritter-kundeservice. – For å unngå risiko for skader skal en skadet ledning skiftes av produsenten, eventuelt av kundeservice eller andre kvalifi-...
  • Página 34 Norsk Fold ut illustrasjonene foran og Ved å bruke skyvebrettet og Trykk på frigjøringsknap- bak i heftet. sikkerhetsholderen beskytter du pen (4) og trekk skyvebrettet (3) Les bruksanvisningen nøye før fingrende dine. Unntak: store ut av maskinen. du tar maskinen i bruk. Oppbevar matvareprodukter.
  • Página 35 GARANTI Materialet kan gjenvinnes i Vi gir 2 års produsentgaranti på samsvar med merkingen. Med dette ritter-apparatet, regnet fra gjenvinningen, materiell utnytting kjøpedato og i overensstemmelse eller annen form av utnytting av med EU’s garantidirektiv. Ved utrangerte produkter yter du et...
  • Página 36 Čeština VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ stroje a chápou rizika z toho PŘEDPISY vyplývající. – Děti si nesmějí s přístrojem Abyste zabránili poranění osob hrát. nebo poškození přístroje, bez- – V době, kdy přístroj není pod podmínečně dodržujte následují- dohledem, a před montáží, cí bezpečnostní pokyny: demontáží...
  • Página 37 Přístroj nepoužívejte venku. dobíhá. – Při poškození součástí pří- stroj ihned vyřaďte z provozu. Kompletní přístroj odešlete do zákaznického servisu ritter. – Pokud je poškozen síťový kabel, musí být vyměněn výrobcem, jeho zákaznickým servisem nebo příslušně kvali- fikovanými osobami, aby nedo-...
  • Página 38: Návod K Obsluze

    Čeština Odklopte přední a zadní obálku Pomocí posuvného držáku (2) • Odstraňte záchytnou misku pro s obrázky. jej mírně přitlačujte k opěrné krájený materiál (11) a posuvný desce (1). držák (2). Před uvedením přístroje do provozu si podrobně přečtěte Upozornění: Abyste si chránili ruce, tento návod.
  • Página 39 Tloušťka řezu: v přístroji. 0 mm až cca 23 mm LIKVIDACE ZÁRUKA Tento výrobek po Na tento přístroj ritter posky- skončení životnosti tujeme 2letou záruku výrobce, nevyhazujte do počítanou od datumu koupě a dle domovního odpadu. ustanovení záručních směrnic Musíte jej odevzdat do sběrného...
  • Página 40 Magyar FONTOS BIZTONSÁGI is használhatják, amennyiben TUDNIVALÓK a felsorolt személyekre valaki felügyel, vagy elmagyarázza Sérülések, illetve a készülék nekik a készülék biztonságos károsodásának elkerülése használatát, és amennyiben érdekében minden körülmények ezek a személyek megértik a között tartsa be a következő biz- készülék használatában rejlő...
  • Página 41 – Kikapcsolás után a vágókés vagy nedves. Ne üzemeltesse egy ideig még mozgásban van. a készüléket a szabadban. – Azonnal állítsa le a készülé- ket, ha valamelyik alkatrésze meghibásodik. Küldje el a komplett készüléket a ritter- ügyfélszolgálatnak.
  • Página 42: Használati Utasítás

    Magyar Hajtsa ki az ábrákat a könyv elül- • Vegye le a szeletgyűjtő tál- Helyezze a szeletelendő ső, illetve hátsó borítójából. cát (11) és az előtolót (2). anyagot a csúszkára (3). Ezután Olvassa el figyelmesen a Megjegyzés: nyomja az előtolóval (2) finoman használati utasítást a készülék Ügyeljen rá, hogy a szeletvastag- az ütközőlaphoz (1).
  • Página 43 Szeletvastagság: ÁRTALMATLANÍTÁS/ 0-tól kb. 23 mm-ig ÚJRAHASZNOSÍTÁS JÓTÁLLÁS Ez a termék nem dobható a háztartási Erre a ritter által forgalmazott szemétbe. Elektromos készülékre a jótállásra vonatko- és elektronikus zó európai uniós előírásoknak készülékeket újrahasznosító megfelelően a vásárlás időpont- gyűjtőhelyen kell leadni. Erre utal jától számítva 2 éves gyártóműi...
  • Página 44 Polski OGÓLNE WSKAZÓWKI DOT. bądź osoby z brakiem doświad- B EZPIECZEŃSTWA czenia i wiedzy, jeśli mają one zapewniony nadzór lub zosta- Aby uniknąć skaleczeń ciała oraz ły poinstruowane w zakresie uszkodzeń urządzenia, należy bezpiecznego używania urzą- koniecznie przestrzegać nastę- dzenia i rozumieją zagrożenia pujących wskazówek dotyczą- związane z jego używaniem.
  • Página 45 Polski Niebezpieczeństwo porażenia do punktu obsługi klienta firmy prądem ritterwerk. – W przypadku zakłóceń w pracy, – Uszkodzony przewód zasila- zawsze przed przystąpieniem jący musi zostać wymienio- do czyszczenia urządzenia ny przez producenta, punkt oraz gdy urządzenie nie jest obsługi klienta producenta lub używane, trzeba wyciągnąć...
  • Página 46 Polski KROJENIE Rozłożyć ilustracje znajdujące się • Zawsze po zakończeniu pracy za przednią oraz tylną okładką z urządzeniem należy przestawić Pokrętłem (12) nastawić żąda- instrukcji. pokrętło regulacji grubości kro- ną grubość krojenia. jenia do pozycji „0”, aby zakryć Przed uruchomieniem urządze- Wskazówka: ostry nóż...
  • Página 47 Wskazuje na to symbol umiesz- twardych szczotek. GWARANCJA czony na produkcie, w instrukcji • Wszystkie umyte elementy Na to urządzenie ritter udzielamy obsługi lub na opakowaniu. należy osuszyć. 2-letniej gwarancji producenta, Materiały należy poddać wtórnej • Nasmarować koło zębate noża licząc od daty zakupu i zgodnie...
  • Página 48 Slovenčina VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ – Deti sa nesmú hrať s týmto ODKAZY prístrojom. – Prístroj odpojte od siete, ak Aby sa predišlo zraneniam alebo nie je pod dozorom, pred jeho poškodeniu prístroja, bezpod- zostavením, rozobratím alebo mienečne dodržujte nasledujúce čistením. bezpečnostné pokyny: –...
  • Página 49 Slovenčina Nebezpečenstvo zasiahnutia Nebezpečenstvo poranenia elektrickým prúdom – Prístroj sa nesmie používať bez – Pri každej prevádzkovej posúvača rezanej suroviny ale- poruche, pred každým čistením bo bez prítlačnej dosky, iba ak a ak nie je prístroj v prevádzke, veľkosť a tvar rezanej suroviny vždy vytiahnite sieťový...
  • Página 50 Slovenčina REZANIE ČISTENIE Vyberte obrázky na prednej a zadnej obálke príručky. Pomocou regulátora hrúbky Pozor: Pred uvedením prístroja do narezania (12) nastavte želanú Pred čistením prístroj vypnite, prevádzky si starostlivo prečítajte hrúbku narezania. vytiahnite zo siete a otočte návod. Uschovajte si návod na Upozornenie: regulátor hrúbky narezania (12) použitie a v prípade odovzdania...
  • Página 51 Slovenčina ZÁRUKA • Skrinku za nožom vyčistite Suroviny je možné podľa označe- suchou utierkou/štetcom. nia opätovne využiť. Opätovným Pre toto zariadenie firmy ritter použitím, použitím materiálu poskytujeme 2-ročnú záruku Upozornenie: alebo inými formami ďalšieho výrobcu, ktorá sa počíta od Nepoužívajte abrazívne prostried- využitia starých prístrojov...
  • Página 52 Slovenščina SPLOŠNI VARNOSTNI – Napravo vedno izključite iz NAPOTKI omrežne vtičnice, kadar je ne uporabljate, pred sestavlja- Da bi preprečili telesne poškod- njem, razstavljanjem ali čišče- be ali okvare naprave vedno njem. upoštevajte naslednje varnostne – Otroci naprave ne smejo upo- napotke: rabljati.
  • Página 53 – Če je kateri od delov naprave poškodovan, jo takoj prenehaj- te uporabljati. Celotno napravo takoj pošljite servisni službi ritter. – Če je poškodovan napajalni kabel, ga sme, da bi se izognili nevarnosti, zamenjati samo proizvajalec, njegova servisna služba ali podobno usposoblje-...
  • Página 54 Slovenščina Razgrnite grafike na sprednji in Zavarujte roke tako, da vedno Pritisnite gumb za spro- zadnji platnici. uporabljate sani za živilo in drža- stitev (4) in potegnite sani za Pred prvo uporabo skrbno lo. Izjema: izredno velik kos živila. živilo (3) z naprave. preberite navodila za uporabo.
  • Página 55 0 mm do približno 23 mm Naprave po uporabi ne smete zavreči med GARANCIJA navadne gospodinjske Za to napravo »ritter« nudimo odpadke. Napravo 2-letno garancijo proizvajalca, in odnesite na zbirališče posebnih to od datuma nakupa in v skladu odpadkov za recikliranje s smernicami EU o jamstvu.
  • Página 56 Русский ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО знаниями, если они действую Б ЕЗОПАСНОСТИ под надзором или были про- информированы о методах Чтобы избежать травм или безопасного применения повреждения устройства, обра- и понимают возникающие тите внимание на следующие вследствие этого опасности. указания по безопасности: – Не разрешается давать –...
  • Página 57 нарезки в положение «0». устройство, если какие-либо – Дисковый нож после выклю- из его частей повреждены. чения некоторое время вра- Пришлите устройство в ком- щается. плекте в сервисный центр ritter. – Если сетевой шнур повреж- ден, он должен быть заменен производителем, его сервис-...
  • Página 58 Русский НАРЕЗКА Откройте изображения на • После завершения разреза- первой и последней странице ния подождите, пока дисковый Установите желаемую брошюры. нож полностью не остановится. толщину отрезаемых частей с Пожалуйста, прочитайте руко- • После каждого использо- помощью колесика для регули- водство перед запуском устрой- вания...
  • Página 59 Русский После каждого резания УДАЛЕНИЕ ОТХОДОВ Напряжение сети: 230 V~ • Протрите влажной салфет- Потребляемая мощность: Это изделие не может кой корпус, а также все снятые см. маркировку на нижней утилизироваться в детали, включая дисковый нож. стороне устройства конце его срока службы Толщина разреза: как...
  • Página 60 Das Papier der Bedienungsanleitung ist zertifiziert nach den Kriterien des Forest Stewardship Councils (FSC). Der FSC schreibt strenge Kriterien bei der Wald- bewirtschaftung vor und vermeidet damit unkontrollierte Abholzung, Verletzung der Menschenrechte und Belastung der Umwelt. ritterwerk GmbH Zentralkundendienst Industriestraße 13 82194 Gröbenzell Telefon (08142) 440 16-60 Telefax (08142) 440 16-70...

Tabla de contenido