Página 1
HGD45, HGD60, HGD90, HGD110, HGD150 Höyrynkehittimen asennus- ja käyttöohje Monterings- och bruksanvisning för ånggenerator Instructions for Installation and Use of Steam Generator Gebrauchs- und Montageanleitung des Dampfgenerators Instrucciones de instalación y uso del generador de vapor Istruzioni per l'installazione e l'utilizzo del generatore di vapore Instructions d’installation et d’utilisation pour le générateur de vapeur...
Tämä asennus- ja käyttöohje on tarkoitettu höyry- Monterings- och bruksanvisningarna är avsedda för huoneen ja höyrynkehittimen omistajalle tai höyry- ägare av ångrum och ånggeneratorer, personer som huoneen ja höyrynkehittimen hoidosta vastaavalle ansvarar för ångrum och ånggeneratorer samt för henkilölle sekä höyrynkehittimen sähköasennukses- elektriker som ansvarar för installation av ånggene- ta vastaavalle sähköasentajalle.
Página 3
These instructions for installation and use are inten- Diese Montage- und Gebrauchsanleitung richtet sich ded for owners of steam rooms and steam genera- an Besitzer von Dampfkabinen und Dampfgenerato- tors, persons in charge of managing steam rooms ren, an Personen, die für den Betrieb von Dampfka- and steam generators, and for electricians responsi- binen und Dampfgeneratoren verantwortlich sind, ble for installing steam generators.
Página 4
Estas instrucciones de instalación y uso están dirigi- Le presenti istruzioni per l'installazione e l'utilizzo das a los propietarios de salas de vapor y generadores sono dirette ai proprietari di saune e generato- de vapor, a las personas encargadas de la gestión de ri di vapore, incaricati della gestione di saune e las salas de vapor y de los generadores de vapor, y generatori di vapore e per elettricisti responsabili...
Página 5
Ces instructions d’installation et d’utilisation sont Deze instructies voor installatie en gebruik zijn be- conçues pour les propriétaires de hammam et de doeld voor eigenaars van stoomcabines en stoom- générateur de vapeur, pour toute personne chargée generatoren, personen die verantwoordelijk zijn de contrôler les hammams et les générateurs de va- voor het beheer van stoomcabines en stoomgene- peur, ainsi que pour les électriciens responsables de...
1.3. Höyrynkehittimen käyttö 1.3. Att använda ånggeneratorn Varmista ennen laitteen käynnistämistä, ettei höy- Innan enheten startas, kontrollera att det inte finns ryhuoneessa ole sinne kuulumattomia esineitä. några föremål i ångrummet som inte hör hemma Varmista, että höyry pääsee purkautumaan ulos där.
Página 8
Tuuletus/kuivatus. Voit kytkeä Ventilation/torkning. Du kan koppla på tuuletuksen päälle (ON) tai pois (OFF) tai (ON) eller av (OFF) ventilationen eller valita kuivatustoiminnon (DRY). välja torkningsfunktionen (DRY). Kuivatusjakso (DRY) alkaa kun Torkningen (DRY) inleds när • • höyrynkehitin sammutetaan tai kun ånggeneratorn stängs av eller när päälläoloaika loppuu (kesto 60 min).
Página 9
Huuhtelun sykli. Jos automaattinen Sköljcykel. Om den automatiska avtapp- SET4 SET4 tyhjennysventtiili on aktivoitu, voit ningsventilen har aktiverats kan du ändra muuttaa huuhteluväliä painikkeilla – ja +. sköljntervallet genom att trycka på knap- Vaihtoehdot ovat 0,5, 1, 2, 3 ja 4 tuntia parna –...
Lukitus päälle/pois Låsning på/av Voit kytkeä lukituksen päälle tai pois Du kan koppla på eller av låsningen painamalla painiketta 4 (M) 5 sekunnin genom att trycka på knappen 4 (M) i 5 ajan. sekunder. 1.4. Tuoksupumppu (lisävaruste) 1.4. Doftpump (tillval) Tuoksupumppu syöttää...
Aktivoi ketjutus jokaisella höyryn- Aktivera multidrive med alla ånggenerato- kehittimellä asettamalla valikosta SET9 rer genom att välja SET9 i menyn (se sida (ks. sivu 9) I-O. Voit estää yksittäisen 9) I-O. Använd apparatens huvudbrytare höyrynkehittimen käynnistymisen laitteen för att hindra enskilda ånggeneratorer att pääkytkimestä.
1. Sekoita 50–80 g sitruunahappoa yhteen litraan 1. Blanda 50–80 gram citronsyra med en liter vat- vettä. ten. 2. Käynnistä höyrynkehitin ja anna sen olla päällä 2. Starta ånggeneratorn och låt den vara på i 10 10 minuuttia. minuter. 3. Katkaise virta pääkytkimestä (katso kuva 2). 3.
Página 14
Vesisäiliö tyhjä huuhtelun jälkeen. Tar- Vattenbehållaren tom efter sköljning. kista onko mittakupissa vettä. Tarkista Kontrollera om det finns vatten i mät- 0E:10 0E:10 vedensyöttö*, magneettiventtiili, tyhjen- koppen. Kontrollera vatteninloppet*, nysventtiili ja pinta-anturi. magnetventilen, avtappningsventilen och ytsensorn. Vesisäiliö täynnä täytön alussa (aloitus-, 0E:11 lopetus- ja huuhtelusyklissä).
2.2. Asennuspaikka ja kiinnitys 2.2. Installationsplats och fastmontering Höyrynkehitin tulee asentaa kuivaan sisätilaan. Ånggeneratorn måste installeras på en torr plats in- Höyrynkehitintä ei saa asentaa tilaan, jossa se voi omhus. Ånggeneratorn får inte installeras på en plats päästä jäätymään tai on alttiina haitallisille aineille. där temperaturen kan falla under fryspunkten, eller Suurin sallittu lämpötila laitteen ympäristössä...
2.4.1. Lämpöanturin asentaminen 2.4.1. Montering av temperatursensorn Asenna lämpöanturi höyryhuoneen kattoon tai sei- Montera temperatursensorn i taket eller på en vägg nälle 1700–3000 mm korkeudelle. Poraa halkaisijal- i ångrummet 1700–3000 mm över golvet. Borra ett taan 7,5 mm reikä, työnnä anturi reikään ja tiivistä hål med 7,5 mm i diameter, tryck in sensorn i hålet, silikonilla.
Höyryputki Ångrör Säätöventtiili Reglerventil 100–300 mm Kuva 7. Höyrysuuttimet ja -putket Bild 7. Ångmunstycken och -rör 2.5. Höyryputket 2.5. Ångrör Höyrynkehittimen tuottama höyry johdetaan höy- Ångan från ånggeneratorn leds till ångrummet i ryhuoneeseen kuparista valmistettuja putkia pit- kopparrör. Ångrörets innerdiameter ska minst vara kin.
2.7. Tuoksupumpun asentaminen 2.7. Montering av doftpumpen Tuoksupumppu asennetaan syöttämään hajustetta Doftpumpen monteras så att doftämnet kommer in i höyryputkeen. Syöttöletkun liitoskohdan tulee olla ångröret. Anslutningspunkten för inmatningsslangen mahdollisimman lähellä höyrysuutinta. Tällöin höy- ska vara så nära ångmunstycket som möjligt. På ryputkeen kertyy ajan mittaan mahdollisimman vä- så...
2.10. Ylikuumenemissuojan palauttaminen 2.10. Återställning av överhettningsskyddet Ennen painikkeen painamista on selvitettävä Anledningen till att skyddet har utlösts mås- laukeamisen syy. Ylikuumenemissuojan saa te fastställas innan knappen trycks in. Över- palauttaa vain ammattitaitoinen huoltomies. hettningsskyddet ska bara återställas av en profes- sionell person som sköter underhållet.
1. INSTRUCTIONS FOR USE 1. ANLEITUNG FÜR DEN BENUTZER 1.1. Steam Generator System Components 1.1. Komponenten des Dampfgeneratorsystems 1. Control panel 1. Bedienfeld 2. Temperature sensor 2. Temperaturfühler 3. Steam pipe 3. Dampfrohr 4. Steam nozzle 4. Dampfdüse 5. Water supply pipe 5.
1.3. Using the Steam Generator 1.3. Verwendung des Dampfgenerators Before starting the device, make sure that there are Bevor Sie das Gerät einschalten, stellen Sie sicher, no objects in the steam room that do not belong dass sich keine Fremdgegenstände in der Dampf- there.
Página 25
Fragrance pump. You can change the Duftkonzentratpumpe. Mit der Minustaste intensity of fragrance with the – and + – und der Plustaste + können Sie die buttons. The minimum value is off (OFF). Menge und Intensität der zugegebenen Duftstoffe einstellen. Der Mindestwert ist Press button 4.
Página 26
Aus (OFF): Das System wird nach • Press button 4. einem Stromausfall nicht neu gestartet. Die Sicherheitsvorschriften für die Activation of automatic discharge valve Verwendung des Speichers können je SET3 (optional). nach Region variieren. Automatic discharge valve: ON • Drücken Sie die Taste 4. Manual discharge valve: OFF •...
Dampfgenerator aus Steam generator off The steam generator will turn off when Der Dampfgenerator schaltet sich auto- the button 1 is pressed, the on-time matisch aus, wenn die Taste 1 gedrückt runs out or an error occurs. Turning off wird, die Einschaltzeit abgelaufen oder the steam generator will also stop the ein Fehler aufgetreten ist.
1.6. Automatic discharge valve (optional) 1.6. Automatisches Auslassventil (optional) The automatic discharge valve helps to avoid prob- Das automatische Auslassventil hilft Ihnen dabei, lems caused by water impurity. Function of the au- Probleme durch Wasserverunreinigungen zu ver- tomatic discharge valve: meiden.
a year (checking and cleaning the reservoir, heating zweimal im Jahr gründlich gewartet werden (Über- elements and the water level sensor). prüfung und Reinigung von Tank, Heizelementen und Oberflächenfühler). 1.9.1. Sediment Cup Emptying 1.9.1. Auffangbecher für Ablagerungen Watch out for the hot steam generator. Do Vorsicht! Verbrennungs- und Verbrühungs- not unfasten the sediment cup when the de- gefahr durch heiße Teile und Wasserdampf!
Water property Effect Recommendation Wassereigenschaft Wirkung Empfehlung Humus concentration Colour, taste, precipitates in the steam generator < 12 mg/l Humusgehalt Farbe, Geschmack, Ablagerungen im Dampfgenerator Iron concentration Colour, odour, taste, precipitates in the steam generator < 0,2 mg/l Eisengehalt Farbe, Geruch, Geschmack, Ablagerungen im Dampfgenerator Hardness: most important substances are Precipitates in the steam generator...
1. Mix 50–80 grams of citric acid with one litre 1. Mischen Sie 50 bis 80 Gramm Zitronensäure mit of water. einem Liter Wasser. 2. Start the steam generator and leave it on for 2. Schalten Sie den Dampfgenerator ein, und lassen 10 minutes.
Página 32
There is still water in the reservoir Nach dem Abschluss des Spül- und even rinsing and discharging has been Ablassvorgangs befindet sich immer noch 0E:07 0E:07 done. Check if there is water in the Wasser im Wassertank. Überprüfen Sie, measurement cup. Check discharge valve ob sich Wasser im Messbecher befindet.
2.2. Installation Place and Fastening 2.2. Installationsort und Montage The steam generator must be installed in a dry interi- Der Dampfgenerator muss in einem trockenen Raum or space. The steam generator must not be installed aufgestellt werden. Der Dampfgenerator darf nicht in a place where it may freeze or where it is subject an Orten aufgestellt werden, an denen Frostgefahr to harmful substances.
2.4.1. Installing the Temperature Sensor 2.4.1. Installieren des Temperaturfühlers Install the temperature sensor to the steam room Installieren Sie den Temperaturfühler an der Decke ceiling or to a wall 1700–3000 mm above the floor der Dampfkabine oder in einer Höhe von 1700 bis level.
Control valve Regelventil 100–300 mm Figure 7. Steam nozzles and pipes Abbildung 7. Dampfdüsen und -rohre 2.5. Steam Pipes 2.5. Dampfrohre The steam from the steam generator is led to the Der Dampf aus dem Dampfgenerator wird über steam room with copper pipes. The minimum steam Kupferleitungen in die Dampfkabine geleitet.
2.6. Installing the Steam Nozzles 2.6. Montage der Dampfdüsen Attach the steam nozzle to the end of the steam Bringen Sie die Dampfdüse am Ende des Dampf- pipe and seal the steam pipe lead in with silicone. rohrs an, und dichten Sie die Einführung des The nozzles should be placed 100–300 mm above Dampfrohrs mit Silikon ab.
2.9. Installing the Control Panel 2.9. Montage des Bedienfelds The control panel is splashproof and has a small Das Bedienfeld ist spritzwassergeschützt und hat operating voltage. The panel can be installed in a eine niedrige Betriebsspannung. Das Bedienfeld dry area e.g. in the washing or dressing room, or in lässt sich separat vom Dampfgenerator in einem the living quarters.
3. ERSATZTEILE 3. SPARE PARTS model/Modell pcs/Teile Heating element 1500 W/230 V Heizelement 1500 W/230 V ZG-330T HGD45 Heating element 1900 W/230 V Heizelement 1900 W/230 V ZG-340T HGD60 Heating element 3000 W/230 V Heizelement 3000 W/230 V ZG-350T HGD90...
1. INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO 1. ISTRUZIONI PER L'UTENTE 1.1. Componentes del sistema generador de vapor 1.1. Componenti del generatore di vapore 1. Panel de control 1. Quadro di comando 2. Sensor de temperatura 2. Sensore temperatura 3. Tubo de vapor 3.
1.3. Cómo usar el generador de vapor 1.3. Utilizzo del generatore di vapore Antes de poner en funcionamiento el dispositivo Prima di utilizzare il dispositivo, assicurarsi che non asegúrese de que la sala de vapor no contenga ob- vi siano oggetti estranei all’interno della cabina del jetos extraños.
Página 43
Premere il tasto 4. Pulse el botón 4. Erogatore fragranza. È possibile modifi- Bomba de fragancia. Puede cambiar care l'intensità della fragranza con i tasti la intensidad de la fragancia con los – e +. Il valore minimo disattiva l'eroga- botones –...
Página 44
Pulse el botón 4. Premere il tasto 4. Attivare la valvola di scarico automatica Como activar la valvula automatica de SET3 SET3 (facoltativo). vaciar el generador de vapor (opcional). Válvula de descarga automática: ON Valvola di scarico automatica: ON • •...
Generador de vapor apagado Generatore vapore spento Il generatore di vapore si spegne quando El generador de vapor se apaga al pulsar el botón 1, al agotarse el tiempo de si preme il tasto 1, scade il tempo di funzionamento impostato o si verifica un funcionamiento o si se produce un error.
2. Lavado del depósito de agua (SET4) 2. Risciacquo del serbatoio dell'acqua (SET4) El dispositivo descarga el depósito de agua Il dispositivo scarica il serbatoio dell'acqua e lo y lo llena con agua limpia de acuerdo con el riempie con acqua pulita in base all'intervallo intervalo de lavado elegido.
1.9.1. Vaciado del vaso de sedimentos 1.9.1. Svuotamento del contenitore dei sedimenti Tenga cuidado con la superficie caliente del Fare attenzione a che il generatore di vapore generador de vapor. No desmonte el vaso de non sia caldo. Non rimuovere il contenitore sedimentos mientras el dispositivo se esté...
1.9.2. Limpieza del sensor de nivel de agua 1.9.2. Pulizia del sensore del livello dell’acqua Retire los depósitos de cal limpiando con un trapo Rimuovere i depositi di calcare strofinando o, se o si es necesario, con una lija muy fina. Compruebe necessario, con una carta vetrata molto fine.
Descalcificación con solución de ácido cítrico Decalcificazione con una soluzione di acido citrico Los vapores de la solución de ácido cítrico son ino- I vapori della soluzione di acido citrico sono innocui. cuos. Además de ácido cítrico, puede usar otras Oltre all'acido citrico, è...
Página 50
El nivel del agua está bajo. Compruebe Livello dell'acqua basso. Controllare se si el vaso de medición contiene agua. vi è acqua nel recipiente di misurazione. 0E:05 0E:05 Compruebe la entrada de agua*, la vál- Controllare la presa d'acqua*, la valvola vula solenoide, válvula de descarga y el elettromagnetica, valvola di scarico e il sensor de superficie.
2.2. Lugar de instalación y fijación 2.2. Luogo di installazione e fissaggio El generador de vapor deberá instalarse en un espa- Il generatore di vapore deve essere installato in uno cio interior seco. El generador de vapor no deberá spazio interno asciutto. Il generatore di vapore non instalarse en un lugar en el cual puedan darse hela- deve essere installato in un luogo soggetto a gelo o a das o en cual pueda quedar afectado por sustancias...
2.4.1. Cómo instalar el sensor de temperatura 2.4.1. Installazione del sensore di temperatura Instale el sensor de temperatura en el techo de la Installare il sensore di temperatura nel soffitto della sala de vapor o en una pared a 1700–3000 mm. cabina del bagno turco o su una parete a 1700–...
Página 54
Fusibile Cavo Fusibile di uscita Parete leggera Parete leggera con Parete di pietra con vapore (acrilico, ecc.) piastrelle piastrelle, ecc. kg/h HGD45 2–5 2–7 2–4 2–6 2–3,5 2–4,5 3 x 6 5 x 1,5 3 x 10 HGD60 2,8–8 3,5–11 2–6...
2.5. Tubos de vapor 2.5. Tubi vapore El vapor procedente del generador de vapor se dirige Il vapore che fuoriesce dal generatore viene colle- a la sala de vapor mediante tubos de cobre. El diáme- gato alla cabina del bagno turco mediante tubi in tro interior mínimo del tubo de vapor es de 15 mm.
2.7. Cómo instalar la bomba de fragancia 2.7. Installazione dell'erogatore fragranza La bomba de fragancia se instala con el fin de intro- ducir fragancia en el tubo de vapor. La unión entre L'erogatore fragranza viene installato per inserire el tubo de alimentación y la tubería de vapor debe una fragranza all'interno del tubo vapore.
2.10. Cómo volver a programar el protector 2.10. Reimpostazione della protezione da de sobrecalentamiento surriscaldamento Antes de pulsar el botón deberá haber deter- Il motivo per cui è scattata deve essere de- minado la razón por la cual el protector ha terminato prima di premere il tasto.
3. PEZZI DI RICAMBIO model/ pieces/ modello pezzi Elemento calefactor 1500 W/230 V Resistenza 1500 W/230 V ZG-330T HGD45 Elemento calefactor 1900 W/230 V Resistenza 1900 W/230 V ZG-340T HGD60 Elemento calefactor 3000 W/230 V Resistenza 3000 W/230 V ZG-350T...
1. MODE D’EMPLOI DE L’UTILISATEUR 1. INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK 1.1. Composants du système du générateur de vapeur 1.1. Systeemonderdelen van de stoomgenerator 1. Tableau de commande 1. Bedieningspaneel 2. Capteur de température 2. Temperatuursensor 3. Tuyau de vapeur 3. Stoomleiding 4.
1.3. Utilisation du générateur de vapeur 1.3. De stoomgenerator gebruiken Avant de démarrer le dispositif, assurez-vous Zorg voordat u het apparaat start dat de stoomcabi- qu’aucun objet étranger ne se trouve dans le ham- ne geen voorwerpen bevat die daar niet thuishoren. mam.
Página 61
Appuyez sur le bouton 4. Druk op knop 4. Ventilation/déshumidification : vous Ventilatie/ontvochtiging U kunt de pouvez activer (ON) ou désactiver (OFF) ventilatie aan- (ON) of uitzetten (OFF) of la ventilation, ou opter pour la déshumidi- ontvochtiging (DRY) kiezen. fication (DRY). Het ontvochtigingsinterval (DRY) begint •...
Página 62
Activer la soupape d’évacuation (en SET3 SET3 Activeer de automatische afvoerklep option). (optioneel). Soupape d'évacuation automatique: ON Automatische afvoerklep: ON • • Soupape d'évacuation manuelle: OFF Handmatige afvoerklep: OFF • • Appuyez sur le bouton 4. Druk op knop 4. Intervalle de rinçage : si la soupape SET4 Spoelinterval Als het automatische...
Stoomgenerator uit Arrêt du générateur de vapeur De dampgenerator gaat uit wanneer Le générateur de vapeur s'éteindra en cas de pression du bouton 1, après le op knop 1 wordt gedrukt, wanneer de réglage de la durée de fonctionnement ou inschakelduur voorbij is of wanneer een fout optreedt.
2. Rinçage du réservoir d'eau (SET4) 2. Waterreservoir spoelen (SET4) L'appareil vide le réservoir d'eau et le remplit Het apparaat maakt het waterreservoir leeg en en eau propre selon l'intervalle de rinçage choi- vult het met schoon water volgens het geko- si.
1.9.1. Vidage du récipient à sédiments 1.9.1. Bezinkselbeker legen Attention au générateur de vapeur chaud. Ne Pas op voor de dampgenerator. Neem de be- détachez pas le récipient à sédiments pen- zinkselbeker niet los wanneer het apparaat in dant l'utilisation de l'appareil. Attendez que le géné- gebruik is.
Propriétés de l’eau Effets Recommandations Watereigenschap Invloed Aanbeveling Concentration d’humus Couleur, goût, se précipitent dans le générateur de < 12 mg/l Concentratie teelaarde vapeur Kleur, smaak, neerslag Concentration en fer Couleur, odeur, goût, se précipitent dans le générateur < 0,2 mg/l Concentratie ijzer de vapeur Kleur, reuk, smaak, neerslag...
Rinçage (soupape d'évacuation automatique) Spoeling (automatische afvoerklep) 8. Allumez le générateur de vapeur avec le bou- 8. Schakel de stoomgenerator in met de knop 1 ton 1 et laissez-le allumé pendant 10 minutes. en laat de stoomgenerator 10 minuten inge- 9.
Página 68
Un niveau d'eau suffisant n'a pas été Het toereikende waterniveau is niet atteint dans les 10 minutes suivant la bereikt binnen 10 minuten na het inscha- 0E:14 0E:14 mise en marche de l'appareil. Nettoyez le kelen van het apparaat. Reinig de maat- récipient gradué...
2.2. Emplacement d'installation et fixation 2.2. Installatieplaats en bevestiging Le générateur de vapeur doit être installé dans un De stoomgenerator moet in een droge binnenruimte espace intérieur sec. Le générateur de vapeur ne worden geplaatst. De stoomgenerator mag zich niet doit pas être installé...
2.4.1. Installation du capteur de température 2.4.1. Temperatuursensor plaatsen Installez le capteur de température au plafond du Plaats de temperatuursensor op het dak van de hammam ou sur un mur de 1700 à 3000 mm au- stoomcabine of 1700–3000 mm boven de vloer dessus du sol.
Tuyau de vapeur Stoomleiding Soupape de contrôle Regelklep 100–300 mm Figure 7. Buses et tuyaux de vapeur Figuur 7. Stoommondstukken en -leidingen 2.5. Tuyaux de vapeur 2.5. Stoomleidingen La vapeur du générateur de vapeur est amenée au De stoom uit de stoomgenerator wordt door kope- hammam par des tuyaux de cuivre.
2.7. Installation de la pompe de diffusion d'arôme 2.7. De geurstofpomp plaatsen La pompe de diffusion d'arôme est installée pour De geurstofpomp wordt gebruikt om geurstoffen in alimenter le tuyau de vapeur en arôme. La jointure de stoomleiding te pompen. De verbinding tussen entre le tuyau d'alimentation et le tuyau de vapeur de aanvoerbuis en de damppijp moet zo dicht mo- doit être aussi proche que possible de la buse de va-...
2.10. Réinitialisation du fusible de surchauffe 2.10. De beveiliging tegen oververhitting resetten La raison de l’arrêt doit être déterminée Voordat deze knop wordt ingedrukt, moet de avant d’appuyer sur le bouton. Le fusible de oorzaak van het uitschakelen zijn vastge- surchauffe ne doit être réinitialisé...
3. PIECES DETACHEES 3. RESERVEONDERDELEN modèle pièces model stuk Vastus 1500 W/230 V Värmeelement 1500 W/230 V ZG-330T HGD45 Vastus 1900 W/230 V Värmeelement 1900 W/230 V ZG-340T HGD60 Vastus 3000 W/230 V Värmeelement 3000 W/230 V ZG-350T HGD90 Vastus 3600 W/230 V Värmeelement 3600 W/230 V...
Página 80
DATA SHEET Technical data Type HGD45 HGD60 HGD90 HGD110 HGD150 Power kW 10,8 Fuse (400V 3N~) A 3 x 10 3 x 10 3 x 16 3 x 16 3 x 25 Fuse (230 V 1N~) A Light capacity 100 W/230 V ~...