Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 52

Enlaces rápidos

NSC
NSCF
NSCC
it
Manuale di installazione, uso e
manutenzione.............................................. 2
en
Installation, Operation, and Maintenance
Manual....................................................... 14
fr
Manuel d'installation, d'utilisation et
d'entretien.................................................. 26
de
Montage-, Betriebs- und Wartungshandbuch
...................................................................38
es
Manual de instalación, funcionamiento y
mantenimiento........................................... 52
pt
Manual de Instalação, Operação e
Manutenção............................................... 65
nl
Handleiding voor installatie, bediening en
onderhoud................................................. 78
da
Installations-, betjenings- og
vedligeholdelseshåndbog ......................... 90
no
Installasjons-, drifts- og
vedlikeholdshåndbok............................... 102
sv
Installations-, drift- och underhållsmanual
................................................................. 114
fi
Asennus-, käyttö- ja huolto-opas............. 125
is
Handbók um uppsetningu, rekstur og
viðhald..................................................... 137
et
Paigaldamise, kasutamise ja hooldamise
juhend......................................................148
lv
Uzstādīšanas, ekspluatācijas un tehniskās
apkopes rokasgrāmata............................ 159
lt
Montavimo, eksploatavimo ir techninės
priežiūros vadovas...................................172
Applicare qui il codice a barre
Apply the adhesive bar code nameplate here
pl
Podręcznik instalacji, eksploatacji i
konserwacji.............................................. 184
cs
Návod k instalaci, provozu a údržbě........197
sk
Návod na inštaláciu, obsluhu a údržbu....210
hu
Beszerelési, működtetési és karbantartási
útmutató...................................................221
ro
Manual de instalare, exploatare şi întreţinere
.................................................................234
bg
Ръководство за Инсталиране,
Експлоатация и Обслужване................ 247
sl
Navodila za vgradnjo, delovanje in
vzdrževanje............................................. 260
hr
Priručnik za instaliranje, rad i održavanje
.................................................................271
sr
Priručnik za instaliranje, rad i održavanje
.................................................................283
el
Εγχειρίδιο εγκατάστασης, λειτουργίας και
συντήρησης............................................. 295
tr
Kurulum, Çalıştırma ve Bakım Kılavuzu.. 309
ru
Руководство по установке, эксплуатации
и техническому обслуживанию............. 320
uk
Посібник зі встановлення, експлуатації та
ar
‫والصيانة‬
‫والتشغيل‬
‫التركيب‬
cod. 001080070 rev. C ed. 12/2016
‫دليل‬
............................ 347

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Lowara NSC Serie

  • Página 1: Tabla De Contenido

    Applicare qui il codice a barre Apply the adhesive bar code nameplate here NSCF NSCC Manuale di installazione, uso e Podręcznik instalacji, eksploatacji i manutenzione..........2 konserwacji..........184 Installation, Operation, and Maintenance Návod k instalaci, provozu a údržbě..197 Manual............14 Manuel d'installation, d'utilisation et Návod na inštaláciu, obsluhu a údržbu..210 d'entretien..........
  • Página 2: Manutenzione

    it - Istruzioni originali Livello di pericolo Indicazione 1 Introduzione e sicurezza Una situazione di perico- ATTENZIO- 1.1 Introduzione lo che, se non evitata, potrebbe determinare le- Finalità di questo manuale sioni di entità lieve o me- Questo manuale ha lo scopo di fornire le informazio- dia.
  • Página 3 Xylem Service Italia S.r.l., con sede in Via Vittorio Lombardi 14 - 36075 Montecchio Maggiore VI - Italy, Lowara è un marchio registrato da Xylem Inc. o da dichiara che il prodotto: una delle sue affiliate. Elettropompa (vedere adesivo sulla prima pagi- 1.6.3 Dichiarazione di conformità...
  • Página 4 Non utilizzare l’estremità dell’albero della Lowara è un marchio registrato da Xylem Inc. o da pompa o del motore per manipolare la una delle sue affiliate. pompa, il motore o l’unità. 2 Trasporto e stoccaggio •...
  • Página 5 it - Istruzioni originali 3 Descrizione del prodotto Usi particolari Nei seguenti casi, contattare il rappresentante di 3.1 Caratteristiche costruttive vendita e assistenza di zona: della pompa • Se è necessario pompare un liquido con densità e/o viscosità superiore a quella dell’acqua, come La pompa è...
  • Página 6 it - Istruzioni originali ciamento di linee idrauliche ed elettri- Codice mate- Corpo/girante Standard/ che. riale materiale opzionale Ghisa sferoida- Standard PERICOLO ELETTRICO: le/Acciaio inos- • Verificare che tutti i collegamenti sia- sidabile no eseguiti da installatori qualificati e in conformità alle norme vigenti. Acciaio inossi- Standard •...
  • Página 7 it - Istruzioni originali – Le condizioni di umidità relativa dell'aria supe- cedimenti, con il rischio di lesioni per- rano quelle previste dalle linee guida. sonali – La temperatura ambiente supera i +40 °C • Verificare che tutti i collegamenti sia- (+104 °F).
  • Página 8 it - Istruzioni originali 4.2 Requisiti elettrici AVVERTENZA: • I requisiti specificati possono essere superati dal- • Leggere il manuale d'uso per verifica- le normative locali vigenti. re la presenza di un dispositivo di • In caso di impianti antincendio (idranti e/o sprink- protezione se si utilizza un motore di- ler) verificare la normativa locale vigente.
  • Página 9 it - Istruzioni originali 1. Posizionare la pompa sulla fondazione e livel- altezza di aspirazione positiva con una pendenza larla con l’aiuto di una livella a bolla posizionata decrescente verso la pompa. sulla bocca di mandata. • I diametri nominali delle tubazioni devono essere almeno uguali ai diametri nominali delle porte La deviazione consentita è...
  • Página 10 it - Istruzioni originali inattività nonché alla temperatura di funzio- Serrare correttamente i pressacavi per garantire namento e sotto pressione di ingresso. l'adeguata protezione contro lo scorrimento del 5. Serrare nuovamente le viti del supporto e del cavo e l'umidità. piede pompa senza trasmettere sollecitazioni o 4.
  • Página 11 it - Istruzioni originali perare la massima pressione di lavoro permessa Per gli schemi di cablaggio, vedere Figura 20 (pressione nominale PN) della pompa. pagina 404. • Non utilizzare la pompa in caso di cavitazione. c) Verificare nuovamente il senso di rotazione. La cavitazione può...
  • Página 12 it - Istruzioni originali Contattare il rappresentante di vendita e assistenza Causa Soluzione di zona per eventuali richieste o informazioni. E' intervenuto il disposi- Controllare il livello del li- Cuscinetti del motore tivo di protezione contro quido nella vasca o la Dopo circa cinque anni, il grasso nei cuscinetti del la marcia a secco.
  • Página 13 it - Istruzioni originali 7.3 L'elettropompa si avvia, ma Causa Soluzione immediatamente dopo interviene la I cuscinetti del motore Rivolgersi al rappresentan- protezione termica o scattano i sono usurati. te di vendita e assistenza di fusibili zona. Causa Soluzione 7.6 L'elettropompa si avvia, ma è attiva la protezione generale Il cavo di alimentazio- Verificare il cavo e sostituir-...
  • Página 14 en - Original instructions Causa Soluzione Causa Soluzione L'aspirazione so- Verificare le condizioni di eser- nuale dell’autocla- prabattente è ec- cizio della pompa. Se neces- cessiva o la perdita sario, procedere come segue: di carico nei tubi di • Diminuire il dislivello 7.11 La pompa vibra e genera aspirazione è...
  • Página 15 en - Original instructions For information about warranty, see the sales con- Hazard level Indication tract. A hazardous situation DANGER: 1.5 Spare parts which, if not avoided, will result in death or serious WARNING: injury Only use original spare parts to replace A hazardous situation WARNING: any worn or faulty components.
  • Página 16 3. If applicable, unfasten the product by removing any screws, bolts, or straps. Lowara is a trademark of Xylem Inc. or one of its subsidiaries. For your personal safety, be careful when you handle nails and straps.
  • Página 17 en - Original instructions Pump unit must always be fixed and transported as The pump is suitable for: shown in Figure 5 on page 380, and the pump with- • Water supply and water treatment out motor must be fixed and transported as shown in •...
  • Página 18 en - Original instructions The nameplate provides information regarding the Figure 4 on page 379 shows the working tempera- impeller and casing material, the mechanical seal ture ranges. and their materials. For more information, see Figure For special requirements, contact the sales and on page 375.
  • Página 19 en - Original instructions This applies to both ends of the motor Total losses in meters caused by passage of cable. liquid in the suction pipe of the pump • Add additional protection against le- Steam pressure in meters that correspond thal shock.
  • Página 20 en - Original instructions valve) for regulation of the pump capacity, for Pump Type Protection pump inspection, and for maintenance. plied by the instal- • In order to prevent back flow into the pump when ler) pump is turned off a check valve is installed on the delivery piping.
  • Página 21 en - Original instructions • Use a concrete of compressive strength class 4.3.2 Piping checklist C12/15 which meets the requirements of expo- Check that the following are adhered to: sure class XC1 to EN 206-1. • The suction lift line has been laid with a rising •...
  • Página 22 en - Original instructions standstill as well as at operating temperature – If the motor is used with full load, then set and under inlet pressure. the value to the nominal current value of 5. Re-tighten screws of the support and pump foot electric pump (data plate) without transmitting any stresses and strains.
  • Página 23 en - Original instructions a) Close the fill (3) or gauge plug (1). Precautions Installations with liquid level below the pump Electrical Hazard: (suction lift) Disconnect and lock out electrical power before installing or servicing the unit. For an illustration that shows where pump plugs are, Figure 23 on page 408.
  • Página 24 en - Original instructions place the mechanical Cause Remedy seal if leakage is found. There is no power • Restore the power sup- Checking the bearing Check correct seating of supply. ply. seals axial seal rings mounted • Make sure all electrical on the shaft.
  • Página 25: Manual

    en - Original instructions 7.5 The electric pump starts, but Cause Remedy the thermal protector trips a varying Valves are locked in Disassemble and clean the time after closed or partially valves. closed position. Cause Remedy The pump is clog- Contact the local sales and ged.
  • Página 26: D'entretien

    fr - Traduction des instructions d'origine Cause Remedy Cause Remedy flow resistance, liquid tempera- Coupling mis- Check the coupling alignment. ture). aligned The motor bear- Contact the local sales and serv- Flexible ele- Check and replace the relevant ings are worn. ice representative.
  • Página 27 fr - Traduction des instructions d'origine Xylem Service Italia S.r.l., dont le siège social se Description des symboles pour l'utilisateur et trouve à Via Vittorio Lombardi 14 - 36075 Montec- l'installateur chio Maggiore VI - Italy, déclare par la présente que le produit: Informations spécifiques pour les per- sonnes chargées de l'installation du pro-...
  • Página 28 - Traduction des instructions d'origine Lowara est une marque de Xylem Inc. ou de l'une de 3. Le cas échéant, détacher l'équipement en enle- ses filiales. vant toute vis, vis ou sangle. Pour votre sécurité, manipuler les clous et les 1.6.3 Déclaration de conformité...
  • Página 29 fr - Traduction des instructions d'origine Protéger le produit contre l'humidité, les sources de ses et occasionner des blessures corpo- chaleur et les dommages mécaniques. relles ou des dégâts matériels. Une utilisation incorrecte du produit conduit à la per- REMARQUE : te de la garantie.
  • Página 30 fr - Traduction des instructions d'origine • Dimensions de raccordement selon EN 733 (mo- 3,00 7,50 dèles 32-125…-200 ; 40-125…-250 ; Dé- 50-125…-250 ; 65-125…-315 ; 80-160…-315 ; mar- 100-200…-400 ; 125-250…-400 ; rages 150-315…-400). • Pompe à corps en volute avec console terminale heure à...
  • Página 31 fr - Traduction des instructions d'origine les fils de phase. Ceci s'applique aux L'équation ci-dessous permet de calculer la hauteur deux extrémités du câble de moteur. maximale au-dessus du niveau de liquide à laquelle • Ajouter une protection supplémentai- la pompe peut être installée: re contre les électrocutions mortelles.
  • Página 32 fr - Traduction des instructions d'origine • En cas d'utilisation de la pompe en circuit ouvert, REMARQUE : le diamètre de la canalisation d'aspiration doit Le tableau électrique de commande doit correspon- être adapté aux conditions d'installation. La ca- dre aux valeurs nominales de la pompe électrique. nalisation d'aspiration ne doit pas être de diamè- Des combinaisons incorrectes pourraient ne pas as- tre inférieur à...
  • Página 33 fr - Traduction des instructions d'origine • N'utiliser que des moteurs équilibrés dynamique- les supplémentaires à mi-chemin entre les trous ment avec une demi-clavette dans la rallonge de boulons. d'arbre (IEC 60034-14) avec un taux de vibration 6. S'assurer que toutes les cales sont parfaitement normal (N).
  • Página 34 fr - Traduction des instructions d'origine veau, même si le groupe a été livré complètement Un alignement incorrect du groupe peut conduire à monté sur le châssis. des dommages sur l'accouplement comme sur le groupe. Dépose du protecteur d'accouplement Type « Grillage » Pose du protecteur d'accouplement Pour plus d'informations voir Figure 17...
  • Página 35 fr - Traduction des instructions d'origine fonctionnement (seulement pour les moteurs a) Fermer le bouchon de remplissage (3) ou de triphasés). jauge (1). Installations où le niveau de liquide se trouve en 5 Contrôle de réception, dessous de la pompe (levage d'aspiration) Démarrage, Fonctionnement et Voir Figure 23...
  • Página 36 fr - Traduction des instructions d'origine 6 Entretien Vérifier l'accouplement Vérifier les éléments souples de l'accouple- Précautions ment. Remplacer les piè- ces correspondantes en RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE : cas de détection de trace d'usure et vérifier l'ali- Débrancher et couper l'alimentation élec- trique avant toute intervention d'installa- gnement.
  • Página 37 fr - Traduction des instructions d'origine La pompe fonctionne mais ne fournit que trop peu 7.4 La pompe électrique démarre, ou pas du tout de liquide. mais la protection thermique se déclenche ou les fusibles grillent Cause Solution peu de temps après La pompe est col- Contacter le service commer- matée.
  • Página 38 de - Übersetzung vom Original Cause Solution Cause Solution Il y a une fuite à la Vérifier l'isolement des com- • Canalisation d'aspiration composant dé- masse (terre). posants du circuit électri- • Clapet de pied ou clapet anti- fectueux. que. retour Présence d'air dans la canalisa- Purger l'air.
  • Página 39 de - Übersetzung vom Original 1 Einführung und Gefährdungsniveau Anzeige Sicherheit WARNUNG: Weist auf eine gefährli- che Situation hin, die, 1.1 Einführung wenn sie nicht verhindert wird, zu schweren oder Sinn dieses Handbuches tödlichen Verletzungen Der Sinn dieses Handbuches liegt in der Bereitstel- führen kann.
  • Página 40 Rev. 01 Xylem Service Italia S.r.l., mit Stammsitz in Via Vitto- rio Lombardi 14 - 36075 Montecchio Maggiore VI - Lowara ist eine Marke von Xylem Inc. oder eines Italy erklärt, dass das Produkt: seiner Tochterunternehmen. Elektrische Pumpeneinheit (siehe Etikett auf der ersten Seite) 1.6.3 CE-Konformitätserklärung (Original)
  • Página 41 Verwenden Sie nicht die am Motor be- Rev. 01 findlichen Ösenschrauben, um die ge- samte elektrische Pumpeneinheit zu transportieren. Lowara ist eine Marke von Xylem Inc. oder eines seiner Tochterunternehmen. Die Wellenenden der Pumpe oder des Motors dürfen nicht zum Bewegen der 2 Transport- und Lagerung Pumpe, des Motors oder der Gesamtein- heit benutzt werden.
  • Página 42 de - Übersetzung vom Original • Bewahren Sie die Geräte an einem trockenen • Flüssigkeiten, die nicht mit den Pumpenwerkstof- und überdachten Ort auf. fen kompatibel sind • Bewahren Sie das Gerät geschützt vor Hitze, • Gefährliche Flüssigkeiten (wie giftige, explosi- Schmutz und Vibrationen auf.
  • Página 43 de - Übersetzung vom Original 65-125…-315;80-160…-315; 100-200…-400; Stun- 125-250…-400; 150-315…-400). • Spiralgehäusepumpe mit herausziehbarem La- gerträger. Geräuschpegel 3.5 Material Die Lärmdruckpegel der mit dem standardmäßig Die Metallteile der Pumpe, die mit dem Medium in mitgelieferten Motor ausgestatteten Pumpe finden Berührung kommen können, bestehen aus: Sie in Tabelle 9 Informationen zum Schalldruckpegel der Pumpe oh-...
  • Página 44 de - Übersetzung vom Original 4.1.1 Aufstellort der Pumpe Empfohlener Sicherheitszuschlag (m) Maximalhöhe, in der die Pumpe installiert GEFAHR: werden kann (m) Verwenden Sie diese Einheit nicht in At- mosphären, in denen entzündliche/ *10,2 - Z) muss stets eine positive Zahl sein. explosive oder chemisch aggressive Ga- Weitere Informationen entnehmen Sie bitte Abbil-...
  • Página 45 de - Übersetzung vom Original mensionierte Auf-/Zu-Ventile zur Regelung der Pumpentyp Schutz Pumpenkapazität sowie zur Inspektion und War- Elektrische Standard- – Integrierte thermi- tung der Pumpe installiert. Pumpe, einphasige sche Überlastsiche- • In der Auslassleitung (hinter dem Rückschlag- Versorgung ≤ 2,2 kW rung, rücksetzbar ventil) ist ein ausreichend dimensioniertes (Motorschutzschal-...
  • Página 46 de - Übersetzung vom Original 7. Stecken Sie die Fundamentschrauben in die Frequenz, Hz Phase ~ Un V ± % vorbereiteten Löcher. 220 – 240 ± 6 8. Die Fundamentschrauben werden im Funda- ment einbetoniert. 230/400 ± 10 9. Erst nachdem der Beton ausgehärtet ist, wird 400/690 ±...
  • Página 47 de - Übersetzung vom Original 1. Schrauben Sie die Befestigungsvorrichtungen Eine unvollkommene Ausrichtung der Einheit kann (2) ab. zu Schäden an der Kupplung oder der gesamten 2. Öffnen Sie den Hubschutz (1). Einheit führen. – Keine Schrauben, Unterlegscheiben oder Einbau des Kupplungsschutzes Muttern lösen.
  • Página 48 de - Übersetzung vom Original – Wenn der Motor unter Volllast betrieben Eine Abbildung der Lage der Pumpenstopfen ist in wird, stellen Sie den Wert auf den Nennwert Abbildung 22 gezeigt. ein (wie auf dem Typenschild angegeben) 1. Schließen Sie das Auf-/Zu-Ventil hinter der –...
  • Página 49 de - Übersetzung vom Original • Die Pumpe ist korrekt an die Spannungsversor- Motor mit nachschmierbaren Lagern gung angeschlossen. Wartung gemäß den Anweisungen des Motorhers- • Die Pumpe ist wie in den Anweisungen unter Fül- tellers. len der Pumpe (Kapitel 5) gefüllt. Kupplung •...
  • Página 50 de - Übersetzung vom Original oder eine der Sicherungen löst unmittelbar Ursache Abhilfemaßnahme danach aus In der Pumpe befinden Wenden Sie sich an die sich Fremdkörper (Fest- Vertriebs- und Kunden- Ursache Abhilfemaßnahme stoffe oder Fasern), die dienstabteilung. das Laufrad blockieren. Das Spannungsver- Prüfen Sie das Kabel und sorgungskabel ist be-...
  • Página 51 de - Übersetzung vom Original Ursache Abhilfemaßnahme Ursache Abhilfemaßnahme Die Pumpe ist überlas- Prüfen Sie den tatsächli- Die Pumpe ist ver- Wenden Sie sich an den loka- tet, weil das Förderme- chen Leistungsbedarf an- stopft. len Vertriebs- und Servicever- dium eine zu hohe hand der Fördermedien-Ei- treter.
  • Página 52: Mantenimiento

    es - Traducción del original Ursache Abhilfemaßnahme Ursache Abhilfemaßnahme fen Sie die Betriebsbedingungen Kupplung falsch Prüfen Sie die Ausrichtung der der Pumpe (zum Beispiel Höhen- ausgerichtet Kupplung. differenz, Durchflusswiderstand, Flexible Elemen- Bauteile überprüfen und Teile Medientemperatur, usw.). te der Kupplung austauschen, wenn sie Anzei- Die Motorlager Wenden Sie sich an den lokalen...
  • Página 53 1.6.1 Declaración de conformidad de la CE Firmado por y en nombre de: (Original) Xylem Service Italia S.r.l. Montecchio Maggiore, 11.03.2016 Amedeo Valente (Director de ingeniería e I+D) rev.01 Lowara es una marca registrada de Xylem Inc o de una de sus subsidiarias.
  • Página 54 No use el extremo del eje de la bomba o del motor para manejar la bomba, el mo- tor o la unidad. Lowara es una marca registrada de Xylem Inc o de una de sus subsidiarias. • Los pernos de anilla fijados al motor se pueden usar únicamente para manipular éste de forma...
  • Página 55 es - Traducción del original • Líquidos no compatibles con los materiales de NOTA: construcción de la bomba No coloque elementos pesados sobre el producto • Líquidos peligrosos (como el líquidos tóxicos, ex- empaquetado. plosivos, inflamables o corrosivos) • Líquidos potables que no sean agua (por ejem- 2.3.1 Almacenamiento a largo plazo plo, vino o leche) Ejemplos de instalación incorrecta:...
  • Página 56 es - Traducción del original 50-125…-250; 65-125…-315;80-160…-315; Arran 100-200…-400; 125-250…-400; 150-315…-400). ques • La bomba de carcasa de voluta con soporte de los cojinetes con desmontaje posterior hora 3.5 Material Nivel de ruidos Las piezas metálicas de la bomba que entran en contacto con el líquido están hechas de lo siguiente: Para ver los niveles de presión acústica de la bom- ba equipada con un motor suministrado estándar,...
  • Página 57 es - Traducción del original 4.1 Requisitos de la instalación Pérdidas totales en metros causadas por el paso del líquido en la tubería de aspiración 4.1.1 Ubicación de la bomba de la bomba presión del vapor en metros que correspon- PELIGRO: de a la temperatura del líquido T °C No utilice esta unidad en entornos que...
  • Página 58 es - Traducción del original vértice de aspiración cuando el líquido esté al ni- • El panel de control eléctrico debe proteger el mo- vel mínimo. La bomba se instala por encima de tor contra sobrecargas y cortocircuitos. la fuente de líquido. •...
  • Página 59 es - Traducción del original 9. Espere hasta que el hormigón haya fraguado Frecuencia en Fase ~ UN [V] ± % firmemente y nivele la plancha de base. 10. Apriete los pernos de la cimentación de forma 220 – 240 ± 6 uniforme y firme.
  • Página 60 es - Traducción del original 1. Desatornille los dispositivos de fijación — lateral Tipo de malla (5). Para obtener información, consulte Imagen 17 en la 2. Desatornille los dispositivos de fijación — arriba página 398. (3). 1. Abra y coloque el protector (1) de forma que en- 3.
  • Página 61 es - Traducción del original Para ver una ilustración en la que se muestran los Precauciones tapones de la bomba, consulte la Imagen 23 en la ADVERTENCIA: página 408. • Asegúrese de que el líquido evacua- 1. Todo el sistema del tubo vacío: do no produzca daños o lesiones.
  • Página 62 es - Traducción del original silencioso. De no ser así, consulte Solución de 6.2 Lista de verificación problemas en la página 62. Compruebe el acopla- Compruebe los elemen- 6 Mantenimiento miento tos flexibles del acopla- miento. Reemplace las Precauciones piezas relevantes si hay algún signo de desgaste RIESGO ELÉCTRICO: y compruebe la alinea-...
  • Página 63 es - Traducción del original Causa Solución Causa Solución quido bombeado es las características del líqui- La protección térmica Compruebe que los com- demasiado denso y do bombeado y, a continua- o los fusibles no son ponentes y reemplácelos si viscoso.
  • Página 64 es - Traducción del original 7.6 La bomba eléctrica arranca, Causa Solución pero se activa la protección general ración es demasia- • Disminuya el desnivel del sistema do grande. • Aumente el diámetro de la tubería de aspiración Causa Solución 7.9 La bomba eléctrica se para y Un cortocircuito en el sis- Compruebe el sistema...
  • Página 65: Manutenção

    pt - Tradução do original Para cualquier otra situación, consulte con el repre- Causa Solución sentante local de ventas y servicio. Acoplamiento Compruebe la alineación del aco- alineado inco- plamiento. rrectamente Elementos flexi- Compruebe y reemplace las pie- bles desgasta- zas correspondientes si hay al- dos del acopla- gún signo de desgaste.
  • Página 66 Lombardi 14 - 36075 Montecchio Maggiore VI - Italy declara, por este meio, que o produto: Unidade de bomba eléctrica (consulte a etiqueta Lowara é uma marca comercial da Xylem Inc. ou de na primeira página) uma das suas subsidiárias.
  • Página 67 Lowara é uma marca comercial da Xylem Inc. ou de • Os parafusos de olhal colocados no motor po- uma das suas subsidiárias. dem ser utilizados exclusivamente para manu-...
  • Página 68 pt - Tradução do original Não coloque pesos pesados no produto embalado. • Líquidos não compatíveis com os materiais de construção da bomba • Líquidos perigosos (como tóxicos, explosivos, in- 2.3.1 Armazenamento de longa duração flamáveis ou corrosivos) Se guardar a unidade durante mais de 6 meses, de- •...
  • Página 69 pt - Tradução do original 50-125…-250; 65-125…-315;80-160…-315; 100-200…-400; 125-250…-400; 150-315…-400). hora • Caixa helicoidal da bomba com suporte de rola- mento de retirante anterior. Nível de ruído 3.5 Material Para conhecer os níveis de pressão do ruído da As partes metálicas que entrem em contacto com o bomba equipada com um motor padrão fornecido, líquido são feitas do seguinte: consulte...
  • Página 70 pt - Tradução do original 4.1 Requisitos das instalações Perdas totais em metros, causadas pela passagem do líquido no tubo de sucção da 4.1.1 Localização da bomba bomba Pressão do vapor, em metros, que corres- PERIGO: ponde à temperatura do líquido T °C Não utilize esta unidade em ambientes Margem de segurança recomendada (m) que possam conter gases ou pós infla-...
  • Página 71 pt - Tradução do original vés do turbilhão de sucção, quando o líquido es- Tipo de bomba Protecção tá no nível mínimo e a bomba está instalada aci- Bomba eléctrica pa- – Protecção integrada ma da fonte do líquido. drão monofásica ≤ 2,2 térmica-amperomé- •...
  • Página 72 pt - Tradução do original • Para as placas de base, é recomendado colocar Frequência Hz Fase ~ UN [V] ± % argamassa na placa de base com betão com 230/400 ± 10 pouca retracção. • Se a transmissão de vibrações causar perturba- 400/690 ±...
  • Página 73 pt - Tradução do original 4. Desaperte os dispositivos de fixação — parte 1. Abra e coloque a protecção (1) de uma forma a inferior (4). envolver a protecção dos rolamentos e o anel 5. Remova a protecção do acoplamento — meta- de ajuste/suporte (6).
  • Página 74 pt - Tradução do original a) Abra a válvula de ligar-desligar localizada a ATENÇÃO: montante da bomba. • Certifique-se de que o líquido drena- b) Retire o tampão de enchimento (3) e do indica- do não causa danos nem lesões. dor (1).
  • Página 75 pt - Tradução do original Risco de choque eléctrico: to. Substitua as peças relevantes se existir Desligue e bloqueie a electricidade antes qualquer sinal de des- de instalar ou efectuar manutenção à gaste e verifique o ali- unidade. nhamento. ATENÇÃO: Verificar o vedante me- Verifique se existem fu- cânico...
  • Página 76 pt - Tradução do original Causa Solução Causa Solução partamento de vendas e O motor eléctrico apre- Verifique os componentes assistência. senta curto-circuito. e substitua, se for neces- sário. A bomba funciona mas fornece pouco ou nenhum lí- O motor apresenta so- Verifique as condições de quido.
  • Página 77 pt - Tradução do original Causa Solução Causa Solução Um curto-circuito no sis- Verifique o sistema eléc- Existe uma fuga num dos, ou em Repare ou sub- tema eléctrico. trico. ambos os, seguintes componen- stitua o compo- tes: nente com fa- lha.
  • Página 78: Onderhoud

    nl - Vertaling vanuit het origineel Gevaarniveau Indicatie 1 Inleiding en veiligheid Een gevaarlijke situatie WAAR- 1.1 Inleiding die, indien deze niet SCHU- wordt vermeden, kan lei- WING: Doel van deze handleiding den tot de dood of ern- Het doel van deze handleiding is het bieden van alle stig lichamelijk letsel.
  • Página 79 Montecchio Maggiore, 11.03.2016 Amedeo Valente (Directeur Engineering en R&D) rev.01 Lowara is een merk van Xylem Inc. of een van zijn Xylem Service Italia S.r.l., met het hoofdkantoor in dochterondernemingen. Via Vittorio Lombardi 14 - 36075 Montecchio Mag- giore VI - Italy, verklaart hierbij dat het product: 1.6.3 EU-conformiteitsverklaring...
  • Página 80 Gebruik van de pomp niet het gedeelte van de as om de pomp, de motor of het Lowara is een merk van Xylem Inc. of een van zijn apparaat te verplaatsen. dochterondernemingen. • Oogbouten die op de motor zijn vastgeschroefd...
  • Página 81 nl - Vertaling vanuit het origineel Raadpleeg de fabrikanten van de aandrijfeenheid en • Gevaarlijke locaties (zoals explosieve of corro- koppelstukken voor hun procedures i.v.m. langeter- sieve atmosferen). mijnopslag. • Locatie waar de luchttemperatuur erg hoog is of die slecht geventileerd wordt. Neem contact op met uw plaatselijke verkoop en •...
  • Página 82 nl - Vertaling vanuit het origineel 4 Installatie Materiaalcode Materiaal be- Standaard/ huizing/waaier optioneel Voorzorgsmaatregelen Gietijzer/Gietij- Standaard WAARSCHUWING: • Neem de geldende regels ter voorko- Gietijzer/Brons Standaard ming van ongelukken in acht. Gietijzer/ Standaard • Gebruik geschikte apparatuur en be- schermingsmiddelen.
  • Página 83 nl - Vertaling vanuit het origineel • Zorg dat de koellucht die door de motorventilator Voorkom dat de zuigcapaciteit van de pomp wordt wordt geleverd niet geblokkeerd wordt. overschreden, omdat dit kan leiden tot cavitatie en • Zorg ervoor dat het gebied van de installatie be- schade aan de pomp.
  • Página 84 nl - Vertaling vanuit het origineel teit, voor inspectie van de pomp en voor onder- Type pomp Bescherming houd. driefasen elektrische – Thermische beveili- • Om te voorkomen dat er vloeistof in de pomp te- pomp ging (moet geleverd rugstroomt wanneer de pomp uit staat, is aan de worden door de in- afvoerkant een controleklep geplaatst.
  • Página 85 nl - Vertaling vanuit het origineel Gebruik een kabel conform de regelgeving met 3 • Een stevig onderstel dat niet beweegt of trilt tij- draden (2+aarde) voor enkelfasige versies en met 4 dens werking (resonantie). draden (3+aarde) voor driefasige versies. •...
  • Página 86 nl - Vertaling vanuit het origineel 1. Draai de schroeven van de steun en de pomp- 3. Plaats de koppelingsbeveiliging — bovenste standaard los. helft (1) met behulp van de bevestigingsmate- 2. Plaats de meetlat (1) axiaal op beide helften rialen —...
  • Página 87 nl - Vertaling vanuit het origineel ze niet aan zonder beschermende 1. Zoek de pijlen op de adapter of de motorventila- kleding. tor om de juiste draairichting te bepalen. • Plaats geen brandbaar materiaal in 2. Start de motor. de buurt van de pomp. 3.
  • Página 88 nl - Vertaling vanuit het origineel Er kan bijzonder onderhoud nodig zijn om de vloei- 7 Storingen verhelpen stof te reinigen en/of versleten onderdelen te ver- vangen. 7.1 Problemen oplossen voor gebruikers Pompen met lagers die gesmeerd zijn voor le- venslange werking De hoofdschakelaar staan aan, maar de Voor pompen met lagers die gesmeerd zijn voor le-...
  • Página 89 nl - Vertaling vanuit het origineel wisselende tijden daarna geactiveerd Oorzaak Oplossing De thermische relais Stel de thermische beveili- Oorzaak Oplossing of motorbeschermer ging terug. in het elektrische be- Er bevinden zich Neem contact op met uw dieningspaneel is ge- vreemde voorwerpen plaatselijke verkoop- en ser- activeerd.
  • Página 90 da - Oversættelse fra original Oorzaak Oplossing Oorzaak Oplossing De vernauwing Open de klep. Er is een gescheurd mem- Zie de relevante in- aan de afvoerkant braan of geen lucht voorgela- structies in de is te groot. den in de druktank. handleiding van de druktank.
  • Página 91 da - Oversættelse fra original Farer pga. varm overflade indikeres med et specifikt BEMÆRKNING: symbol, der erstatter de typiske fareniveausymboler: Gem denne håndbog til fremtidig brug, og opbevar den på lokationen sammen med enheden. FORSIGTIG: 1.1.1 Uerfarne brugere Beskrivelse af bruger- og installationssymboler ADVARSEL: Specifik information for personale, der er Dette produkt er beregnet til kun at blive...
  • Página 92 1. Apparat model/Produkt: rev.01 se etiket på første side 2. Producentens navn og adresse: Lowara er et varemærke, der er ejet af Xylem Inc. Xylem Service Italia S.r.l. eller et af dets datterselskaber. Via Vittorio Lombardi 14 36075 Montecchio Maggiore VI...
  • Página 93 da - Oversættelse fra original • Opbevares på et overdækket og tørt sted. 2.2 Retningslinjer for transport • Opbevar enheden fri for varme, snavs og vibrati- Forholdsregler oner. • Rotér akslen med hånden mange gange i mindst ADVARSEL: tre måneder. •...
  • Página 94 da - Oversættelse fra original • Farlige lokationer (som f.eks. eksplosive eller Materialekode Materialekabi- Standard/ korrosive atmosfærer). net/-pumpehjul ekstra • Lokation, hvor lufttemperaturen er meget høj, el- Støbejern/ Standard ler der er meget lidt ventilation. Støbejern • Udendørs installationer, hvor der ikke er beskyt- telse mod regn eller frysetemperaturer.
  • Página 95 da - Oversættelse fra original • Placér, om muligt, pumpen lidt højere end gulvni- 4 Installation veau. • Den omgivende temperatur skal være mellem Forholdsregler 0°C (+32°F) og +40°C (+104°F). • Den relative fugtighed i den omgivende luft skal ADVARSEL: være mindre end 50 % ved +40°C (+104°F).
  • Página 96 da - Oversættelse fra original resultere i brud på systemet med risi- 4.2 Elektriske krav ko for kvæstelse. • De gældende lokale forskrifter tilsidesætter disse • Sørg for, at alle tilslutninger foretages specificerede krav. af en kvalificeret installationstekniker • I tilfælde af brandbekæmpelsessystemer (brand- og i overensstemmelse med gælden- haner og/eller sprinklere) skal du kontrollere de de bestemmelser.
  • Página 97 da - Oversættelse fra original 4. Fastgør rørene med bolte til pumpen. Tving ikke ADVARSEL: rørene på plads. • Læs brugsinstruktionerne for at sikre, 5. Brug mellemlægsplader til højdekompensation, at en beskyttelsesenehed forsynes, hvis det er nødvendigt. hvis der bruges en anden motor end standard.
  • Página 98 da - Oversættelse fra original Efter montage til fundamentet og forbindelse af rørs- ‘Trådsi’ type amlingen skal koblingen justeres igen, også hvis en- Du kan finde oplysninger i Figur 17 på side 398. heden er leveret komplet monteret på rammen. 1.
  • Página 99 da - Oversættelse fra original Følg denne procedure før opstart. FORSIGTIG: 1. Placér pilene på adaptoren eller motorventilator- • Pumpens og motorens udvendige dækslet for at bestemme den korrekte rotations- overflader kan overskride 40ºC retning. (104ºF) under drift. Berør ikke nogen del af legemet uden beskyttelses- 2.
  • Página 100 da - Oversættelse fra original Ekstraordinær vedligeholdelse kan være nødvendig Hovedafbryderen er tændt, men den elektriske pum- for at rense væskeenden og/eller udskifte slidte de- pe starter ikke. Årsag Afhjælpning Pumper med lejer, der er smurt for hele deres le- vetid Den integrerede termiske Vent, til pumpen er ned-...
  • Página 101 da - Oversættelse fra original Årsag Afhjælpning Årsag Afhjælpning Sikringerne til pumpen Udskift sikringerne. specificeret på datapla- med eller mindre end de eller hjælpekredsløbet den. begrænsninger, der er er sprunget. specificeret på datapla- den. Pumpen er overbela- Kontrollér de faktiske 7.3 Den elektriske pumpe starter, stet, fordi den pumper strømkrav, baseret på...
  • Página 102 no - Oversettelse fra originalen Årsag Afhjælpning Årsag Afhjælpning (trefaset version) ren eller i det elektriske kon- Pumpekavitati- Reducér den nødvendige gen- trolpanel. nemstrømningshastighed ved del- vist at lukke tænd-sluk-ventilen Indsugningsløftet er Kontrollér pumpens driftsbe- med strømmen fra pumpen. Hvis for højt, eller gen- tingelser.
  • Página 103 no - Oversettelse fra originalen Det er svært viktig at du leser, forstår og følger sik- struksjoner, situasjoner eller hendelser som ikke er kerhetsmeldingene og -forskriftene nøye før du tatt med i denne håndboken eller i salgsdokumentet. håndterer produktet. De er gitt slik at du kan unngå 1.3 Avhende emballasje og produktet følgende farer: Overhold lokale forskrifter og gjeldende koder om...
  • Página 104 2. Navn og adresse til produsenten: rev.01 Xylem Service Italia S.r.l. Via Vittorio Lombardi 14 Lowara er et varemerke som tilhører Xylem Inc. eller ett av dets datterselskaper. 36075 Montecchio Maggiore VI Italia 2 Transport og oppbevaring 3.
  • Página 105 no - Oversettelse fra originalen Ikke bruk akselenden av pumpen eller • Kaldt og varmt vann motoren til å håndtere pumpen, motoren • Rene væsker eller enheten. • Væsker som ikke er kjemisk eller mekanisk ag- gressive mot pumpematerialer. • Øyebolter som er skrudd inn i motoren, kan bare Produktet kan leveres som en pumpeenhet (pumpe brukes for å...
  • Página 106 no - Oversettelse fra originalen en til væsken som pumpes, overstiger vannets 3.7 Bruksgrenser verdi. Maksimalt arbeidstrykk • Dersom væsken som pumpes, er kjemisk be- handlet (f.eks. gjort blødere, deionisert, demine- Figur 4 på side 379 viser maksimalt arbeidstrykk av- ralisert, osv.) hengig av pumpemodellen og temperaturen til væ- •...
  • Página 107 no - Oversettelse fra originalen jordledningen for å sikre at den er rik- Barometertrykket i bar (i et lukket system vi- tig tilkoplet. ses systemtrykk) • Hvis motorkabelen rykkes løs ved en NPSH Verdi i meter som gjelder pumpens intrisik feiltakelse, skal jordlederen være den strømningsmotstand siste lederen som skal løsnes fra ter-...
  • Página 108 no - Oversettelse fra originalen når væsken er ved maksimalt nivå, og pumpen Pumpetype Beskyttelse er installert over væskekilden. automatisk (motor- • På-av-ventiler med passende størrelse monteres vern) på sugerøret og på tilførselsrøret (nedstrøms fra – Vern mot kortslut- tilbakeslagsventilen( for å regulere pumpekapasi- ning (må...
  • Página 109 no - Oversettelse fra originalen kan samme høyde mellom bunnen og midtlinjen 4.3 Installere pumpen justeres (anbefalt vertikal justering 4-6 mm). 4.3.1 Mekanisk montering 4.3.2 Sjekkliste - rør Kontroller følgende før montering: Kontroller at følgende overholdes: • Bruk betong med trykkfasthetsklasse C12/15 •...
  • Página 110 no - Oversettelse fra originalen bruk samt ved driftstemperaturen og under – Dersom motoren brukes med full belastning, inntakstrykket. stilles merkestrømverdien til pumpens elek- 5. Stram til skruene til støtte- og pumpefoten uten triske verdier (dataskilt) å overføre spenning eller belastning. –...
  • Página 111 no - Oversettelse fra originalen a) Lukk fyllpluggen (3) eller målepluggen (1). Elektrisk fare: Installasjoner med væskenivå under pumpen Kople fra og isoler den elektriske strøm- men før du installerer eller utfører servi- (sugeløft) ce på enheten. Figur 23 på side 408 for å se en illustrasjon som viser hvor pumpepluggene befinner seg.
  • Página 112 no - Oversettelse fra originalen 7.2 Hovedbryteren er på, men den mekaniske tetningen hvis det oppdages lekka- elektriske pumpen starter ikke sje. Årsak Løsning Kontroller lagerforseglin- Kontroller at de aksiale gene pakningen som er mon- Det finnes ikke strøm. • Få tilbake strømmen. tert på...
  • Página 113 no - Oversettelse fra originalen Årsak Løsning Årsak Løsning • strømforsyningen Pumpen er ikke pri- Stopp pumpen, og gjenta pri- • den elektriske tilkop- met riktig. mingprosedyren. lingen Dersom problemet vedvarer: • Kontroller at den mekani- ske tetningen ikke lekker. 7.5 Den elektriske pumpen starter, •...
  • Página 114 sv - Översättning från original 7.11 Pumpen vibrerer og avgir for Årsak Løsning mye støy. Løpehjulet gnir Kontakt den lokale salgs- eller på slitasjerin- servicerepresentanten. Årsak Løsning gen. Hulrom i pum- Reduser den påkrevde strøm- Feiljustering av Kontroller justeringen av koplin- ningshastigheten ved å...
  • Página 115 Montecchio Maggiore, 03-11-2016 (original) Amedeo Valente (Teknisk chef och FoU-chef) rev.01 Lowara är ett varumärke som tillhör Xylem Inc. eller något av dess dotterbolag. 1.6.3 EG-försäkran om överensstämmelse Xylem Service Italia Srl, med huvudkontor i Via Vitto- (original) rio Lombardi 14 - 36075 Montecchio Maggiore VI - Italy, försäkrar härmed att produkten:...
  • Página 116 • Lyftögleskruvar som är fastskruvade på motorn Lowara är ett varumärke som tillhör Xylem Inc. eller får endast användas för att hantera den indivi- något av dess dotterbolag. duella motorn eller, när det gäller en ej balanse- rad distribution av vikter, för att delvis lyfta enhe-...
  • Página 117 sv - Översättning från original Om enheten lagras i mer än 6 månader gäller följan- • Farliga platser (som explosiva eller frätande at- de krav: mosfärer). • Platser med hög lufttemperatur eller dålig ventila- • Förvara på en skyddad och torr plats. tion.
  • Página 118 sv - Översättning från original Materialnum- Material hus/ Standard/tillval VARNING: pumphjul • Iaktta gällande förordningar för olycksförebyggande åtgärder. Gjutjärn/brons Standard • Använd lämplig utrustning och skydd. Gjutjärn/ Standard • Hänvisa alltid till gällande lokala och/ eller nationella föreskrifter och lag- Rostfritt stål stiftningar angående val av installa- Gjutjärn/...
  • Página 119 sv - Översättning från original • Den relativa luftfuktigheten för den omgivande niker och i enlighet med gällande fö- luften måste vara mindre än 50 % vid +40 °C reskrifter. (+104 °F). • Kontakta försäljnings- och serviceavdelningen OBS!: Följ alla föreskrifter utfärdade av behöriga myndig- –...
  • Página 120 sv - Översättning från original • De elektriska kablarna är skyddade mot hög tem- OBS!: peratur, vibrationer och kollisioner. • Använd endast dynamiskt balanserade motorer • Strömförsörjningskabeln är försedd med: med en halvstor kil i axelförlängningen (IEC – Ett kortslutningsskydd 60034-14) och med normal vibrationshastighet –...
  • Página 121 sv - Översättning från original na mellan basplattan/fundamentet. För avstån- För information, se Figur 18 på sidan 400 det från bult till bult (L) > 800 mm, passa in ex- 1. Skruva av fixeringsenheterna – sidan (5). tra mellanlägg halvvägs mellan bulthålen. 2.
  • Página 122 sv - Översättning från original 1. Placera kopplingsskyddet – nedre halvan (2) • Kör aldrig pumpen under lägsta märkflöde, torr genom att använda fixeringsenheterna – lågt eller utan fyllning. (4). • Kör aldrig pumpen med på/av-tillförselventilen 2. Öppna och sätt i stöd-/justeringsringen (6) med stängd under längre tid än ett par sekunder.
  • Página 123 sv - Översättning från original a) Koppla bort strömförsörjningen. Kontakta den lokala försäljnings- och servicerepre- b) Växla två av de tre trådarna för matningskabeln sentanten om du har frågor eller söker information. i antingen motorns kopplingsplint eller den Motorlager elektriska kontrollpanelen. Efter cirka fem år är fettet i motorlagren så...
  • Página 124 sv - Översättning från original Orsak Åtgärd Orsak Åtgärd Främmande föremål (so- Kontakta försäljnings- Värmeskyddet eller säk- Kontrollera komponenter- lider eller fibersubstan- och serviceavdelningen. ringarna är inte lämpliga na och byt ut vid behov. ser) inuti pumpen har för motorströmmen. gjort att pumphjulet sitter Kortslutning i den elekt- Kontrollera komponenter-...
  • Página 125 fi - Alkuperäisen käännös Orsak Åtgärd Orsak Åtgärd En kortslutning i elsyste- Kontrollera elsystemet. Det finns ett läckage i en eller Reparera eller met. båda av följande komponenter: byt ut felaktig komponent. • Sugledningen • Bottenventilen eller backventi- 7.7 Elpumpen startar, men systemets jordfelsbrytare (RCD, Det finns luft i sugledningen.
  • Página 126 fi - Alkuperäisen käännös 1.1 Johdanto Vaarataso Merkitys Tämän ohjekirjan tarkoitus nen mutta ei henkilöva- hinkoja. Tämän ohjekirjan tarkoituksena on antaa tarpeellista tietoa seuraavista asioista: • Asennus Erikoissymbolit • Käyttö Eräillä vaaraluokilla on erityssymboleja seuraavan • Huolto taulukon mukaisesti. HUOMIO: Sähkövaara Magneettikentän vaara Lue tämä...
  • Página 127 Amedeo Valente (Director of Engineering and R&D) versio 01 Xylem Service Italia S.r.l., pääkonttori: Via Vittorio Lowara on Xylem Inc:n tai sen tytäryhtiön tavara- Lombardi 14 - 36075 Montecchio Maggiore VI - Italy, merkki. ilmoittaa täten, että tuote: 1.6.3 EY:n Sähköpumppuyksikkö...
  • Página 128 fi - Alkuperäisen käännös – Jos yksikkö on pakattu laatikkoon, irrota niitit 2.3 Varastointiohjeita ja avaa laatikko. Varastointipaikka – Jos yksikkö on pakattu puiseen kuljetuslaa- tikkoon, avaa kansi varoen nauloja ja siteitä. Säilytä tuotetta katetussa ja kuivassa ympäristössä suojattuna kuumuudelta, lialta ja tärinältä. 2.
  • Página 129 fi - Alkuperäisen käännös 65-125…-315;80-160…-315; 100-200…-400; VAROITUS: 125-250…-400; 150-315…-400). Pumpun virheellinen käyttö voi luoda • Kierukkakotelon pumppu, jossa on takaa ulosve- vaaratilanteita ja aiheuttaa ruumiinvam- dettävä laakeripukki. moja ja omaisuusvahinkoja. 3.5 Materiaali Tuotteen epäasianmukainen käyttö aiheuttaa takuun Pumpun nestettä koskettavien metalliosien valmis- menettämisen.
  • Página 130 fi - Alkuperäisen käännös kemiallisesti syövyttäviä kaasuja tai jau- 3,00 7,50 heita. Käyn- Ohjeita nis- tystä/ Noudata seuraavia ohjeita tuotteen sijoittamisessa: tunti • Varmista, että mikään ei estä moottorin tuuletti- men tuottaman jäähdytysilman normaalia virtaus- Melutaso • Varmista, että asennusalue on suojattu nestevuo- Tietoja vakiovarusteisella moottorilla varustetun doilta tai tulvimiselta.
  • Página 131 fi - Alkuperäisen käännös Älä ylitä pumpun imukapasiteettia, sillä se voi ai- pumpun kuristamiseksi. Jos pumpun täy- heuttaa kavitaatiota ja pumpun vaurioitumisen. tyy toimia poistopuoli suljettuna muuta- maa sekuntia pidempään, täytyy asentaa ohituspiiri pumpun sisällä olevan nesteen 4.1.2 Putkiston vaatimukset ylikuumenemisen estämiseksi.
  • Página 132 fi - Alkuperäisen käännös – Käytä painekytkintä, kun pumpataan nestettä Sallittu poikkeama on 0,2 mm/m. vesijärjestelmästä. 2. Irrota portteja peittävät tulpat. – Käytä uimurikytkintä tai uimuriantureita, kun 3. Kohdista pumpun ja putkiston laipat pumpun nestettä pumpataan nestesäiliöstä tai -altaas- molemmilla puolilla. Tarkista pulttien kohdistus. •...
  • Página 133 fi - Alkuperäisen käännös Perustukseen kiinnittämisen ja putkien liittämisen jäl- Metallilankaverkkotyyppi keen kytkin täytyy säätää uudelleen, vaikka yksikkö Lisätietoja on kohdassa Kuva 17 sivulla 398. olisi toimitettu runkoon valmiiksi kiinnitettynä. 1. Avaa ja sijoita suojus (1) niin, että se peittää Kytkinsuojuksen poistaminen laakerin kannen ja tuki/säätörenkaan (6).
  • Página 134 fi - Alkuperäisen käännös 1. Määritä oikea pyörimissuunta etsimällä sovitti- HUOMIO: men tai moottorin puhaltimen suojuksen nuolet. • Pumpun ja moottorin ulkopintojen 2. Käynnistä moottori. lämpötila voi ylittää 40 ºC (104 ºF) käytön aikana. Älä kosketa mitään 3. Tarkista pyörimissuunta nopeasti kytkinsuojuk- rungon osaa ilman suojavarusteita.
  • Página 135 fi - Alkuperäisen käännös Pumput, joissa on uudelleenvoideltavat laakerit Sähköpumppu käynnistyy, mutta lämpösuoja lauke- aa vaihtelevan ajan kuluttua. • Voitele uudelleen 4000 käyttötunnin välein mutta vähintään kerran vuodessa. Puhdista voitelunipat (SN) ensin. Korjaustoimi • Käytä NLGI Grade 2 -rasvaa tai vastaavaa. Pumpussa on vieraita esi- Ota yhteyttä...
  • Página 136 fi - Alkuperäisen käännös Korjaustoimi Korjaustoimi Sähkömoottori on oiko- Tarkista komponentit ja Maavuoto Tarkista sähköjärjestelmän komponent- sulussa. vaihda tarvittaessa. tien eristys. Moottori ylikuormittuu. Tarkista pumpun käyttöolo- suhteet ja nollaa suoja. 7.8 Pumppu toimii mutta tuottaa liian vähän tai ei lainkaan nestettä 7.4 Sähköpumppu käynnistyy, Korjaustoimi mutta lämpösuoja laukeaa tai sulake...
  • Página 137 is - Þýðing af upprunalega eintakinu Korjaustoimi Korjaustoimi • Imuputki keusero, virtausvastus, nesteen • Pohjaventtiili tai tarkistus- lämpötila). venttiili Moottorin laakerit Ota yhteyttä paikalliseen myynti- Painesäiliössä on puhjennut kal- Katso painesäili- ovat kuluneet. ja huoltoedustajaan. vo tai ei ilman esitäyttöä. ön ohjeita.
  • Página 138 is - Þýðing af upprunalega eintakinu Xylem Service Italia S.r.l., með höfuðstöðvar í Via Hætta út frá heitu yfirborði Vittorio Lombardi 14 - 36075 Montecchio Maggiore Hættur út af heitu yfirborði eru skilgreindar með sér- VI - Italy, lýsir því hér með yfir að vara: stöku tákni sem kemur í...
  • Página 139 - Þýðing af upprunalega eintakinu Lowara er vörumerkif Xylem Inc. eða eins af dóttur- Öryggis skal gætt við meðhöndlum nagla og félögum þess. óla. 4. Hafið samband við söluaðila staðarins ef það 1.6.3 EB-Samræmisyfirlýsing (Skýring) eru einhver mál. 2.2 Viðmiðunarreglur um flutninga Varúðarráðstafanir...
  • Página 140 is - Þýðing af upprunalega eintakinu Ef samstæðan er í geymslu meira en 6 mánuði gildir • Hættulegir staðir (t.d. sprengifimt eða tærandi þessar reglugerðir: andrúmsloft). • Staður þar sem hitastig er mjög hátt eða loftræst- • Geymið á lokuðum og þurrum stað. ing slæm.
  • Página 141 is - Þýðing af upprunalega eintakinu • Fylgið slysavarnarreglum sem eru í Efnisregla Efnishús/hjól Staðall/Valfrj- gildi. álst • Notið viðeigandi búnað og varnir. Ryðfrítt stál • Takið ávallt mið af lögum, reglugerð- um og stöðlum á hverjum stað varð- Steypujárn/ Staðall andi val á...
  • Página 142 is - Þýðing af upprunalega eintakinu færa niður afköst vélar eða skipta henni út fyr- Gaumlisti fyrir pípulagnir ir sterkari vél. Athugið hvort eftirfarandi kröfur eru uppfylltar: Varðandi upplýsingar um hve mikið eigi að færa nið- • Allar pípulagnir eru með sérundirstöður. Pípul- ur vélina, sjá...
  • Página 143 is - Þýðing af upprunalega eintakinu Athugið hvort eftirfarandi kröfur eru uppfylltar: Strengir skulu samkvæmt reglunum vera 3ja þráða (2+jarðtenging) á einfasa gerðunum og 4ra þráða • Stjórnskápur skal verja vélina fyrir yfirálagi og (3+jarðtenging) á þrífasa gerðunum. skammhlaupi. • Setjið upp rétta yfirálagsvörn (hitaliða eða vélar- 4.3 Uppsetning dælunnar álagsvörn) 4.3.1 Vélauppsetning...
  • Página 144 is - Þýðing af upprunalega eintakinu • Fastur grunnrammi sem snýst ekki upp á eða titr- – Tengillinn er rétt stilltur ef fjarlægðin milli ar meðan á vinnu stendur (meðsveifla). tveggja tengihelminga er sami á öllum hlið- • Festiyfirborðin á dælufótum og vél á grunnramm- um kringum ummálið.
  • Página 145 is - Þýðing af upprunalega eintakinu Herðið strengþétti vandlega til að hindra að 1. Lokaðu stopplokanum sem er neðan við dæl- strengurinn renni og raki komist inn í tengikass- una. ann. 2. Fjarlægðu áfyllingar(3) eða mælitappann (1) og opnaðu stopplokann ofan við þar til vatn rennur 4.
  • Página 146 is - Þýðing af upprunalega eintakinu 6 Viðhald Athugið leguþétti Athugið rétta staðsetn- ingu þéttihringa öxuls Varúðarráðstafanir sem eru settir á öxulinn. Hafið aðeins mjúka Spennuhætta: snertingu á þéttivörin sé fastsett. Aftengja skal og lokið endanlega fyrir raf- magnið áður en samstæðan er sett upp Athugið...
  • Página 147 is - Þýðing af upprunalega eintakinu Orsök Lausn Orsök Lausn Það er ekkert raf- • Komið rafmagninu aftur Aðskotahlutir (fastir Hafðu samband við við- magn. á. eða trefjaefni) eru inni í komandi sölu- og þjón- • Gakktu úr skugga um að dælunni og hafa stíflað...
  • Página 148 et - Tõlge originaalkeelest Orsök Lausn Orsök Lausn Snúningsátt dæluh- Víxlaðu tveim fösum á tengi- • Inntakslögn jólsins er röng. bretti vélarinnar eða í • Sogloka eða einstreymis- stjórnskápnum loka (þriggja fasa gerð) Þindin er rofin eða vantar loft- Skoðaðu leiðbein- þrýsting í...
  • Página 149 et - Tõlge originaalkeelest Ohutasemed Järgige sorditud jäätmete kasutuselt kõrvaldamisega seotud kohalikke määrusi ja seadusi. Ohutase Näit 1.4 Garantii Ohtlik olukord, mis lõpeb OHT: Garantiiteabe leiate müügilepingust. surma või tõsise vigastu- sega, kui seda ära ei hoi- 1.5 Varuosad HOIATUS: Ohtlik olukord, mis võib HOIATUS: Kulunud või vigaste komponentide asen-...
  • Página 150 Oma isiklikku ohutust silmas pidades olge ette- vaatlik, kui tegelete naelte ja rihmadega. ver 01 4. Küsimuste korral võtke ühendust kohaliku müü- giesindajaga. Lowara on ettevõtte Xylem Inc. või mõne selle tüta- rettevõtte kaubamärk. 2.2 Transpordijuhised 1.6.3 EÜ vastavusdeklaratsioon (tõlge) Ettevaatusabinõud HOIATUS: •...
  • Página 151 et - Tõlge originaalkeelest nagu on näidatud joonistel Joonis 6 leheküljel 380, • Veevarustus ja -töötlemine Joonis 7 leheküljel 380 ja Joonis 8 leheküljel 380. • Jahutus- ja sooja vee varu tööstuses ja ehitus- teenustes Seade ilma mootorita • Niisutus- ja vihmutisüsteemid •...
  • Página 152 et - Tõlge originaalkeelest Joonis 4 leheküljel 379 näitab töötamise tempera- IMQ või TUV või IRAM või teised margid (ainult tuurivahemikke. elektripumba jaoks) Erisoovide korral võtke ühendust müügi- ja hooldu- Kui pole määratud teisiti, kehtib elektriga seotud tun- sesindusega. nustusmärgiga toodete puhul tunnustamine ainult elektripumba kohta.
  • Página 153 et - Tõlge originaalkeelest *10,2 - Z) peab alati olema positiivne arv. 4.1 Ruumi nõuded Täiendava teabe saamiseks lugege jaotist Joonis 12 4.1.1 Pumba asukoht leheküljel 392. OHT: MÄRKUS: Ärge kasutage seda seadet keskkonnas, Ärge ületage pumba imivõimet, kuna see võib põh- mis võib sisaldada tule-/plahvatusohtlik- justada kavitatsiooni ning pumpa kahjustada.
  • Página 154 et - Tõlge originaalkeelest kauem kui mõni sekund. Kui pump peab Mootori kontrollkaart töötama suletud väljelaskeküljega kauem HOIATUS: kui mõni sekund, peab pumba sees ole- va vedeliku ülekuumenemise vältimiseks • Lugege kasutusjuhendit veendu- paigaldama möödavoolu. maks, et kaitseseadet pakutakse ka mittestandardse mootori kasutamise Torustikunõudeid puudutavad joonised leiate siit: puhul.
  • Página 155 et - Tõlge originaalkeelest 3. Joondage pump ja torustiku äärikud pumba Sidurikaitse eemaldamine kummagi küljega. Kontrollige poltide joondust. Traatvõrgu tüüp 4. Kinnitage torustik pumba külge poltidega. Ärge Lisateabe saamiseks vt teemat Joonis 17 leheküljel suruge torustikku paika. 398. 5. Vajaduse korral kasutage kõrguse kompenseeri- 1.
  • Página 156 et - Tõlge originaalkeelest Lisateabe saamiseks vt teemat Joonis 17 leheküljel tagajärjeks võivad olla rasked kehavi- 398. gastused. • Ärge kunagi kasutage pumpa, kui sel- 1. Avage ja paigutage kaitse (1) nii, et see kataks le sidestuskaitse pole nõuetekohaselt laagrikaitset ja tugi-/reguleerimisrõngast (6). paigaldatud.
  • Página 157 et - Tõlge originaalkeelest Eluaegse määrdega laagritega pumbad 5.2 Kontrollige pöörlemissuunda Eluaegse määrdega laagritega pumbad ei vaja plaa- (kolmefaasiline mootor) nilist hooldust. Enne käivitamist toimige järgmiselt. Taasmääritavate laagritega pumbad 1. Määrake õige pöörlemissuuna määratlemiseks • Määrige pärast 4000 töötundi, aga vähemalt kord noolte asukoht adapteril või mootori ventilaatori aastas.
  • Página 158 et - Tõlge originaalkeelest temperatuurikaitse välja või kaitsmed Põhjus Kõrvaldamise abinõud põlevad läbi Kuivalt töötamise Kontrollige vedeliku taset kaitseseade on lahti mahutis või toruvõrgustikus. Põhjus Lahendus tulnud. Toitekaabel on kah- Kontrollige kaablit ja vajadusel justatud. vahetage välja. Elektripump käivitub, aga temperatuurikaitse lülitub muutliku aja tagant välja.
  • Página 159 lv - Tulkojums no oriģināla Põhjus Lahendus Põhjus Lahendus Elektrisüsteemis on lü- Kontrollige elektrisüsteemi. Ühes või mõlemas alltoodud Parandage või his. osas on leke: asendage katkine osa. • imitoru; • põhjaklapp või tagasilöögi- 7.7 Elektripump käivitub, aga klapp. süsteemi residuaalvoolu seade Imipumbas on õhku.
  • Página 160 lv - Tulkojums no oriģināla 1.1 Ievads Bīstamības līmenis Rādījums Rokasgrāmatas mērķis Paziņojumi norāda situā- PAZIŅOJUMS: cijas, kurās ir iespējams Šīs rokasgrāmatas mērķis ir sniegt vajadzīgo infor- aprīkojuma bojājuma vai māciju par: veiktspējas samazināju- • uzstādīšanu; ma risks, taču nepastāv •...
  • Página 161 01 mītne atrodas Via Vittorio Lombardi 14 - 36075 Mon- tecchio Maggiore VI - Italy, ar šo apliecina, ka šis iz- strādājums: Lowara ir uzņēmuma Xylem Inc. vai tā filiāles preču Elektriskā sūkņa iekārta (skatiet marķējumu pir- zīme. majā lappusē) 1.6.3 EK atbilstības deklarācija (oriģināls)
  • Página 162 lv - Tulkojums no oriģināla gadījumā, ja sistēma nav pietiekami nolīdzsvaro- 2 Transportēšana un ta — lai nedaudz paceltu iekārtu no horizontālā uzglabāšana stāvokļa. Sūkņa iekārta vienmēr jānostiprina un jāpārvadā, kā 2.1 Pārbaudiet piegādi parādīts šeit: Skaitlis 5 lpp. 380. Sūknis bez motora 1.
  • Página 163 lv - Tulkojums no oriģināla 3.3 Tehniskā pase PAZIŅOJUMS: Nosaukuma plāksne atrodas uz gultņu kronšteina. Ja esat iegādājies sūkni bez motora, pārliecinieties, Tehniskajā pasē ir norādīti galvenie tehniskie dati. ka motors ir piemērots pieslēgšanai pie sūkņa. Papildinformāciju skatiet šeit: Skaitlis 1 lpp.
  • Página 164 lv - Tulkojums no oriģināla ≤ PN pārliecinātos, vai tas ir pareizi pievie- 1maks. maks. nots. Maksimālais ieejas spiediens • Ja motora kabelis ir nejauši kļuvis va- 1maks. ļīgs grūdienu rezultātā, zemējuma va- Maksimālais sūkņa ģenerētais spiediens maks. dītājam jābūt pēdējam, kas kļūtu va- Maksimālais darba spiediens ļīgs.
  • Página 165 lv - Tulkojums no oriģināla Lai aprēķinātu maksimālo augstumu virs šķidruma lī- • Ja iesūkšanas cauruļvadam jābūt lielākam par meņa, kādā var uzstādīt sūkni, izmanto šādu formu- sūkņa iesūkšanas pusi, jāuzstāda ekscentriska cauruļvada pāreja. • Ja sūknis tiek novietots virs šķidruma līmeņa, ie- *10,2 –...
  • Página 166 lv - Tulkojums no oriģināla Sūkņa tips Aizsardzība Frekvence Hz Fāze ~ UN [V] ± % Vienfāzes tipveida – Iebūvēta automāti- 220–230 ± 6 elektriskais sūknis ≤ skās atiestates ter- 220/380 ± 5 2,2 kW miskā un strāvas pārslodzes aizsar- 380/660 ±...
  • Página 167 lv - Tulkojums no oriģināla • Balstplātnes ieteicams aizjavot ar neliela rukuma 1. Atlaidiet balsta un sūkņa kājas skrūves. betonu. 2. Novietojiet lineālu (1) aksiāli virs abām sajūga • Ja vibrāciju pārnese var būt traucējoša, nodroši- daļām. niet vibrāciju slāpēšanas balstus starp sūkni un 3.
  • Página 168 lv - Tulkojums no oriģināla 1. Izskrūvējiet sadales kastes pārsega skrūves. • Nedarbiniet sūkni, ja tā iesūknēšanas noslēdzo- šais vārsts ir noslēgts. 2. Pieslēdziet un piestipriniet barošanas vadus sa- • Nepakļaujiet dīkstāvē esošu sūkni sala iedarbī- skaņā ar atbilstošo savienojumu shēmu. bai.
  • Página 169 lv - Tulkojums no oriģināla a) Atvienojiet barošanas avotu. • Atkārtoti jāieziež pēc 4000 darbības stundām, ta- b) Motora sadales panelī vai elektriskajā vadības ču vismaz reizi gadā. Vispirms jānotīra eļļošanas panelī savstarpēji apmainiet vietām barošanas ziežvārsti (SN). kabeļa divu no trim vadiem pieslēgumus. •...
  • Página 170 lv - Tulkojums no oriģināla aizsardzības relejs vai pārdeg drošinātājs Cēlonis Risinājums Ir nostrādājusi aizsar- Pārbaudiet šķidruma līmeni Cēlonis Līdzeklis gierīce pret sauso dar- tvertnē vai spiedienu bināšanu. ūdensvadā. Ir bojāts barošanas Pārbaudiet vadu vai nomai- vads. niet, ja nepieciešams. Elektriskais sūknis uzsāk darbu, bet kādu brīdi vēlāk Termālās aizsardzības Pārbaudiet komponentus...
  • Página 171 lv - Tulkojums no oriģināla 7.6 Elektriskais sūknis uzsāk Cēlonis Līdzeklis darbu, bet nostrādā sistēmas Sūknī vai cauruļva- • Atgaisojiet kopējais aizsardzības automāts. dos iekļuvis gaiss. Sūknis nav pareizi Apturiet sūkni un atkārtojiet uz- Cēlonis Līdzeklis uzpildīts. pildes procedūru. Īsslēgums elektriskajā Pārbaudiet elektrisko Ja problēmu novērst neizdo- sistēmā.
  • Página 172 lt - Vertimas iš originalo Cēlonis Līdzeklis Cēlonis Līdzeklis Ir saplīsusi membrāna vai Sameklējiet vajadzīgo Sūknī iekļuvis Sazinieties ar vietējo izplatīšanas nav gaisa spiediena spied- informāciju spiediena kāds svešķer- un servisa apkopes pārstāvi. traukā. tvertnes lietošanas in- menis. strukcijā. Darbrats beržas Sazinieties ar vietējo izplatīšanas pret aizsarggre- un servisa apkopes pārstāvi.
  • Página 173 lt - Vertimas iš originalo Karšto paviršiaus pavojus Karšto paviršiaus pavojus nurodomas specialiu sim- boliu, kuris pakeičia įprasto pavojaus lygio simbolius: ĮSPĖJIMAS: Naudotojui ir montuotojui skirtų simbolių Įmonė „Xylem Service Italia S.r.l.“, kurios pagrindinė aprašas būstinė yra Via Vittorio Lombardi 14 - 36075 Montec- chio Maggiore VI - Italy, šiuo dokumentu deklaruoja, Specifinė...
  • Página 174 2. Patikrinkite gaminį ir nustatykite, ar nepažeistos dalys ir ar jų netrūksta. „Lowara“ yra „Xylem Inc.“ arba vienos iš jos dukteri- 3. Atveržkite gaminį: atsukite varžtus, nuimkite nių bendrovių prekių ženklas. juostas (jei yra). Savo asmeniniam saugumui užtikrinti dirbdami 1.6.3 EB atitikties deklaracija (originalas)
  • Página 175 lt - Vertimas iš originalo Gaminys turi būti sandėliuojamas pridengtoje ir sau- PERSPĖJIMAS: gioje vietoje, kurioje nebūtų aukštos temperatūros, Netinkamai naudojant siurblį gali susida- nešvarumų ir vibracijos. ryti pavojingos sąlygos, kilti traumos ir turto sugadinimo pavojus. PASTABA: Saugokite gaminį nuo drėgmės, šilumos šaltinių ir Gaminį...
  • Página 176 lt - Vertimas iš originalo • Jungties matmenys pagal EN 733 (modeliai: 32-125…-200; 40-125…-250; 50-125…-250; 3,00 7,50 65-125…-315; 80-160…-315; 100-200…-400; 125-250…-400; 150-315…-400). Palei- • Sraigtinio kūginio korpuso siurblys su iš galo išt- dimai raukiamu guolių laikikliu. 3.5 Medžiaga landą Metalinės siurblio dalys, kurias veikia skystis, paga- mintos iš...
  • Página 177 lt - Vertimas iš originalo 4.1.1 Siurblio vieta Maksimalus aukštis (m), kuriame gali- ma montuoti siurblį PAVOJUS: *10,2 – Z) visada turi būti teigiamas skaičius. Nenaudokite šios įrangos aplinkoje, ku- Daugiau informacijos ieškokite 12 pav. psl. 392. rioje gali būti degių / sprogių ar chemiš- kai agresyvių...
  • Página 178 lt - Vertimas iš originalo siurblio našumui reguliuoti, siurbliui tikrinti bei Siurblio tipas Apsauga techninei priežiūrai atlikti. Trifazis elektrinis siurb- – Šiluminis apsaugi- • Siekiant išvengti atgalinės srovės į siurblį, kai nis įrenginys (tiekia- siurblys išjungtas, išleidimo vamzdžiuose įmon- ma montuotojo) tuotas atgalinis vožtuvas.
  • Página 179 lt - Vertimas iš originalo Prieš montuodami patikrinkite toliau nurodytus daly- • Tarp siurblio ir variklio turi būti palikta pakanka- kus. mai vietos, atsižvelgiant į naudojamą movą. • Tarp siurblio ir movos turi būti naudojami tinkami • Naudokite gniuždomojo stiprio C12/15 klasės be- pleištai, kad perkeliant būtų...
  • Página 180 lt - Vertimas iš originalo – Mova yra sulygiuota tinkamai, jeigu atstu- Rūpestingai pritvirtinkite laidų riebokšlius, kad mas tarp dviejų movos pusių yra vienodas apsaugotumėte kabelius nuo slydimo ir į gnybtų visuose taškuose per visą perimetrą. dėžutę nepatektų drėgmės. – Radialinis ir ašinis nuokrypiai tarp dviejų mo- 4.
  • Página 181 lt - Vertimas iš originalo • siurblys tinkamai prijungtas prie maitinimo šalti- Montavimas, kai skysčio lygis yra aukščiau nei nio, siurblys (siurbimo patvanka) • siurblys tinkamai užpildytas, laikantis instrukcijų, Siurblio kamščių vietos parodytos 22 pav. psl. 407. pateiktų skyriuje Siurblio užpildymas (5 skyrius). •...
  • Página 182 lt - Vertimas iš originalo nurodyta variklio gamintojo priežiūros nurodymuose, Priežastis Sprendimas atsižvelgiant į tai, kuris laikotarpis trumpesnis. Siurblyje yra pašalinių Kreipkitės į pardavimo ir Variklis su guoliais, kurie turi būti sutepami regu- objektų (kietų objektų techninės priežiūros skyrių. liariai arba pluoštinių...
  • Página 183 lt - Vertimas iš originalo Priežastis Sprendimas Priežastis Sprendimas gikliai netinka dėl va- Trumpasis sujungimas Patikrinkite elektros sis- riklio srovės. elektros sistemoje. temą. Įvyko elektrinio varik- Patikrinkite komponentus ir, lio trumpasis sujungi- jei reikia, pakeiskite. 7.7 Elektrinis siurblys įsijungia, bet mas.
  • Página 184 pl - Tłumaczenie oryginalnej publikacji Priežastis Sprendimas Priežastis Sprendimas Nuotėkis viename iš šių arba Sutaisykite arba Siurblio kavita- Sumažinkite srautą iš dalies užda- abiejuose komponentuose: pakeiskite suge- cija rydami atidarymo / uždarymo vož- dusį komponentą. tuvą, įtaisytą srovės kryptimi nuo •...
  • Página 185 pl - Tłumaczenie oryginalnej publikacji być dostarczane z dodatkowymi broszurami zale- Poziom zagrożenia Znaczenie ceń. Zapoznać się z umową sprzedaży w celu uzys- Niebezpieczna sytuacja, kania informacji na temat wszelkich modyfikacji oraz OSTRZEZE- która może spowodować wersji specjalnych. Zwrócić się do najbliższego Cen- NIE: śmierć...
  • Página 186 2. Nazwa i adres producenta: Wer. 01 Xylem Service Italia S.r.l. Via Vittorio Lombardi 14 Lowara jest znakiem towarowym firmy Xylem Inc. 36075 Montecchio Maggiore VI lub jednej z jej spółek zależnych. Włochy 3. Niniejsza deklaracja zgodności wydana zostaje 2 Transport i przechowywanie na wyłączną...
  • Página 187 pl - Tłumaczenie oryginalnej publikacji • Przestrzegać obowiązujących przepi- • Przechowywać w miejscu suchym, pod dachem. sów dotyczących zapobiegania wy- • Przechowywane urządzenie powinno być zabez- padkom. pieczone przed działaniem ciepła, zabrudzeniami • Niebezpieczeństwo zgniecenia. Urzą- i drganiami. dzenie i części składowe mogą być •...
  • Página 188 pl - Tłumaczenie oryginalnej publikacji Przykłady niewłaściwej instalacji: Metalowe części pompy, które stykają się z cieczą, są wykonane z następujących materiałów: • lokalizacje niebezpieczne (takie jak lokalizacje z atmosferą wybuchową lub korozyjną), Kod materiału Materiał obu- Standard/opcja • miejsca o wysokiej temperaturze powietrza lub o dowy/wirnika słabej wentylacji, •...
  • Página 189 pl - Tłumaczenie oryginalnej publikacji Poziom hałasu 4.1 Wymagania dotyczące obiektu Poziomy ciśnienia akustycznego pomp wyposażo- 4.1.1 Umiejscowienie pompy nych w silniki standardowe zamieszczono w Tabela na stronie 380. NIEBEZPIECZENSTWO: Poziomy ciśnienia akustycznego pomp bez silnika Nie używać jednostki w środowiskach, w zamieszczono w Tabela 10 na stronie 384.
  • Página 190 pl - Tłumaczenie oryginalnej publikacji • Jeśli pompa została umieszczona nad poziomem wyrażone w metrach całkowite opory spo- cieczy, na końcu przewodu ssawnego jest zain- wodowane przepływem cieczy przez ruro- stalowany zawór stopowy. ciąg ssawny pompy • Zawór stopowy jest całkowicie zanurzony w cie- prężność...
  • Página 191 pl - Tłumaczenie oryginalnej publikacji • Tablica połączeń elektrycznych musi zabezpie- • Stosować wyłącznie dynamicznie wyważone sil- czać silnik przed przeciążeniem i zwarciem. niki z dwukrotnie zmniejszonym klinem wzdłuż- • Zainstalować odpowiednie zabezpieczenie prze- nym na przedłużeniu wału (IEC 60034-14) o nor- ciążeniowe (przekaźnik termoelektryczny lub malnej częstości drgań...
  • Página 192 pl - Tłumaczenie oryginalnej publikacji 5. W razie potrzeby użyć podkładek do skompen- 4.3.3 Wyosiowanie sprzęgła sowania różnic wysokości. Po zamocowaniu do fundamentu i podłączeniu oru- Jeśli używa się jakichkolwiek podkładek regula- rowania należy ponownie wyosiować sprzęgło, na- cyjnych, należy je zakładać bezpośrednio z pra- wet jeśli zespół...
  • Página 193 pl - Tłumaczenie oryginalnej publikacji rygować. Upewnić się, że zespół obraca się swo- prądu znamionowego pompy elektrycznej bodnie, obracając nim ręką. (tabliczka znamionowa). – Jeżeli silnik jest użytkowany przy częścio- UWAGA: wym obciążeniu, nastawić wartość równą wartości prądu roboczego (na przykład na Nieprawidłowe wyosiowanie zespołu może doprowa- wartość...
  • Página 194 pl - Tłumaczenie oryginalnej publikacji Informacje na temat dodatkowych podłączeń pompy • pompa jest prawidłowo przyłączona do zasilania, można znaleźć na Rysunek 21 na stronie 405. • Pompa jest poprawnie napełniona zgodnie z in- strukcjami podanymi w rozdziale Napełnianie po- Instalacje z poziomem cieczy powyżej pompy mpy (rozdział...
  • Página 195 pl - Tłumaczenie oryginalnej publikacji Po około pięciu latach smar w łożyskach silnika jest Przyczyna Rozwiązanie tak stary, że zaleca się wymianę łożysk. Łożyska na- czające przed pracą po- leży wymieniać po 25000 godzinach pracy lub zgod- mpy na sucho. nie z instrukcjami konserwacji dostawcy silnika, w zależności od tego, co nastąpi wcześniej.
  • Página 196 pl - Tłumaczenie oryginalnej publikacji upływie różnej długości okresów czasu po Przyczyna Rozwiązanie uruchomieniu. • poziom cieczy w zbiorni- ku lub ciśnienie w sieci, Przyczyna Rozwiązanie • urządzenie zabezpie- czające oraz jego prze- Wewnątrz pompy zna- Skontaktować się z lokal- wody przyłączeniowe.
  • Página 197 cs - Překlad z originálu Przyczyna Rozwiązanie Przyczyna Rozwiązanie • Sprawdzić szczelność usz- Występuje nieszczelność w Naprawić lub wy- czelnienia mechanicznego. jednym lub w obu następują- mienić wadliwy ele- • Sprawdzić, czy rurociąg cych elementach: ment. ssawny jest doskonale • rurociąg ssawny, szczelny.
  • Página 198 cs - Překlad z originálu dám na majetku a mohlo by mít za ná- Nebezpečí úrazu elek- Nebezpečné magnetic- sledek zrušení platnosti záruky. trickým proudem ké pole Nebezpečí VAROVÁNÍ: OZNÁMENÍ: úrazu elek- Uschovejte tuto příručku pro budoucí použití a ne- trickým pro- chávejte ji v místě...
  • Página 199 Amedeo Valente (ředitel technického oddělení a oddělení výzkumu a vývoje) rev.01 Lowara je ochranná známka společnosti Xylem Inc., nebo některé z jejích poboček. Společnost Xylem Service Italia S.r.l. s hlavním sí- dlem v Via Vittorio Lombardi 14 - 36075 Montecchio 1.6.3 PROHLÁŠENÍ...
  • Página 200 cs - Překlad z originálu – Pokud je agregát zabalen v kartonovém ob- UPOZORNĚNÍ: alu, odstraňte svorky a kartonový obal ote- Čerpadlo a motor zakoupené samostat- vřete. ně se podle směrnice pro strojní zařízení – Pokud je agregát zabalen v dřevěné bedně, 2006/42/ES po spojení...
  • Página 201 cs - Překlad z originálu • zásobování a úpravu vody, Na typovém štítku jsou uvedeny informace o mate- • zásobování studenou a teplou vodou pro prů- riálu oběžného kola, skříně a mechanické ucpávky. myslové použití a technické vybavení budov, Více informací naleznete v oddílu Obrázek 3 na stra- •...
  • Página 202 cs - Překlad z originálu Obrázek 4 na straně 379 zobrazuje rozsahy pracov- posledním vodičem, který se uvolní ních teplot. ze svorky. Ujistěte se, že je zemnicí vodič delší než fázové vodiče. To pla- Informace o speciálních požadavcích vám sdělí pro- tí...
  • Página 203 cs - Překlad z originálu kdy je kapalina na minimální úrovni a čerpadlo je schopnost umístěno nad zdrojem kapaliny. čerpadla) • Ventily odpovídající velikosti jsou nainstalovány Celkové ztráty v metrech způsobené na sacím potrubí a na výtlačném potrubí (smě- průchodem kapaliny nasávacím potru- rem po proudu k pojistnému ventilu) a umožňují...
  • Página 204 cs - Překlad z originálu Použijte kabely se 3 vodiči (2 + uzemnění) pro jed- Typ čerpadla Ochrana nofázové verze a se 4 vodiči (3 + uzemnění) pro tří- tickým resetováním fázové verze. (nadproudové relé) 4.3 Nainstalujte čerpadlo – Ochrana proti zkra- tu (musí...
  • Página 205 cs - Překlad z originálu Zkontrolujte, zda jsou splněny následující požadav- 3. Ponechte měřidlo (1) na místě a rukou otáčejte spojkou. • Pevný rám se během provozu nekroutí a nevi- – Spojka je správně vyrovnána, pokud jsou bruje (rezonance). vzdálenosti „a“ a „b“ k odpovídajícím hříde- •...
  • Página 206 cs - Překlad z originálu Schémata zapojení naleznete v oddílu Obrázek • Hodnota tlaku na sací straně (potrubí či spádová na straně 404. Tato schémata jsou rovněž k nádrž) a maximální tlak dodávaný čerpadlem ne- dispozici na zadní straně krytu svorkovnice. smí...
  • Página 207 cs - Překlad z originálu Odpovědnost za kontrolu správného průtoku a teplo- hodin nebo podle pokynů pro údržbu dodavatele ty čerpané kapaliny má subjekt zajišťující instalaci motoru, podle toho, která z uvedených podmínek je nebo vlastník. splněna dříve. Před spuštěním čerpadla se ujistěte, zda platí násle- Motor s ložisky umožňujícími mazání...
  • Página 208 cs - Překlad z originálu Příčina Nápravné opatření Příčina Nápravné opatření Uvnitř čerpadla se na- Obraťte se na oddělení Došlo k poškození na- Zkontrolujte kabel a pří- chází cizí předměty (pev- prodeje a služeb. pájecího kabelu. padně jej vyměňte. né nebo vláknité látky), Tepelná...
  • Página 209 cs - Překlad z originálu 7.6 Elektrické čerpadlo se spustí, 7.9 Elektrické čerpadlo se zastaví, a ale je aktivována obecná ochrana poté se začne otáčet ve špatném systému směru Příčina Nápravné opatření Příčina Nápravné opatře- ní Zkrat v elektrickém Zkontrolujte elektrický sy- systému.
  • Página 210 sk - Preklad z originálu Úroveň nebezpečen- Indikácia 1 Úvod a bezpečnosť stva 1.1 Úvod Nebezpečná situácia, UPOZOR- ktorá, ak jej nezabránite, NENIE: Účel tejto príručky môže spôsobiť drobný Účelom tejto príručky je poskytnúť potrebné informá- alebo menší úraz cie pre: Upozornenia sa využíva- POZNÁMKA: •...
  • Página 211 Montecchio Maggiore, 11.03.2016 Amedeo Valente (Riaditeľ výskumu, vývoja a návr- rev.01 Lowara je ochranná známka spoločnosti Xylem Inc. Spoločnosť Xylem Service Italia S.r.l. so sídlom v alebo niektorej z jej dcérskych spoločností. Via Vittorio Lombardi 14 - 36075 Montecchio Mag- 1.6.3 Vyhlásenie ES o zhode (originál)
  • Página 212 sk - Preklad z originálu alebo v prípade nerovnomerného vyváženia na 2 Preprava a skladovanie čiastočné nadvihnutie zariadenia vo zvislom smere začínajúcom horizontálnym posunutím. 2.1 Kontrola dodávky Čerpadlová zostava musí byť vždy uchytená a pre- 1. Skontrolujte, či sa na vonkajšej strane balenia pravovaná...
  • Página 213 sk - Preklad z originálu V prípade, že ste si zakúpili čerpadlo bez motora, ui- V tabuľke Obrázok 2 na strane 363 sa nachádza po- stite sa, že daný motor je vhodný pre použitie s čer- pisného kódu čerpadla a jeden príklad. padlom.
  • Página 214 sk - Preklad z originálu Maximálny pracovný tlak • Pred spájaním ďalších elektrických pripojení vždy pripojte k svorke uko- Obrázok 4 na strane 379 zobrazuje maximálny pra- strenia vonkajší chránič. covný tlak v závislosti od modelu čerpadla a teploty • Každé elektrické zariadenie je nutné čerpanej kvapaliny.
  • Página 215 sk - Preklad z originálu • Vlastný inherentný prietokový odpor čerpadla • V prípade, že sacie potrubie musí byť väčšie než • Výškové rozdiely je nasávacia strana čerpadla, nainštalujte excen- trickú redukciu potrubia. Na výpočet maximálnej výšky nad hladinou kvapali- •...
  • Página 216 sk - Preklad z originálu Typ čerpadla Ochrana Frekvencia Hz Fáza ~ UN [V] ± % Štandardné jednofázo- – Zabudovaná auto- 220/380 ± 5 vé elektrické čerpadlo matická resetovacia 380/660 ± 10 ≤ 2,2 kW tepelná ampérome- trická ochrana (ochrana motora) Použite káble podľa smerníc s 3 žilami (2+zem) pre –...
  • Página 217 sk - Preklad z originálu • Pre základné dosky sa odporúča zálievková mal- Ďalšie informácie si pozrite v časti Obrázok 19 ta s nezrážajúcim sa betónom. strane 403. • V prípade, že prenos vibrácií môže byť rušivý, 1. Povoľte skrutky podpory a nohu čerpadla. nainštalujte medzi čerpadlo a základňu podpery 2.
  • Página 218 sk - Preklad z originálu • Nikdy nespúšťajte čerpadlo s uzatvoreným dvoj- 4.3.4 Elektrická inštalácia polohovým sacím ventilom. 1. Odskrutkujte skrutky krytu svorkovnice. • Čerpadlo bežiace naprázdno nevystavujte pod- 2. Pripojte a upevnite káble napájania podľa prí- mienkam mrazu. Vysušte všetku vlhkosť v čer- slušnej schémy zapojenia: padle.
  • Página 219 sk - Preklad z originálu a) Odpojte sieťové napájanie. V prípade akýchkoľvek požiadaviek alebo otázok sa b) Vymeňte polohu dvoch z troch vodičov napája- obráťte na miestnu predajňu a predajného zástupcu. cieho kábla na doske svorkovnice motora alebo Ložiská motora na elektrickom ovládacom paneli.
  • Página 220 sk - Preklad z originálu Príčina Spôsob odstránenia Príčina Spôsob odstránenia V čerpadle sa nachádzajú Kontaktujte Oddelenie Tepelná ochrana ani Skontrolujte tieto súčiastky a cudzorodé telesá (pevné predaja a servisu. poistka nie sú vhod- v prípade potreby ich vymeň- alebo vláknité látky), ktoré né...
  • Página 221 hu - Fordítás az eredetiből Príčina Spôsob odstránenia Príčina Spôsob odstráne- Skrat v elektrickom Skontrolujte elektrický sy- systéme. stém. Aspoň jeden diel presakuje: Chybný diel opravte alebo vymeňte. • Sacie potrubie • Pätkový ventil alebo spät- 7.7 Elektrické čerpadlo sa spustí, ná...
  • Página 222 hu - Fordítás az eredetiből 1 Bevezetés és biztonság Veszélyszint Jelzés Figyelmeztetésekre ak- 1.1 Bevezetés MEGJEGYZÉS: kor kerül sor, ha a beren- A kézikönyv célja dezés károsodásának vagy csökkent teljesít- A kézikönyv célja a következők elvégzéséhez szük- ményének kockázata séges információk bemutatása: személyi sérülés nélkül •...
  • Página 223 1.6.1 EK-megfelelőségi nyilatkozat (Eredeti) Montecchio Maggiore, 11.03.2016 Amedeo Valente (Műszaki és K+F igazgató) rev.01 A Lowara a Xylem Inc. vagy egy leányvállalatának védjegye. A Xylem Service Italia S.r.l., amelynek székhelye Via 1.6.3 EK-Megfelelőségi nyilatkozat Vittorio Lombardi 14 - 36075 Montecchio Maggiore (Eredeti) VI - Italy, ezennel kijelenti, hogy a termék:...
  • Página 224 hu - Fordítás az eredetiből osztás esetén az egység részleges, vízszintes 2 Szállítás és tárolás helyzetből függőleges helyzetbe emelésére alkal- masak. 2.1 Ellenőrizze a szállított terméket A szivattyúegységet az Ábra 5 oldalszám: 380ábra 1. Ellenőrizze a csomag külsejét, hogy vannak-e szerint, a szivattyút a motor nélkül pedig azÁbra 6 rajta szemmel látható...
  • Página 225 hu - Fordítás az eredetiből • Hideg vagy meleg víz ket (pl. a glikolt tartalmazó víz esetében); az ilyen • Tiszta folyadékok esetben ugyanis nagyobb teljesítményű motor • Olyan folyadékok, amelyek kémiailag és mecha- válhat szükségessé. nikailag nem agresszív hatásúak a szivattyú •...
  • Página 226 hu - Fordítás az eredetiből helyi előírásoknak megfelelően kell Anyagkód Ház/járókerék Standard / Vá- bekötnie. anyaga lasztható • A keverőn való munkavégzés előtt Duplex acél/ Választható kapcsolja le a berendezés és a ve- duplex acél zérlőpanel áramellátását, és bizonyo- sodjon meg arról, hogy azok nem ke- rülhetnek áram alá.
  • Página 227 hu - Fordítás az eredetiből csökkentetni kell, vagy nagyobb teljesítményű Ha a szivattyú közüzemi vízhálózatra csatlakozik, motorra van szükség. tartsa be a hatályos állami rendelkezéseket és a kö- züzemi vízszolgáltató szabályzatait. Ha szükséges, A motor terhelésének csökkentésével kapcsolatos szereljen be megfelelő visszafolyásgátló berende- értéket illetően lásd a következőt: Táblázat 11 oldal-...
  • Página 228 hu - Fordítás az eredetiből • A hatályos helyi előírások felülírják az itt megha- A motor ellenőrzőlistája tározott követelményeket. FIGYELMEZTETÉS: • Tűzoltórendszerek (tűzcsapok és/vagy tűzoltó berendezések) esetén ellenőrizze a hatályos jog- • Tájékozódjon a kezelési útmutatóból szabályokat. annak meghatározása érdekében, hogy az alapkiépítés szerintitől eltérő...
  • Página 229 hu - Fordítás az eredetiből 1. Helyezze a szivattyút az alapzatra és a nyomó- VIGYÁZAT: csonkra helyezett vízmérték segítségével szin- A csővezetékekben található hegesztési tezze. gyöngyök, a vízkő és más szennyeződé- A megengedett eltérés 0,2 mm/m. sek károsítják a szivattyút. 2.
  • Página 230 hu - Fordítás az eredetiből gesztés során, illetve az üzemi hőmérséklet- Húzza meg kellően a tömszelencét, hogy ne nél és a bemenet nyomásánál sem. csúszhasson ki a kábel, és ne juthasson ned- 5. Szorítsa meg újra az alátámasztás és a szivat- vesség a csatlakozódobozba.
  • Página 231 hu - Fordítás az eredetiből A további szivattyúcsatlakozásokra vonatkozó infor- • A szivattyú megfelelően van a tápfeszültséghez mációt lásd a következő helyen: Ábra 21 oldalszám: csatlakoztatva. 405. • A szivattyú helyes feltöltésére vonatkozó útmuta- tás a Szivattyú feltöltése című részben található Telepítés szivattyú...
  • Página 232 hu - Fordítás az eredetiből a motor beszállítója által közölt karbantartási utasítá- Megoldás sok szerint kell cserélni, amelyik előbb bekövetkezik. A szivattyú belsejében Forduljon az Értékesítési Kenhető csapágyakkal szerelt motor a járókereket blokkoló és Szervizszolgálathoz. Kövesse a motor szállítójának karbantartási utasítá- idegen tárgyak (szilárd sait.
  • Página 233 hu - Fordítás az eredetiből 7.6 Az elektromos szivattyú Megoldás beindul, de a rendszer általános Sérült a tápkábel. Ellenőrizze, szükség esetén védelme aktiválódik pedig cserélje a kábelt. A termikus védelem Ellenőrizze, szükség esetén Megoldás vagy a biztosítékok pedig cserélje a az alkatré- nem a motor áram- szeket.
  • Página 234 ro - Traducere din original 7.9 Az elektromos szivattyú leáll, Megoldás majd rossz irányba kezd forogni A szivattyú kavi- A szivattyú nyomóoldali zárósze- tációban műkö- lepének részleges zárásával Megoldás csökkentse az igényelt kapaci- tást. Ha a probléma továbbra is Szivárgás az alábbi részegy- Javítsa meg, vagy fennáll, ellenőrizze a szivattyú...
  • Página 235 ro - Traducere din original mente care nu sunt prevăzute în acest manual sau Nivel de pericol Indicaţie în documentul de vânzare, contactaţi cel mai apro- O situaţie periculoasă piat Centru de service . AVERTIZA- care, dacă nu este evita- 1.3 Eliminarea ambalajului şi a produsului tă, va avea ca rezultat decesul sau vătămarea...
  • Página 236 2. Numele şi adresa fabricantului: rev.01 Xylem Service Italia S.r.l. Via Vittorio Lombardi 14 Lowara este o marcă comercială a Xylem Inc. sau a 36075 Montecchio Maggiore VI uneia dintre filialele sale. Italia 3. Prezenta declaraţie de conformitate este emisă...
  • Página 237 ro - Traducere din original Produsul trebuie depozitat la o temperatură ambian- Poziţionare şi fixare tă între -5 °C şi +40 °C (între 23 °F şi 104 °F). Pompa sau unitatea de pompare poate fi transporta- tă exclusiv orizontal. Asiguraţi-vă că pompa sau uni- 3 Descrierea produsului tatea de pompare este fixată...
  • Página 238 ro - Traducere din original • Nu utilizaţi această pompă pentru a manevra li- Cod material Material carca- Standard / Op- chide care conţin substanţe abrazive, solide sau să/rotor cu pa- ţional fibroase. • Nu utilizaţi pompa pentru debite care depăşesc Fontă...
  • Página 239 ro - Traducere din original • Respectaţi reglementările în vigoare • Asiguraţi-vă că niciun obstacol nu împiedică flu- privind prevenirea accidentelor. xul normal al aerului de răcire furnizat de ventila- • Utilizaţi un echipament şi elemente torul motorului. de protecţie adecvate. •...
  • Página 240 ro - Traducere din original Nu depăşiţi capacitatea de absorbţie a pompei corespunzător pentru reglarea capacităţii pom- deoarece prin aceasta s-ar cauza cavitaţia şi dete- pei, inspectarea pompei şi întreţinere. riorarea pompei. • Pentru a preveni refluxul în pompă când pompa este oprită, este instalată...
  • Página 241 ro - Traducere din original 4.3 Instalarea pompei Tip pompă Protecţie Pompă electrică trifa- – Protecţie termică 4.3.1 Instalarea mecanică zată (trebuie furnizată de Verificați următoarele înainte de instalare: instalator) • Util. beton cu forță de compr. cls. C12/15 ce –...
  • Página 242 ro - Traducere din original • Fixarea fermă a pompei și motorului trebuie ga- – Cuplajul este aliniat corect dacă distanțele rantată. „a” și „b” față de axurile respective sunt iden- • Este nec. spațiu adecv. între pompă și ax. mot., tice în toate punctele pe întreaga circumfe- în fcț.
  • Página 243 ro - Traducere din original • Nu exploataţi niciodată pompa sub debitul nomi- 4.3.4 Instalaţia electrică nal minim, în stare uscată sau fără a fi amorsată. 1. Scoateţi şuruburile de pe capacul cutiei termina- • Nu exploataţi niciodată pompa cu ventilul DES- CHIS-ÎNCHIS de evacuare închis mai mult de 2.
  • Página 244 ro - Traducere din original 3. Verificaţi rapid direcţia de rotaţie prin apărătoa- Pompele cu rulmenți lubrifiați pe viață nu necesită rea cuplajului sau prin capacul ventilatorului mo- întreținere de rutină programată. torului. Pompe cu rulmenți cu posibilitate de reungere 4.
  • Página 245 ro - Traducere din original Cauză Remediu Cauză Remediu S-a declanşat protecţia Aşteptaţi până când pom- • nivelul lichidului din re- termică încorporată în pa se răceşte. Protecţia zervor sau presiunea de pompă (dacă există). termică se va reseta auto- reţea mat.
  • Página 246 ro - Traducere din original Cauză Remediu Cauză Remediu pompei care au blocat Pompa este înfun- Contactaţi reprezentantul local rotorul. dată. de vânzări şi service. Viteza de pompare a Închideţi parţial supapa Conductele sunt Verificaţi şi curăţaţi conductele. pompei este mai ridi- pornit-oprit din aval până...
  • Página 247 bg - Превод от оригинала Cauză Remediu Cauză Remediu Lagărele moto- Contactaţi reprezentantul local de Cuplaj aliniat in- Verificaţi alinierea cuplajului. rului sunt uzate. vânzări şi service. corect Există obiecte Contactaţi reprezentantul local de Elementele fle- Verificaţi şi înlocuiţi piesele rele- străine în pom- vânzări şi service.
  • Página 248 bg - Превод от оригинала XYLEM SERVICE ITALIA SRL СЪС СЕДАЛИЩЕ В Описание на символите за потребители и Via Vittorio Lombardi 14 - 36075 Montecchio лица, извършващи монтажа Maggiore VI - Italy, С НАСТОЯЩОТО ДЕКЛАРИРА, ЧЕ ПРОДУКТЪТ: Специфична информация за персона- ла, отговорен...
  • Página 249 1. Отстранете опаковката от продукта. ред. 01 Изхвърлете всички опаковъчни материали в съответствие с местните разпоредби. Lowara е търговска марка на Xylem Inc. или едно 2. Проверете продукта, за да установите дали от техните дъщерни дружества. няма повредени или липсващи части.
  • Página 250 bg - Превод от оригинала отделно и след това сглобени водят • Водоснабдяване и преработка на вода до нова машина. Лицето, извършило • Охлаждане и снабдяване с топка вода за про- монтажа, носи отговорност за всички мишлеността и битовите услуги аспекти...
  • Página 251 bg - Превод от оригинала теристика за уреда. За повече информация виж- Максимално работно налягане те Фигура 1 на страница 357 Фигура 4 на страница 379 показва максималното Табелката с данни предоставя информация отос- работно налягане в зависимост от модела на по- но...
  • Página 252 bg - Превод от оригинала Монтаж над източника на течност (смукателна Електрически опасностите: височина) • Винаги свързвайте външния защи- Максималната Теоритичната смукателна височи- те проводник към клемата за зазе- на на всяка помпа е 10,33 м. На практика, след- мяване, преди да извършвате дру- ното...
  • Página 253 bg - Превод от оригинала та, подходящо устройство, което да възпрепят- • Валидните местни разпоредби са с приоритет ства обратния поток. . над тези специфични изисквания. • Относно противопожарните системи (хидран- Контролен списък на тръби ти и/или разпръсквачи), проверете какви са местните...
  • Página 254 bg - Превод от оригинала • Следните устройства се препоръчват за упо- За примери за хоризонтални инсталации вижте треба от всмукателната страна на помпата: Фигура 15 на страница 395 – Когато течността се изпомпва от водна сис- Уверете се, че фундаментът е подготвен в съот- тема, използвайте...
  • Página 255 bg - Превод от оригинала дени от производителя, в състояние на 4.3.2 Контролен списък на тръби покой, както и при работна температура и Уверете се, че се спазва следното: при входно напрежение. • Линията на засмукване е положена с нара- 4.
  • Página 256 bg - Превод от оригинала 1. Свалете винтовете на капака на клемната ку- • Не работете с помпата при по-ниски от препо- тия. ръчаните нива да дебита, когато помпата е су- ха или без да е потопена. 2. Свържете и затегнете захранващите кабели •...
  • Página 257 bg - Превод от оригинала Спазвайте следната процедура преди стартира- Свържете се с местния търговски и сервизен не. представител за всякакви поръчки или информа- ция относно рутинно обслужване или сервиз. 1. Намерете стрелките на адаптера или капака Извънредно обслужване може да е необходимо, на...
  • Página 258 bg - Превод от оригинала струменти за измерва- Причина Решение не на вибрациите. Няма захранване. • Върнете захранването. • Уверете се, че всички електрически връзки 6.3 Разглобяване и смяна на частите на към захранването са помпата наред. За повече информация относно резервни части и Термичната...
  • Página 259 bg - Превод от оригинала Причина Решение Причина Решение ботните граници на Има въздух в по- • Източете въздуха. мотора. мпата или тръбо- провода. Липсва фаза за мощ- Проверете ност. Помпата не е пра- Спрете помпата и повторете • захранването вилно...
  • Página 260 sl - Prevod originala Причина Решение Причина Решение Има теч в един или два от Ремонтирайте или ботните условия на помпата (на- следните компоненти: сменете дефект- пример, разлика във височини- ния компонент. те, съпротивление на потока, • Смукателната тръба температура на течността). •...
  • Página 261 sl - Prevod originala Raven nevarnosti Oznaka OPOZORILO: Ko Oddelek za prodajo in servis zaprosi- slabšega delovanja, ven- te za tehnične informacije ali rezervne dar ne poškodb oseb. dele, vedno navedite točen tip izdelka in številko dela. Posebni simboli Dodatne informacije o rezervnih delih izdelka najde- Nekatere kategorije nevarnosti imajo posebne sim- te na spletnem mestu prodajne mreže.
  • Página 262 01 Zaradi lastne varnosti bodite previdni pri delu z žeblji in trakovi. Lowara je blagovna znamka družbe Xylem Inc. ali 4. V primeru težav se obrnite na lokalnega prodaj- ene od njenih hčerinskih družb. nega predstavnika.
  • Página 263 sl - Prevod originala vorna za vse varnostne vidike kombinira- Neprimerna uporaba ne enote in CE označevanje. OPOZORILO: 2.3 Smernice za skladiščenje Nepravilna uporaba naprave lahko us- tvari nevarne okoliščine in povzroči teles- Mesto skladiščenja ne poškodbe ter materialno škodo. Naprava mora biti skladiščena na pokriti in suhi loka- ciji, zavarovani pred vročino, umazanijo in vibracija- Neprimerna raba izdelka povzroči izgubo garancije.
  • Página 264 sl - Prevod originala • Mere priključkov skladno s standardom EN 733 Raven hrupa (modeli 32-125…-200; 40-125…-250; Informacije o ravneh zvočnega tlaka črpalke, ki je 50-125…-250; 65-125…-315;80-160…-315; opremljena s standardnim priloženim motorjem, naj- 100-200…-400; 125-250…-400; 150-315…-400). dete v tabeli Tabela 9 na strani 380.
  • Página 265 sl - Prevod originala • Prepričajte se, da ni ovir, ki bi preprečevale obi- OPOZORILO: čajen tok hladnega zraka, ki ga proizvaja ventila- • Uporabite cevi, ki ustrezajo maksi- tor motorja. malnemu delovnemu tlaku črpalke. V • Prepričajte se, da je območje za namestitev za- nasprotnem primeru lahko pride do ščiteno pred uhajanjem tekočin ali poplavljanjem.
  • Página 266 sl - Prevod originala • Veljavni lokalni predpisi prevladajo nad navedeni- naprava, če je uporabljen nestan- mi zahtevami. dardni motor. • V primeru gasilnih sistemov (hidranti in/ali pršilni- • Če je motor opremljen z avtomatskimi ki) preverite veljavne lokalne predpise. toplotnimi varovali, upoštevajte ne- varnost nepričakovanih zagonov pri Kontrolni seznam električnih priključkov...
  • Página 267 sl - Prevod originala 5. Po potrebi uporabite izravnalne ploščice za vi- 1. Odvijte pritrdilne naprave (2). šinsko kompenzacijo. 2. Odprite dvižno varovalo (1). – Ne odvijajte vijakov, podložk in matic. Če nameščate izravnalne ploščice, jih vedno namestite levo in desno od temeljnih vijakov, Vrsta oklepa med osnovno ploščo in temelj.
  • Página 268 sl - Prevod originala 1. Odprite in namestite varovalo (1), tako da ovije OPOZORILO: pokrov ležaja in podporni/namestitveni obroček • Zunanje površine črpalke in motorja (6). lahko med delovanjem presežejo 2. Podporni/namestitveni obroček (6) potisnite os- 40 °C (104 °F). Ne dotikajte se jih z no glede na motor.
  • Página 269: Vzdrževanje

    sl - Prevod originala 1. Poiščite puščice na adapterju ali pokrovu venti- Črpalke z ležaji, ki jih je treba mazati latorja motorja, da določite pravilno smer vrte- • Namažite vsakih 4.000 delovnih ur oz. vsaj en- nja. krat letno. Najprej očistite mazalke (SN). •...
  • Página 270 sl - Prevod originala Električna črpalka se zažene, vendar se pozneje Vzrok Rešitev (različno dolgo) sproži toplotno varovalo. Električni motor je v Preverite komponente in jih kratkem stiku. po potrebi zamenjajte. Vzrok Rešitev Motor je preobreme- Preverite delovne pogoje čr- V črpalki so tujki (trdna Obrnite se na Oddelek za njen.
  • Página 271 hr - Prijevod s izvornog jezika Vzrok Rešitev Vzrok Rešitev Ozemljitev ni Preverite izolacijo komponent V sesalni cevi je zrak. Izpustite zrak. sklenjena. električnega sistema. 7.10 Črpalka se prepogosto 7.8 Črpalka deluje, vendar dovaja zaganja. premalo ali nič tekočine Vzrok Rešitev Vzrok Rešitev...
  • Página 272 hr - Prijevod s izvornog jezika • Instalacijom Neke kategorije opasnosti imaju specifične simbole, • Radom kao što je prikazano u sljedećoj tablici. • Održavanjem Opasnost od električne Opasnost od magnet- OPREZ: struje skog polja Pažljivo pročitajte ovaj priručnik prije in- Električna OPREZ: stalacije i korištenja proizvoda.
  • Página 273 (Direktor strojarstva i R&D) rev.01 Xylem Service Italia S.r.l., sa sjedištem u Via Vittorio Lowara je zaštitni znak tvrtke Xylem Inc. ili neke od Lombardi 14 - 36075 Montecchio Maggiore VI - Italy, njenih podružnica. ovime izjavljuje da sljedeći proizvod: 1.6.3 EC Izjava o sukladnosti (prijevod)
  • Página 274 hr - Prijevod s izvornog jezika 2.1.1 Pregledajte jedinicu 2.3 Smjernice u vezi sa skladištenjem 1. Uklonite materijal za pakiranje s proizvoda. Mjesto skladištenja Odložite u smeće sav materijal za pakiranje u Proizvod treba skladištiti u natkrivenom i suhom mje- skladu s lokalnim propisima.
  • Página 275 hr - Prijevod s izvornog jezika Nepravilno korištenje pumpe može stvo- • Dimenzije spojeva sukladno EN 733 (modeli riti opasne uvjete i prouzročiti osobne oz- 32-125…-200; 40-125…-250; 50-125…-250; ljede i oštećenje imovine. 65-125…-315;80-160…-315; 100-200…-400; 125-250…-400; 150-315…-400). Nepravilno korištenje proizvoda dovodi do gubitka •...
  • Página 276 hr - Prijevod s izvornog jezika 4.1 Zahtjevi u vezi objekta 0,25 4,00 18,5 4.1.1 Lokacija pumpe 3,00 7,50 OPASNOST: Ne koristite ovu jedinicu u okruženjima kreta- koja mogu sadržavati zapaljive/eksplo- zivne ili kemijski agresivne plinove ili pra- hove. Smjernice Razina buke Obratite pozornost na sljedeće smjernice u vezi s lo- Za razine zvučnog tlaka pumpe opremljene stan-...
  • Página 277 hr - Prijevod s izvornog jezika za regulaciju kapaciteta pumpe, provjeru pumpe, Maksimalna visina na kojoj pumpa može biti kao i za održavanje. instalirana (m) • Kako bi se spriječio povratni tok u pumpu kada je *10,2 - Z) uvijek mora biti pozitivni broj. ona isključena, na dopremnoj cijevi je instaliran kontrolni ventil.
  • Página 278 hr - Prijevod s izvornog jezika • Upravljačka ploča mora biti opremljena sustavom Provjerite je li temelj pripremljen u skladu s dimenzi- za zaštitu od rada na suho na koji se spaja tlačna jama danim u strukturnom crtežu/crtežu općeg ra- sklopka, davač...
  • Página 279 hr - Prijevod s izvornog jezika • Vod za usisnu visinu je položen sa rastućim nagi- Kontaktirajte lokalnog predstavnika prodaje i servisa bom, a vod za pozitivnu usisnu visinu sa opada- u vezi bilo kojih zahtjeva ili informacija. jućim nagibom prema pumpi. NAPOMENA: Ponovno provjerite poravnanje spojke •...
  • Página 280 hr - Prijevod s izvornog jezika ne struje (npr. struja mjerena strujnim kliješti- Instalacija kada je razina tekućine ispod pumpe ma). (usisna visina) – Ako pumpa ima sustav za pokretanje vrste Za ilustraciju koja pokazuje gdje su priključci pumpe, zvijezda-trokut, prilagodite toplinski relej na pogledajte Slika 23 na stranici 408.
  • Página 281 hr - Prijevod s izvornog jezika Električna opasnost: Provjera brtve ležaja Provjerite ispravan polo- žaj aksijalnih brtvenih pr- Odspojite i zaključajte električno napaja- stenova montiranih na nje prije instaliranja ili servisiranja jedini- osovinu. Potrebno je da postoji samo blagi kon- takt brtvenog vijenca.
  • Página 282 hr - Prijevod s izvornog jezika 7.5 Električna pumpa se pokreće, Uzrok Rješenje ali se toplinska zaštita isključuje Nema napajanja. • Vratite napajanje. nakon različitog vremena • Provjerite jesu li svi elek- trični priključci za napaja- nje netaknuti. Uzrok Rješenje Toplinska zaštita Pričekajte dok se pumpa ne Unutar pumpe postoje...
  • Página 283 sr - Prevod originala Uzrok Rješenje Uzrok Rješenje Ventili su zaključani Rastavite i očistite ventile. Postoji raspuknuta mem- Pogledajte odgovara- u zatvorenom ili dje- brana ili nema zraka u tlač- juće upute u priručniku lomično zatvorenom nom spremniku. za tlačni spremnik. položaju.
  • Página 284 sr - Prevod originala • Ovaj proizvod ne bi trebalo da koriste osobe sa pogledu cevi i/ili elektrike) ili zaduženo fizičkim ili mentalnim invaliditetom ili osobe bez za održavanje. relevantnog iskustva i znanja, osim ako su dobile Posebne informacije za korisnike proiz- uputstva za upotrebu opreme i o povezanim opa- voda.
  • Página 285 1. Model uređaja/Proizvod: rev.01 pogledati nalepnicu na prvoj stranici 2. Naziv i adresa proizvođača: Xylem Service Italia S.r.l. Lowara je zaštitni znak kompanije Xylem Inc. ili neke od njenih podružnica. Via Vittorio Lombardi 14 36075 Montecchio Maggiore VI 2 Transport i skladištenje Italija 3.
  • Página 286 sr - Prevod originala • Obratite pažnju da li se poštuju propi- • Čuvati na pokrivenom i suvom mestu. si za sprečavanje nezgoda. • Čuvati dalje od vatre, prljavštine i vibracija. • Opasnost od drobljenja. Jedinica i • Okrenite osovinu rukom nekoliko puta najmanje komponente mogu biti teški.
  • Página 287 sr - Prevod originala OPASNOST: Kod materijala Materijal kući- Standardno/ šta / rotora Opcionalno Ne koristite pumpu za obradu zapaljivih i/ili eksplozivnih tečnosti. Nerđajući čelik Nodularno Standardno NAPOMENA: gvožđe / Liveno • Ne koristite pumpu za obradu tečnosti koje sadr- gvožđe že abrazivne, čvrste ili vlaknaste supstance.
  • Página 288 sr - Prevod originala • Relativna vlažnost okolnog vazduha mora biti UPOZORENJE: manja od 50% na +40°C (+104°F). • Obratite pažnju da li se poštuju propi- • Kontaktirajte Službu prodaje i servisa u sledećim si za sprečavanje nezgoda. slučajevima: • Koristite prikladnu opremu i zaštitu. –...
  • Página 289 sr - Prevod originala učinite, može doći do pucanja siste- 4.2 Električni zahtevi ma, uz opasnost od povrede. • Lokalni propisi na snazi imaju prednost nad tim • Pobrinite se da sve spojeve formiraju specifikovanim zahtevima. kvalifikovani tehničari za instalaciju i •...
  • Página 290 sr - Prevod originala 4. Pričvrstite cevovod na pumpu pomoću zavrtnja. UPOZORENJE: Nemojte na silu gurati cevi na mesto. • Pročitati uputstva za upotrebu kako bi 5. Koristite podloške za kompenzaciju visine, ako se osiguralo postojanje zaštitnog ure- je potrebno. đaja ako se koristi motor koji nije standardan.
  • Página 291 sr - Prevod originala Nakon montiranja na temelj i priključenja cevi, spoj- Nikad ne rukujte pumpom bez ispravno nica se mora ponovo prilagoditi, čak i ako je jedinica instalirane zaštite spojnice. bila isporučena u potpunosti montirana na okvir. Tip „žičana mreža“ Uklanjanje zaštitne spojnice Za informacije pogledajte Slika 17...
  • Página 292 sr - Prevod originala To bi moglo uzrokovati teške povre- 5.2 Proverite smer rotacije (trofazni motor) Pre pokretanja sledite ovu proceduru. • Nikad ne rukujte pumpom bez isprav- no instalirane zaštite spojnice. 1. Pronađite strelice na adapteru ili poklopcu venti- latora motora kako bi se utvrdio ispravan smer rotacije.
  • Página 293 sr - Prevod originala Pumpe sa trajno podmazanim ležajevima ne zahte- Uzrok Rešenje vaju zakazano redovno održavanje. Termički osigurač koji Pričekajte dok se pumpa Pumpe sa ležajevima koji se mogu ponovo pod- je ugrađen u pumpu ne ohladi. Termički osigu- mazivati (ako postoji) je isklju- rač...
  • Página 294 sr - Prevod originala 7.3 Električna pumpa se pokreće, 7.6 Električna pumpa se pokreće, ali se termički osigurač isključuje ili ali je aktivirana opšta zaštita osigurači pregorevaju odmah nakon sistema toga Uzrok Rešenje Uzrok Rešenje Kratak spoj u električ- Proverite električni si- nom sistemu.
  • Página 295 el - Μετάφραση από αρχικό Uzrok Rešenje Uzrok Rešenje Jedna ili obe navedene kom- Popravite ili zameni- Kavitacija pumpe Smanjite zahtevanu brzinu pro- ponente cure: te neispravnu kom- toka delimičnim zatvaranjem on- ponentu. off ventila nizvodno od pumpe. • Usisna cev Ako se problem nastavi proverite •...
  • Página 296 el - Μετάφραση από αρχικό 1.4 Εγγύηση Επίπεδο κινδύνου Ένδειξη Για πληροφορίες σχετικά με την εγγύηση, δείτε το Μια επικίνδυνη κατάστα- ΠΡΟΣΟΧΗ: παραστατικό αγοράς. ση, η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, είναι πιθανό 1.5 Ανταλλακτικά να οδηγήσει σε ελαφρύ ή μέτριο τραυματισμό ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Οι...
  • Página 297 2. Όνομα και διεύθυνση κατασκευαστή: αναθ.01 Xylem Service Italia S.r.l. Via Vittorio Lombardi 14 Η ονομασία Lowara είναι εμπορικό σήμα της Xylem 36075 Montecchio Maggiore VI Inc. ή των θυγατρικών της. Ιταλία 3. Αυτή η δήλωση συμμόρφωσης εκδίδεται με μο- 2 Μεταφορά...
  • Página 298 el - Μετάφραση από αρχικό Η μεταφορά της αντλίας ή της μονάδας της αντλίας Για ερωτήσεις σχετικά με πιθανές υπηρεσίες συντή- μπορεί να γίνει μόνο σε οριζόντια θέση. Βεβαιωθείτε ρησης μακροπρόθεσμης αποθήκευσης, παρακαλού- ότι η αντλία ή η μονάδα της αντλίας έχει στερεωθεί με...
  • Página 299 el - Μετάφραση από αρχικό ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Κωδικός υλι- Περίβλημα υλι- Στάνταρ / κού κού/φτερωτή Προαιρετικό Μην χρησιμοποιείτε αυτήν την αντλία για το χειρισμό εύφλεκτων και/ή εκρηκτικών Χυτοσίδηρος / Στάνταρ υγρών. Χυτοσίδηρος Χυτοσίδηρος / Στάνταρ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μπρούντζος • Μην χρησιμοποιείτε αυτήν την αντλία για το χειρι- σμό...
  • Página 300 el - Μετάφραση από αρχικό ισχύει και για τα δύο άκρα του καλω- ανά δίου του κινητήρα. ώρα • Προσθέστε επιπλέον προστασία από θανατηφόρα ηλεκτροπληξία. Εγκατα- Επίπεδο θορύβου στήστε ένα διακόπτη διαφορικού υψηλής ευαισθησίας (30 mA) [μηχανι- Για τα επίπεδα πίεσης του ήχου αντλίας εξοπλισμέ- σμός...
  • Página 301 el - Μετάφραση από αρχικό • Εγγενής αντίσταση της ροής της αντλίας • Χρησιμοποιείτε φαρδιές καμπύλες, αποφεύγο- • Διαφορές ύψους ντας να χρησιμοποιείτε γωνίες που μπορεί να προκαλέσουν υπερβολική αντίσταση ροής. Η ακόλουθη εξίσωση χρησιμοποιείται για να υπολο- • Οι σωληνώσεις αναρρόφησης είναι εντελώς στε- γίσετε...
  • Página 302 el - Μετάφραση από αρχικό – Μια συσκευή προστασίας από βραχυκυκλώ- χρήσης άλλου κινητήρα από τον πρό- ματα τυπο. – Έναν κύριο διακόπτη απομόνωσης με κενό • Αν ο κινητήρας διαθέτει αυτόματες επαφής τουλάχιστον 3 mm διατάξεις θερμικής προστασίας, έχετε υπόψη...
  • Página 303 el - Μετάφραση από αρχικό 1. Τοποθετήστε την αντλία στη θεμελίωση και ευ- • Η γραμμή ύψους αναρρόφησης έχει αυξανόμενη θυγραμμίστε τη χρησιμοποιώντας ένα αλφάδι κλίση, σε θετική γραμμή πέλματος αναρρόφησης που τοποθετείται στη θύρα εκτόνωσης. με κατωφερή κλίση προς την αντλία. •...
  • Página 304 el - Μετάφραση από αρχικό – Ο σύνδεσμος είναι σωστά ευθυγραμμισμέ- Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο γείωσης είναι μεγα- νος αν η απόσταση μεταξύ των τμημάτων λύτερο σε μήκος από τα καλώδια φάσης. της ζεύξης δύο είναι το ίδιο σε όλα τα σηµεία b) Συνδέστε...
  • Página 305 el - Μετάφραση από αρχικό • Μην λειτουργείτε ποτέ την αντλία με τη βαλβίδα 1. Βρείτε τα βέλη του προσαρμογέα ή το κάλυμμα διακοπής λειτουργίας (ON-OFF) αναρρόφησης του ανεμιστήρα του κινητήρα για να καθορίσετε κλειστή. τη σωστή κατεύθυνση περιστροφής. • Μην εκθέτετε την αντλία, όταν είναι σε αδράνεια, 2.
  • Página 306 el - Μετάφραση από αρχικό τον τύπο του υγρού που αντλείται και από της συν- Ελέγξτε για αθόρυβη λει- Ελέγχετε συχνά για αθό- θήκες λειτουργίας της αντλίας. τουργία ρυβη λειτουργία της αν- Επικοινωνήστε με τον τοπικό αντιπρόσωπο πωλή- τλίας με εργαλεία μέτρη- σεων...
  • Página 307 el - Μετάφραση από αρχικό 7.2 Ο κύριος διακόπτης είναι Αιτία Διορθωτική ενέργεια ανοικτός, αλλά η ηλεκτρική αντλία Ο ηλεκτρικός πίνακας Προστατεύστε τον ηλεκ- δεν ξεκινά να λειτουργεί βρίσκεται σε μέρος με τρικό πίνακα από την πη- υπερβολική θερμότητα ή γή...
  • Página 308 el - Μετάφραση από αρχικό Αιτία Διορθωτική ενέργεια Αιτία Διορθωτική ενέρ- γεια Υπάρχει διαρ- Ελέγξτε τη μόνωση των εξαρτη- ροή στη γείωση. μάτων του ηλεκτρικού συστήμα- • Στον σωλήνα αναρρόφησης αντικαταστήστε το τος. • Στην ποδοβαλβίδα ή τη ελαττωματικό εξάρ- βαλβίδα...
  • Página 309 tr - Orijinal metnin çevirisidir Tehlike seviyesi Anlamı 1 Giriş ve Güvenlik Ekipman hasarı ya da UYARI: 1.1 Giriş düşük performans riski varken fakat yaralanma Bu el kitabının amacı riski yokken uyarılar kul- Bu el kitabının amacı aşağıdakiler için gerekli bilgile- lanılır.
  • Página 310 Montecchio Maggiore, 11.03.2016 Amedeo Valente (Mühendislik ve Ar-Ge müdürü) rev.01 Lowara, Xylem Inc. veya bağlı şirketlerinin ticari markasıdır. Merkez ofisi Via Vittorio Lombardi 14 - 36075 Mon- 1.6.3 AT Uygunluk Beyanı (Orijinal) tecchio Maggiore VI - Italy adresinde bulunan Xylem Service Italia S.r.I., işbu belge ile ürünün aşağıdaki...
  • Página 311 tr - Orijinal metnin çevirisidir – Birim karton kutuda ise, zımbaları çıkarın ve meydana getirir. Kuplajı yapan kişi kom- kutuyu açın. bine ünitenin tüm güvenlik özelliklerinden – Birim ahşap sandıkta ise, çivilere ve şeritlere ve CE işareti için sorumludur. dikkat ederek kapağını açın. 2.3 Depolama talimatları...
  • Página 312 tr - Orijinal metnin çevirisidir 65-125…-315;80-160…-315; 100-200…-400; UYARI: 125-250…-400; 150-315…-400). Pompanın nizami olmayan kullanımı teh- • Geri çekme rulman braketine sahip salyangoz likeli durumlar yaratabilir, yaralanmalara gövde pompası. ve maddi hasara yol açabilir. 3.5 Malzeme Ürünün uygunsuz kullanımı garantinin geçersiz ol- Pompanın sıvı...
  • Página 313 tr - Orijinal metnin çevirisidir Saat TEHLİKE: başı- Bu üniteyi alevlenebilir/patlayabilir veya kimyasal olarak aşındırıcı gazlar veya baş- tozlar içeren ortamlarda kullanmayın. latma sayısı Yönergeler Ürünün konumuyla ilgili olarak aşağıdaki yönergele- re uyun: Gürültü seviyesi • Motor fanının verdiği soğutucu havanın normal Standart verilen motor ile donatılan pompanın ses akışını...
  • Página 314 tr - Orijinal metnin çevirisidir Daha fazla bilgi için bkz. Şekil 12 sayfada 392. kapama vanasını kapalı konumda kullan- mayın. Boşaltım tarafı kapalı olarak pom- UYARI: pa birkaç saniye çalışmak durumunda kalırsa, pompa içindeki suyun aşırı ısın- Kavitasyona yol açabileceği ve pompaya zarar vere- masını...
  • Página 315 tr - Orijinal metnin çevirisidir – Su bir su sisteminden pompalandığında, bir 1. Pompa setini temelde konumlandırın ve boşalt- basınç anahtarı kullanın. ma portunda yer alan bir su terazisi ile dengele- – Su bir depolama tankından veya rezervuarın- yin. dan pompalandığında, bir şamandıra svici ve- İzin verilen sapma 0,2 mm/m'dir.
  • Página 316 tr - Orijinal metnin çevirisidir Boru tesisatındaki kaynak boncukları, DİKKAT: tartar ve kirlilik pompaya zarar verir. Asla pompayı kaplin koruması doğru bir şekilde takılmamış olarak çalıştırmayın. • Boruları kirlerden arındırın. • Gerekirse filtre takın. 'Tel örgü' tipi 4.3.3 Kaplin hizalama Bilgi için bkz.
  • Página 317 tr - Orijinal metnin çevirisidir neden olabilir. Bu ciddi yaralanmaya a) Pompanın üst akış yönünde açma kapama val- neden olabilir. fını açın ve alttaki açma-kapama valfını açın. • Asla pompayı kaplin koruması doğru b) Sayaç tapasını (1) çıkarın su bu delikten çıkana bir şekilde takılmamış...
  • Página 318 tr - Orijinal metnin çevirisidir Kullanıcı düzenli bakım tarihleri planlamak istiyorsa, 7 Sorun Giderme bunlar pompalanan sıvının türüne ve pompanın ça- lışma şartlarına bağlıdır. 7.1 Kullanıcılar için sorun giderme Rutin bakım veya servis hakkında bilgi almak veya Ana şalter açılır, fakat elektrikli pompa çalış- diğer istekleriniz için Satış...
  • Página 319 tr - Orijinal metnin çevirisidir Sebep Çözüm Sebep Çözüm • tankın sıvı seviyesi veya kapama valfini kısmen ka- şebeke basıncı patın. • koruyucu cihazı ve bağ- Daha yoğun ve viskoz Pompalanan sıvının özellik- lantı kablolarını sıvı pompaladığından lerine göre asıl güç gerekli- Pompanın veya yar- Sigortaları...
  • Página 320 ru - Перевод с оригинала Sebep Çözüm Sebep Çözüm ların ikisinin konumunu değişti- Pompa kavitas- Pompanın akış yönündeki açma rin. yonu kapama valfini kısmen kapatarak gerekli akış hızını azaltın. Sorun Emmeli kaldırıcı Pompanın çalışma koşullarını devam ederse, pompanın çalış- çok yüksektir veya denetleyin.
  • Página 321 ru - Перевод с оригинала 1.2 Терминология и предупреждающие Описание символов для пользователей и монтажника знаки для обеспечения безопасности О предупреждающих знаках и сообщениях Специальная информация для персо- нала, ответственного за установку из- Перед эксплуатацией изделия необходимо вни- делия в системе (слесарные и/или мательно...
  • Página 322 VI - Italy, заявляет этим, что следующее изделие: ред. 01 Электрическая насосная установка (см. эти- кетку на первой странице) Lowara — товарный знак корпорации Xylem Inc. отвечает требованиям соответствующих положе- или одной из ее дочерних компаний. ний следующих европейских директив: 1.6.3 Декларация...
  • Página 323 ru - Перевод с оригинала 2.1.1 Осмотр изделия ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Согласно Директиве о машинном 1. Распакуйте изделие. оборудовании 2006/42/EC, если насос Утилизируйте все упаковочные материалы в и двигатель приобретены отдельно, а соответствии с местными нормами. затем соединены вместе, они образ- 2. Осмотрите изделие на предмет возможных уют...
  • Página 324 ru - Перевод с оригинала При покупке насоса без двигателя убедитесь в 3.2 Насос обозначение том, что используемый двигатель подходит для См. Рис. 2 на стр. 363, где дается пояснение соединения с насосом. обозначения насоса и приводится пример. Области применения 3.3 Фирменная...
  • Página 325 ru - Перевод с оригинала Номенклатура Материал кор- Стандарт/ Опасность поражения электриче- материалов пуса / рабоче- опция ским током: го колеса • Все подключения должны выпол- няться квалифицированным мон- Дуплекс / ду- Опция тажниками в соответствии с дей- плекс ствующими нормами. •...
  • Página 326 ru - Перевод с оригинала • Относительная влажность окружающего воз- Меры предосторожности духа должна быть меньше 50% при +40°C ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: (+104°F). • Обращайтесь в отдел продаж и обслуживания • Следует использовать трубы, соот- в следующих случаях. ветствующие максимальному рабо- чему давлению насоса. Невыпол- –...
  • Página 327 ru - Перевод с оригинала ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Тип насоса Защита Не использовать закрытый двухпози- вается монтажни- ционный клапан на выпускной сторо- ком) не, чтобы прерывать поток насоса бо- – Защита от корот- лее чем на несколько секунд. Если на- кого замыкания сос...
  • Página 328 ru - Перевод с оригинала Использование кабеля в соответствии с правила- • опорное основание не изгибалось и не вибри- ми с 3 контактами (2+заземление) для версий с ровало (в резонанс) во время работы; одной фазой и с 4 контактами (3+ заземление) •...
  • Página 329 ru - Перевод с оригинала 1. Отверните винты опоры и основания насоса. 1. Установите защитный кожух муфты — ниж- 2. Положите линейку (1) вдоль на обе полумуф- нюю половину (2) с помощью крепежных де- ты. талей — нижних (4). 3. С линейкой (1) в этом положении поверните 2.
  • Página 330 ru - Перевод с оригинала отверстие и лейте воду в насос, пока она не ОСТОРОЖНО: потечет из этого отверстия. • Внешние поверхности насоса и c) Затяните заливную пробку (3) и контрольную двигателя могут нагреваться выше пробку (1). 40º C (104º F) во время эксплуата- 2.
  • Página 331 ru - Перевод с оригинала чить и заблокировать подачу электро- тали и проверить соос- питания. ность муфты. Проверка механическо- Проверить механиче- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: го уплотнения ское уплотнение на • К техническому обслуживанию и утечку. Заменить меха- сервисному обслуживанию следует ническое уплотнение в допускать...
  • Página 332 ru - Перевод с оригинала Насос работает, но подает слишком мало или во- Причина Устранение обще не жидкость. Перегрузка двигате- Проверьте условия эк- ля. сплуатации насоса и вы- Причина Устранение полните сброс защиты. Насос засорен. Обратитесь в отдел продаж и обслуживания.
  • Página 333 ru - Перевод с оригинала 7.6 Электрический насос Причина Устранение запускается, но активирована шая или слишком димости выполнить следую- общая защита системы. большое сопроти- щее: вление потока во • сократить высоту всасы- всасывающих тру- Причина Устранение вания; бах. • увеличить диаметр вса- Короткое...
  • Página 334 uk - Переклад оригіналу Причина Устранение Причина Устранение Рабочее коле- Обратитесь к местному пред- Гибкие эле- Проверьте и замените соответ- со задевает ставителю компании по прода- менты муфты ствующие детали при наличии компенсацион- жам и обслуживанию. изношены признаков износа. ное кольцо. Муфта...
  • Página 335 Xylem Service Italia S.R.L. зі штаб-квартирою в Via ред.01 Vittorio Lombardi 14 - 36075 Montecchio Maggiore VI - Italy цим заявляє, що наступний продукт: Lowara — торгівельний знак компанії Xylem Inc. Агрегат електричного насоса (див. етикетку на або однієї з її дочірніх компаній. першій сторінці) відповідає...
  • Página 336 но-конструкторського відділу) Не використовуйте болти з вушками, ред.01 пригвинчені до двигуна, для маніпуля- цій із цілим блоком електричного насо- Lowara — торгівельний знак компанії Xylem Inc. са. або однієї з її дочірніх компаній. Для підйомно-транспортних операцій не дозволяється використовувати 2 Транспортування та...
  • Página 337 uk - Переклад оригіналу Виріб необхідно зберігати в сухому закритому • централізоване теплопостачання; приміщенні та не допускати впливу високої тем- • стандартне промислове застосування; ператури, забруднення і вібрації. Використання не за призначенням ПРИМІТКА: ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Захищайте виріб від вологи, джерел нагрівання Використання...
  • Página 338 uk - Переклад оригіналу влені. Докладну інформацію див. у Рисунок 3 на Максимальний тиск, що створюється насо- стор. 375. сом IMQ або TUV або IRAM чи інші відмітки (лише Максимальний робочий тиск для електричного насоса) Діапазон температури рідини Якщо не зазначено інакше, для виробу з відміт- Рисунок...
  • Página 339 uk - Переклад оригіналу контрольного обладнання. Перевір- • опір труб; те правильність підключення про- • власний опір насоса потоку; воду заземлення. • різниця висот. • Якщо кабель двигуна вивільняєть- Наступна формула використовується для розра- ся помилково, провід заземлення хунку максимальної висоти над рівнем рідини, на повинен...
  • Página 340: Технічного Обслуговування

    uk - Переклад оригіналу • Якщо насос використовується у відкритому ПРИМІТКА: контурі, переконатися в тому, що діаметр тру- Панель керування має відповідати технічним ха- би всмоктування відповідає умовам встано- рактеристикам електричного насоса (неправиль- влення. Труба всмоктування не повинна бути не сполучення не гарантує захист двигуна). менше, ніж...
  • Página 341 uk - Переклад оригіналу • Використовувати лише динамічно збалансова- мм, встановіть додаткові прокладки посере- ні двигуни з ключем половини розміру в наса- дині між отворами болтів. дці вала (IEC 60034-14) та зі звичайним показ- 6. Переконайтеся в тому, що прокладки лежать ником...
  • Página 342 uk - Переклад оригіналу ня муфти, навіть у випадку, якщо агрегат був для ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: постачання повністю змонтований на рамі. Ніколи не експлуатувати насос без Зніміть кожух муфти правильно встановленого кожуха муф- ти. Тип «дротова сітка» Докладну інформацію див. у Рисунок 17 на...
  • Página 343 uk - Переклад оригіналу 5 Пусконалагоджувальні Встановлення з рівнем рідини нижче насоса (висота всмоктування) роботи, запуск, експлуатація Ілюстрації розташування пробок насоса див. у та вимкнення Рисунок 23 на стор. 408. Застережні заходи 1. При повністю опорожненому трубопроводі: a) Відкрийте двопозиційний клапан, розташова- ПОПЕРЕДЖЕННЯ: ний...
  • Página 344 uk - Переклад оригіналу 6 Технічне обслуговування 6.2 Контрольний список зовнішнього огляду Застережні заходи Перевірка муфти Перевірка гнучких еле- Небезпека враження електричним ментів муфти. Заміна струмом: відповідних деталей у Від'єднати та блокувати електрожи- разі наявності будь- влення перед встановленням або об- яких...
  • Página 345 uk - Переклад оригіналу Причина Спосіб усунення Причина Спосіб усунення тує рідину, яка більш теристик рідини, що ка- Коротке замикання Перевірити компоненти та щільна або густа. чається, а потім зверну- електродвигуна. замінити при необхідності. тися у відділ продажу Перевантаження Перевірити умови експлуа- та...
  • Página 346 uk - Переклад оригіналу 7.6 Електричний насос Причина Спосіб усунення запускається, але активовано ку у трубах всмок- • зменшити висоту всмок- загальний захист системи. тування. тування; • збільшити діаметр всмоктувальної труби. Причина Спосіб усунення Коротке замикання в Перевірити електричну 7.9 Електричний насос електричній...
  • Página 347 ar - ‫الأصل‬ ‫من‬ ‫ترجمة‬ В будь-яких інших випадках звертайтесь до відді- Причина Спосіб усунення лу продаж та обслуговування. Гнучкі елементи Перевірте та замініть відповід- муфти зношені ні частини при наявності ознак зносу. ‫الدلالة‬ ‫الخطر‬ ‫مستوى‬ ‫والأمان‬ ‫المقدمة‬ ‫إصابة‬ ‫تحدث‬ ‫لا‬...
  • Página 348 ‫مدير‬ ‫مراجعة‬ ‫الأصلية‬ ‫النسخة‬ ‫الأوروبي‬ ‫الاتحاد‬ ‫مع‬ ‫التوافق‬ ‫إعلان‬ 1.6.1 ‫الشركات‬ ‫إحدى‬ ‫أو‬ Xylem Inc ‫لشركة‬ ‫تجارية‬ ‫علامة‬ Lowara ‫إن‬ ‫لها‬ ‫التابعة‬ EC DECLARATION OF CONFORMITY 1.6.3 ‫الأصلية‬ ‫النسخة‬ ‫الأوروبي‬ ‫الاتحاد‬ ‫مع‬ ‫التوافق‬ ‫إعلان‬ Via Vittorio ‫في‬ ‫الرئيسي‬ ‫ومقرها‬ . ،...
  • Página 349 ar - ‫الأصل‬ ‫من‬ ‫ترجمة‬ ‫الشخصية‬ ‫لسلامتك‬ ‫والأحزمة‬ ‫المسامير‬ ‫مع‬ ‫التعامل‬ ‫عند‬ ‫الحذر‬ ‫توخي‬ ‫المحيطة‬ ‫الحرارة‬ ‫درجة‬ ‫درجة‬ ‫من‬ ‫تتراوح‬ ‫محيطة‬ ‫حرارة‬ ‫درجة‬ ‫في‬ ‫المنتج‬ ‫تخزين‬ ‫يتم‬ ‫أن‬ ‫يجب‬ ‫أي‬ ‫وجود‬ ‫حالة‬ ‫في‬ ‫المحلي‬ ‫والخدمة‬ ‫المبيعات‬ ‫قسم‬ ‫بممثل‬ ‫اتصل‬ ‫فهرنهايت‬ ‫درجة‬...
  • Página 350 ar - ‫الأصل‬ ‫من‬ ‫ترجمة‬ ‫قيمة‬ ‫المضخوخ‬ ‫للسائل‬ ‫اللزوجة‬ ‫قيمة‬ ‫أو‬ ‫/ و‬ ‫الكثافة‬ ‫قيمة‬ ‫تجاوزت‬ ‫إذا‬ • ‫المدخل‬ ‫لضغط‬ ‫الأقصى‬ ‫الحد‬ 1max ‫قوة‬ ‫أكثر‬ ‫موتورً ا‬ ‫الأمر‬ ‫يتطلب‬ ‫قد‬ ‫حيث‬ ( ‫؛‬ ‫الجليكول‬ ‫مع‬ ‫الماء‬ ‫مثل‬ ‫الماء‬ ‫المضخة‬ ‫تولده‬ ‫الذي‬...
  • Página 351 ar - ‫الأصل‬ ‫من‬ ‫ترجمة‬ ‫عمل‬ ‫لضغط‬ ‫الأقصى‬ ‫للحد‬ ‫الملائمة‬ ‫الأنابيب‬ ‫استخدم‬ • ‫خطر‬ ،‫النظام‬ ‫تمزق‬ ‫إلى‬ ‫بذلك‬ ‫القيام‬ ‫عدم‬ ‫يؤدي‬ ‫قد‬ ‫المضخة‬ ‫على‬ ‫تحتوي‬ ‫قد‬ ‫بيئات‬ ‫في‬ ‫الوحدة‬ ‫هذه‬ ‫استخدام‬ ‫تجنب‬ ‫الإصابة‬ ‫خطر‬ ‫إلى‬ ‫بالإضافة‬ ‫حادة‬ ‫أو‬ ‫متفجرة‬ ‫للاشتعال‬ ‫قابلة‬...
  • Página 352 ar - ‫الأصل‬ ‫من‬ ‫ترجمة‬ ‫الحمل‬ ‫تجاوز‬ ‫ضد‬ ‫الموتور‬ ‫حماية‬ ‫على‬ ‫التحكم‬ ‫لوحة‬ ‫تعمل‬ ‫أن‬ ‫يجب‬ • ‫المضخة‬ ‫تركيب‬ ‫قصر‬ ‫دوائر‬ ‫وحدوث‬ ‫الميكانيكي‬ ‫التركيب‬ 4.3.1 ‫أو‬ ‫حراري‬ ‫مرحل‬ ‫الحمل‬ ‫تجاوز‬ ‫من‬ ‫الصحيح‬ ‫الحماية‬ ‫نظام‬ ‫بتركيب‬ ‫قم‬ • ‫موتور‬ ‫واقية‬ ‫التركيب‬ ‫قبل‬...
  • Página 353 ar - ‫الأصل‬ ‫من‬ ‫ترجمة‬ ‫شفط‬ ‫رأس‬ ‫بخط‬ ،‫لأعلى‬ ‫منحدرً ا‬ ‫يكون‬ ‫بحيث‬ ‫الشفط‬ ‫رفع‬ ‫خط‬ ‫تركيب‬ • ‫تنبيه‬ ‫المضخة‬ ‫تجاه‬ ‫لأسفل‬ ‫الانحناء‬ ‫مع‬ ‫موجبة‬ ‫بقيمة‬ ‫أب د ً ا‬ ‫القارنة‬ ‫واقي‬ ‫يكون‬ ‫أن‬ ‫بدون‬ ‫المضخة‬ ‫بتشغيل‬ ‫تقم‬ ‫لا‬ ‫للقطر‬ ‫الأقل‬...
  • Página 354 ar - ‫الأصل‬ ‫من‬ ‫ترجمة‬ ‫شكل‬ ‫في‬ ‫انظر‬ ،‫الكهربائية‬ ‫التوصيلات‬ ‫مخطط‬ ‫على‬ ‫للإطلاع‬ ‫جسم‬ ‫من‬ ‫جزء‬ ‫أي‬ ‫تلمس‬ ‫لا‬ ‫التشغيل‬ ‫أثناء‬ ‫فهرنهايت‬ ‫صفحة‬ ‫الواقية‬ ‫الملابس‬ ‫استخدام‬ ‫دون‬ ‫الوحدة‬ ‫أخرى‬ ‫مرة‬ ‫الدوران‬ ‫اتجاه‬ ‫من‬ ‫تحقق‬ ‫المضخة‬ ‫من‬ ‫بالقرب‬ ‫للاشتعال‬ ‫قابلة‬ ‫مواد‬ ‫أي‬...
  • Página 355 ar - ‫الأصل‬ ‫من‬ ‫ترجمة‬ ‫العلاج‬ ‫الأسباب‬ ‫القارنة‬ ‫في‬ ‫المرنة‬ ‫العناصر‬ ‫افحص‬ ‫القارنة‬ ‫فحص‬ ‫في‬ ‫الصلة‬ ‫ذات‬ ‫الغيار‬ ‫قطع‬ ‫استبدل‬ ‫الطاقة‬ ‫مصدر‬ ‫استرجاع‬ • ‫للطاقة‬ ‫مصدر‬ ‫وجود‬ ‫عدم‬ ‫علامات‬ ‫من‬ ‫علامة‬ ‫أي‬ ‫ظهور‬ ‫حالة‬ ‫التوصيلات‬ ‫كافة‬ ‫سلامة‬ ‫من‬ ‫تأكد‬ • ‫المحاذاة‬...
  • Página 356 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar ‫العلاج‬ ‫الأسباب‬ ‫العلاج‬ ‫الأسباب‬ ‫بما‬ ‫قم‬ ‫المضخة‬ ‫تشغيل‬ ‫ظروف‬ ‫من‬ ‫تحقق‬ ‫أو‬...
  • Página 357 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar Tehnički dodatak • Tehnički dodatak • Τεχνικό παράρτημα • Teknik ek • Техническое...
  • Página 358 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar 3. Pressione massima d’eserci- 3. Maximum operating pressu- 3. Pression maximale de fonc- tionnement 4.
  • Página 359 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar + bestelnummer + bestelpo- + bestillingsnummer + bestil- sår + ordrenummer + ordre- sitienummer lingens positionsnummer posisjonsnummer...
  • Página 360 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar 4. Maksimaalne vedeliku töö- 3. Maksimālais darba spie- 4. Maksimali darbinė skysčio temperatuur diens temperatūra...
  • Página 361 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar 3. Maximális üzemi nyomás 3. Presiune de funcţionare ma- поръчка+номер на позиция 4.
  • Página 362 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar παραγγελίας + αρ. θέσης 3. Maksimum çalışma basıncı заказа + номер позиции παραγγελίας...
  • Página 363 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar для зменшених робочих коліс) 15. Вага NSC F H 125-315 / 220 A / W 4 5V ..
  • Página 364 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar 60 Hz 60 Hz 60 Hz 3x380-400/660-690 V 3x200-208/346-360 V 3x380-400/660-690 V 3x200-208/346-360 V 3x330-346/575-600 V 3x200-208/346-360 V...
  • Página 365 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar 12. Werkstoffkonfiguration für 12. Configuración del material 12. Configuração do vedante Gleitringdichtung + O-Ring del sello mecánico y la junta mecânico + material do anel...
  • Página 366 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar 3. Motortyp; blank = asynkron koon asennettu ja välikekyt- 3. Gerð drifs; ógilt = staðlaður standardmotor, H = utrustad ósamstilltur mótor, H = búin med Hydrovar, X = andra...
  • Página 367 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar 6. Tiivik; tühi = täisläbimõõt, A 5. 220 = nominālā motora jau- 5.
  • Página 368 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar 7. Typ silnika, P = PLM, S = 8. Počet pólů; 2 = 2pólový, 4 = 7.
  • Página 369 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar 9. Електрическо напрежение 50 Hz 50 Hz и честота; 1x220-240 V 1x220-240 V 50 Hz 3x220-240/380-415 V...
  • Página 370 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar 50 Hz 50 Hz 50 Hz 3x200-208/346-360 V 3x380-415/660-690 V 3x380-415/660-690 V 3x255-265/440-460 V 3x200-208/346-360 V 3x200-208/346-360 V...
  • Página 371 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar 50 Hz 60 Hz 50 Hz 3x255-265/440-460 V 1x220-230 V 3x380-415/660-690 V 3x290-300/500-525 V 1x200-210 V 3x200-208/346-360 V...
  • Página 372 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar 50 Hz 3x255-265/440-460 V 1x220-230 V 3x290-300/500-525 V 1x200-210 V 5W 3x440-460/- V 3x220-230/380-400 V 3x255-277/440-480 V 60 Hz...
  • Página 373 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar 9. Leer 7. Nulo 7. Inválido 10. Gehäusewerkstoff 8. Nulo 8. Inválido 11.
  • Página 374 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar polski Čeština Slovenčina 1. NSC = typ pompy 1. NSC = Typ čerpadla 1.
  • Página 375 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar 5. D310 = Διάμετρος φτερωτής 5. D310 = Çarkın çapı 4. 125–315 = типоразмер 6.
  • Página 376 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar Codice • Code • Code • Code • Código • Código • Code • Kode • Kode • Kod • Koodi • Kóði • Kood • Kods • Kodas •...
  • Página 377 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar A276 • Nerđajući čelik 1.4404 / 316L — A276 • Ανοξείδωτος χάλυβας 1.4404 / 316L — A276 • Paslanmaz çelik 1.4404 / 316L —...
  • Página 378 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar bid / siliciumkarbid / EPDM • Q1Q1EGG: Silikonkarbid / silikonkarbid / EPDM • Q1Q1EGG: Silikonkarbid/ silikonkarbid/EPDM •...
  • Página 379 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar stoff / Wolframkarbid / FKM • U3AVGG: carburo de volframio/carbono impregnado de metal/FKM; AU3VGG: carbono impregnado de metal/ carburo de volframio/FKM •...
  • Página 380 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar – • Гореща вода - • vroča voda – • vrela voda – • vrela voda – • ζεστό νερό– • sıcak su – • горячая вода – •...
  • Página 381 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar ~2900 min-1 32-125/22 < 70 65-200/110 32-125/30 < 70 65-200/150 32-160/22 <...
  • Página 382 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar ~2900 min-1 50-315/550 100-316/1600 50-315/750 125-200/450 65-125/40 < 70 125-200/550 65-125/55 <...
  • Página 383 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar ~1450 min-1 50-125/05 < 70 150-250/150 < 70 50-125/07 < 70 150-250/185 <...
  • Página 384 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar ~1450 min-1 80-200/40 < 70 250-400/1100 80-200/55A < 70 250-400/1320 80-200/55 <...
  • Página 385 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar ~2900 min-1 32-200/D171 < 70 65-250/D229 65-250/D226 B 32-200/D186 < 70 65-250/D243 65-250/D240 B 32-200/D205...
  • Página 386 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar ~2900 min-1 100-160/D156 B 50-125/D148 < 70 100-160/D167 100-160/D167 B 50-160/D159 <...
  • Página 387 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar ~1450 min-1 ± 2 ± 2 ± 2 ± 2 32-125/D113 <...
  • Página 388 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar ~1450 min-1 125-400/D353 B 40-200/D189 < 70 125-400/D374 125-400/D374 B 40-200/D199 <...
  • Página 389 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar ~1450 min-1 65-125/ D113 < 70 150-500/D516 65-125/ D112 150-500/D516 B 65-125/D127 <...
  • Página 390 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar ~1450 min-1 80-160/D144 B 250-315/D273 B 80-160/D158 < 70 250-315/D290 80-160/D158 B 250-315/D290 B 80-160/D168 <...
  • Página 391 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar ~1450 min-1 100-160/D156 < 70 300-400/D425 100-160/D156 300-400/D425 B 100-160/D176 < 70 300-450/D404 100-160/D176 300-450/D404 B...
  • Página 392 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar 0°C 10°C 20°C 30°C 40°C 45°C 50°C 55°C 60°C 32°F 50°F 68°F 86°F 104°F...
  • Página 393 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar Riduzione eccentrica • Eccentric reduction • Réduction excentrique • Exzentrische Reduzierung • Reduc- ción excéntrica •...
  • Página 394 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar засмукване зависи от помпата и инсталацията. При нормални условия тя не трябва да превишава 5 до...
  • Página 395 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar ka priključka pumpe; visoka otpornost protoku • Διάμετρος σωλήνα < διάμετρος θύρας αντλίας, αντίσταση υψηλής...
  • Página 396 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar NSC_M0040_A_sc -315 -315 -315 -160 -200 -200 -250 -315 -350 -316 -200 -250 -250...
  • Página 397 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar polski Čeština Slovenčina 1. Płyta podstawy (zespół pom- 1. Základní deska (sada čerpa- 1.
  • Página 398 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar NSC_M0041_A_sc -125 -125 -125 -125 -160 -160 -160 -160 -160 -200 -200 -200 -200...
  • Página 399 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar Eesti Latviešu Lietuvių k. 1. Ühenduslüli kaitse 1. Savienojuma aizsargs 1. Movos apsauga 2.
  • Página 400 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar NSC_M0042_A_sc -315 -315 -315 -160 -200 -200 -250 -315 -350 -316 -200 -250 -250...
  • Página 401 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar Deutsch Español Português 1. Kupplungsschutz, obere 1. Mitad superior del protector 1.
  • Página 402 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar 5. Elementy mocujące (śruby, 5. Upevňovací přípravky (šrou- 5. Upevňovacie zariadenia podkładki, nakrętki), bok by, podložky), boční...
  • Página 403 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar NSC_M0043_A_sc Italiano English Français 1. Righello 1. Ruler 1. Règle 2. Misuratore di spessore 2.
  • Página 404 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar Slovenščina Hrvatski Srpski 1. Ravnilo 1. Ravnalo 1. Lenjir 2. Merilnik debeline 2.
  • Página 405 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar NSC_M0044_sc 32-125..-160..-200..-250 50-315 150-500 40-125..-160..- 200..-250 65-315 200-250..-315..-400..-500 50-125..-160..- 200..-250 80-315..-316..-400 250-315..-400..-500 65-125..-160..- 200..-250 100-160..-200..-250..-315..
  • Página 406 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar Drenaggio • Drain • Vidange • Ablauf • Drenaje • Drenagem • Afwatering • Afløb • Drenering • Dränering • Tyhjennys •...
  • Página 407 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar NSC_M0046_A_sc Italiano English Français 1. Tappo presa manometro 1. Gauge plug PM1 1.
  • Página 408 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar Ελληνικά Türkçe Русский 1. Μετρητής PM1 1. Ölçek kapağı PM1 1. Контрольная заглушка 2.
  • Página 409 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar Eesti Latviešu Lietuvių k. 1. Ventilatsioonikork PM1 1. Manometra aizgrieznis PM1 1.
  • Página 412 Xylem Service Italia S.r.l. Via Vittorio Lombardi 14 Montecchio Maggiore VI 36075 Italy © 2016 Xylem Inc...

Este manual también es adecuado para:

Nscf serieNscc serie

Tabla de contenido