Página 2
Español Português ¡Bienvenido! Bem-vindo! Gracias por su compra de esta videocámara Sony Congratulações pela aquisição desta Digital Handycam. Con su Digital Handycam, videocâmara Sony Digital Handycam. Com a sua podrá capturar esos preciosos momentos de la Digital Handycam, estará bem equipado(a) para...
Español Índice Comprobación de los accesorios suministrados Búsqueda de fotos ................5 – Búsqueda de fotos/Exploración de fotos ..75 Guía de inicio rápido ..........6 Edición Preparativos Duplicación de una cinta ........78 Utilización de este manual ........10 Duplicación de las escenas deseadas solamente Paso 1 Preparación de la fuente de –...
Página 4
Português Índice Verificação dos acessórios fornecidos ....5 Edição Guia de Início Rápido ........... 8 Duplicação de uma cassete ........78 Duplicação somente das cenas desejadas Instruções preliminares – Edição de programa digital ......81 Utilização deste manual ........10 Dobragem de áudio ..........
Comprobación de los Verificação dos accesorios suministrados acessórios fornecidos Compruebe si ha recibido los accesorios Certifique-se de que os acessórios a seguir foram siguientes con su videocámara. fornecidos juntamente com a sua videocâmara. o/ou RMT-812 RMT-809 1 Mando a distancia inalámbrico (1) (pág. 192) 1 Telecomando sem fio (1) (pág.
Español Guía de inicio rápido En este capítulo se presentan las funciones básicas de su videocámara. Para más información, consulte las páginas entre paréntesis “( )”. Para sujetar su videocámara, como se muestra en la ilustración, tire hacia abajo de la empuñadura.
Videofilmación de imágenes (pág. 22) Quite la tapa del objetivo. Ponga el selector POWER en CAMERA manteniendo presionado el pequeño botón verde. La lámpara indicadora de alimentación se encenderá. Cuando el POWER LOCK panel de cristal líquido esté cerrado, tire hacia afuera del visor hasta Presione START/STOP.
Português Guia de Início Rápido Este capítulo introduz as características básicas da sua videocâmara. Consulte as páginas entre parênteses «( )» quanto a maiores informações. Puxe para baixo a pega empunhadeira para segurar a sua videocâmara conforme ilustrado. Pega empunhadeira Ligação do cabo de alimentação CA (pág.
Página 9
Gravação de uma imagem (pág. 22) Remova a tampa da objectiva. Ajuste o interruptor POWER a CAMERA enquanto pressiona a pequena tecla verde. A lâmpada de Quando o alimentação se acende. painel POWER LOCK estiver fechado, estenda o visor electrónico até...
— Preparativos — — Instruções preliminares — Utilización de este Utilização deste manual manual Las instrucciones de este manual son para los dos As instruções neste manual destinam-se aos dois modelos indicados en la tabla siguiente. Antes de modelos listados na tabela abaixo. Antes de comenzar a leer este manual y de utilizar su iniciar a leitura deste manual e a operação da sua videocámara, compruebe el número de modelo...
Página 11
Utilización de este manual Utilização deste manual Nota sobre la memoria de Nota acerca da memória de videocasete cassete Su videocámara se basa en el formato DV. Usted A sua videocâmara baseia-se no formato DV. solamente podrá utilizar videocasetes mini DV Somente cassetes mini DV podem ser utilizadas con su videocámara.
Utilización de este manual Utilização deste manual Precauciones sobre el cuidado Precauções acerca dos cuidados de la videocámara com a videocâmara •La pantalla de cristal líquido y el visor han •O écran do painel LCD e do visor electrónico sido fabricados utilizando tecnología de gran são fabricados com tecnologia de alta precisión.
Paso 1 Preparación de la fuente Passo 1 Preparação da fonte de alimentación de alimentação Carga de la batería Carregamento da bateria recarregável Utilice la batería con su videocámara después de haberla cargado. Utilize a bateria recarregável na sua videocâmara Su videocámara solamente funcionará...
Página 14
Paso 1 Preparación de la fuente Passo 1 Preparação da fonte de de alimentación alimentação Tiempo de videofilmación / Tempo de gravação DCR-PC4E Videofilmación con el visor / Videofilmación con la pantalla Gravação com o visor de cristal líquido / Batería / electrónico Gravação com o écran LCD...
Página 15
Paso 1 Preparación de la fuente Passo 1 Preparação da fonte de de alimentación alimentação Tiempo de reproducción / Tempo de reprodução DCR-PC4E Tiempo de reproducción en la Tiempo de reproducción con la Batería / pantalla de cristal líquido / pantalla de cristal líquido cerrada / Bateria recarregável Tempo de reprodução...
Página 16
Las baterías “InfoLITHIUM” serie S poseen la «InfoLITHIUM» (série S). A sua videocâmara marca funciona somente com a bateria recarregável “InfoLITHIUM” es marca comercial de Sony «InfoLITHIUM». Corporation. Baterias recarregáveis «InfoLITHIUM» série S possuem a marca «InfoLITHIUM» é uma marca comercial de Sony Corporation.
Paso 1 Preparación de la fuente Passo 1 Preparação da fonte de de alimentación alimentação Instalación de la batería Instalação da bateria recarregável Para utilizar la videocámara en exteriores, instálele la batería. Instale a bateria recarregável para utilizar a sua videocâmara em exteriores.
Utilização da bateria de um automóvel Utilización de la batería de un automóvil Use o adaptador CC/recarregador Sony (venda Utilice un adaptador de CC/Cargador Sony (no avulsa). suministrado).
Paso 2 Inserción de un Passo 2 Inserção de videocasete uma cassete Usted podrá utilizar videocastes mini con el Pode-se utilizar somente uma cassete mini DV logotipo com o logotipo es marca comercial. é uma marca comercial. (1) Instale la batería o conecte el adaptador de (1) Instale a bateria recarregável ou ligue o alimentación de CA.
Paso 3 Utilización del Passo 3 Utilização do panel sensible painel de al tacto toque Su videocámara posee botones de operación en la A sua videocâmara possui teclas de operação no pantalla de cristal líquido. Para utilizar cada écran LCD. Toque o painel LCD directamente función, toque directamente el panel de cristal para operar cada função.
Passo 3 Utilização do painel de Paso 3 Utilización del panel toque sensible al tacto Para cancelar los ajustes Para cancelar ajustes Presione OFF para volver a PAGE1/PAGE2/ Carregue em OFF para retornar a PAGE1/ PAGE3. PAGE2/PAGE3. Notas Notas •Cuando utilice el panel sensible al tacto, •Na utilização do painel de toque, pressione as presione los botones de operación con el pulgar teclas de operação com o seu polegar apoiando...
— Videofilmación – Operaciones básicas — — Gravação – Básicos — Videofilmación de imágenes Gravação de uma imagem Su videocámara enfocará automáticamente por Esta videocâmara efectua a focagem usted. automaticamente para o utente. (1) Quite la tapa del objetivo y tire de la cuerda (1) Remova a tampa da objectiva e puxe o cordão para fijarla.
Videofilmación de imágenes Gravação de uma imagem Después de la videofilmación Após gravações (1) Ponga el selector POWER en OFF. (1) Ajuste o interruptor POWER a OFF. (2) Devuelva la empuñadura y el visor a su (2) Ajuste a pega empunhadeira e o visor posición anterior.
Videofilmación de imágenes Gravação de uma imagem Si deja si videocámara en el modo de espera Caso deixe a videocâmara no modo de espera durante 5 minutos con el videocasete por 5 minutos com a cassete inserida insertado A sua videocâmara desligar-se-á La alimentación de su videocámara se automaticamente, com o intuito de salvaguardar desconectará...
Videofilmación de imágenes Gravação de uma imagem Videofilmación con la pantalla Filmagem com o écran LCD de cristal líquido Carregue em OPEN para abrir o painel LCD. O painel LCD move-se cerca de 90 graus para o Presione OPEN para abrir el panel de cristal lado do visor electrónico e cerca 180 graus para o líquido.
Videofilmación de imágenes Gravação de uma imagem Ajuste del brillo de la pantalla Ajuste do brilho do écran LCD de cristal líquido (1) No modo CAMERA/MEMORY (somente DCR-PC5E), carregue em FN e seleccione (1) En el modo de CAMARA/MEMORY (DCR- PAGE2 (pág.
Videofilmación de imágenes Gravação de uma imagem Utilización de la función del Utilização da função zoom zoom Desloque a alavanca do zoom motorizado um pouco para obter um zoom mais lento. Desloque- Mueva un poco la palanca del zoom motorizado a mais além para obter um zoom mais veloz.
Videofilmación de imágenes Gravação de uma imagem Cuando videofilme cerca del motivo Quando se filma perto do objecto Si no puede enfocar nítidamente, mueva la Caso não seja possível obter um foco nítido, palanca del zoom motorizado hacia el lado “W” desloque a alavanca do zoom motorizado para o hasta enfocar bien.
Videofilmación de imágenes Gravação de uma imagem Código de tiempo Código de tempo El código de tiempo indica el tiempo de O código de tempo indica o tempo de gravação grabación o de reproducción, “0:00:00” (horas: ou reprodução, «0:00:00» (horas:minutos: minutos:segundos) en el modo CAMERA y segundos) no modo CAMERA e «0:00:00:00»...
Videofilmación de imágenes Gravação de uma imagem Videofilmación en la obscuridad Filmagem no escuro (Filmagem (Videofilmación nocturna/ Nocturna/Super Filmagem Videofilmación nocturna súper) Nocturna) La función de videofilmación nocturna le A função de filmagem nocturna possibilita-lhe permitirá videofilmar un motivo en un lugar registar um objecto num local escuro.
Página 31
Videofilmación de imágenes Gravação de uma imagem Notas Notas •No utilice la función de videofilmación •Não utilize a função de filmagem nocturna em nocturna en lugares brillantes (p. ej., exteriores locais claros (ex.: em exteriores durante o dia). durante el día). Esto podría causar el mal Do contrário, poderá...
Videofilmación de imágenes Gravação de uma imagem Videofilmación con Gravação temporizada autodisparador automática Usted podrá videofilmar con el autodisparador. Pode-se realizar uma gravação com o Este modo será muy útil para videofilmarse temporizador automático. usted mismo. Este modo é útil quando se quer filmar a si mesmo(a).
Videofilmación de imágenes Gravação de uma imagem Búsqueda de fin (END SEARCH) END SEARCH Usted podrá ir al final de una sección grabada Pode-se ir ao final do trecho gravado após a después de la videofilmación. gravação. (1) En el modo de espera, presione FN para hacer (1) No modo de espera, carregue em FN para que se visualice PAGE1 (pág.
— Reproducción – Operaciones básicas — — Reprodução – Básicos — Reproducción de una cinta Reprodução de uma cassete Usted podrá contemplar las imágenes de Pode-se monitorizar a imagem de reprodução no reproducción en la pantalla de cristal líquido. écran LCD. Caso feche o painel LCD, poderá Usted también podrá...
Página 35
Reproducción de una cinta Reprodução de uma cassete Para volver a FN Para retornar a FN Presione EXIT. Carregue em EXIT. Para parar la reproducción Para cessar a reprodução Presione x. Carregue em x. Para contemplar las imágenes en la pantalla Na monitorização pelo écran do painel LCD de cristal líquido Pode-se virar o painel LCD ao contrário e trazê-lo...
Reproducción de una cinta Reprodução de uma cassete Para controlar la visualización Para controlar a exibição dos de los indicadores de la pantalla indicadores do écran Presione DISPLAY/TOUCH PANEL de su Carregue em DISPLAY/TOUCH PANEL na sua videocámara o DISPLAY del mando a distancia videocâmara, ou em DISPLAY no telecomando suministrado con ella.
Reproducción de una cinta Reprodução de uma cassete Fecha/hora / Data/hora Various settings/Vários parâmetros AUTO 50 AWB 4 7 2000 12:05:56 F1.7 [a] Indicador de modo de videofilmación estable [a] Indicador de estabilidade da imagem desactivada (OFF) desactivada OFF [b] Indicador de modo de exposición [b] Indicador do modo de exposição [c] Indicador de equilibrio del blanco [c] Indicador do equilíbrio do branco...
Página 38
Reproducción de una cinta Reprodução de uma cassete Para cambiar el sentido de Para alterar o sentido de reprodução reproducción Carregue em no telecomando durante a reprodução para inverter o sentido de Para invertir el sentido de reproducción, presione reprodução. Para retomar a reprodução normal, del mando a distancia durante la carregue em N.
Reproducción de una cinta Reprodução de uma cassete Para buscar la última escena grabada Para buscar a última cena gravada (END SEARCH) (END SEARCH) Presione END SEARCH en el modo de parada. Pressione END SEARCH durante o modo de Se reproducirán los últimos 5 segundos de la paragem.
Contemplación de Assistência de grabaciones en un gravações no televisor televisor Conecte su videocámara a su televisor o Ligue a sua videocâmara ao seu televisor ou videograbadora con el cable conector de audio/ videogravador através do cabo de ligação A/V vídeo suministrado con su videocámara para fornecido junto com a sua videocâmara, para contemplar las imágenes de reproducción en la...
Contemplación de grabaciones Assistência de gravações no en un televisor televisor Si su televisor o Caso o seu televisor ou videograbadora es de tipo videogravador seja do tipo monoaural monofónico Conecte la clavija amarilla del cable conector de Ligue a ficha amarela do cabo de ligação A/V à audio/vídeo a la toma de entrada de vídeo y la tomada de entrada de vídeo, e a ficha branca ou a blanca o la roja a la toma de entrada de audio de...
— Operações de gravação avançadas — — Operaciones de videofilmación avanzadas — Gravação de imagens estáticas em Grabación de imágenes fijas en cassetes – Fotofilmagem em cassete una cinta – Grabación de fotos Usted podrá grabar imágenes fijas. Este modo Pode-se gravar uma imagem estática.
Página 43
Gravação de imagens estáticas Grabación de imágenes fijas en em cassetes – Fotofilmagem em cassete una cinta – Grabación de fotos Notas Notas •Durante la grabación de fotos usted no podrá •Durante uma fotofilmagem em cassete, não é cambiar de modo ni de ajuste. possível alterar o modo ou o ajuste.
Gravação de imagens estáticas Grabación de imágenes fijas en em cassetes una cinta – Grabación de fotos – Fotofilmagem em cassete Grabación de fotos con Fotofilmagem temporizada autodisparador automática em cassete Usted podrá tomar fotos con el autodisparador. Pode-se efectuar a gravação de uma foto numa También podrá...
Gravação de imagens estáticas Grabación de imágenes fijas en em cassetes – Fotofilmagem em cassete una cinta – Grabación de fotos Impresión de imágenes fijas Impressão de imagens estáticas Usted podrá imprimir imágenes fijas utilizando Pode-se imprimir uma imagem estática por meio una videoimpresora (no suministrada).
Ajuste manual del Ajuste manual do equilibrio del blanco equilíbrio do branco Usted podrá ajustar y establecer manualmente el Pode-se ajustar e definir manualmente o equilibrio del blanco. Este ajuste hará que los equilíbrio do branco. Este ajustamento faz com motivos blancos aparezcan blancos y permitirá...
Página 47
Ajuste manual del equilibrio del Ajuste manual do equilíbrio do blanco branco Cundo las imágenes vayan a tomarse en un Caso a imagem vá ser registada num estúdio estudio con iluminación para televisión com iluminação de TV Le recomendamos que videofilme en el modo Recomenda-se gravar no modo interiores n.
Utilización del modo Utilização do modo panorámico panorâmico Usted podrá grabar imágenes panorámicas de Pode-se gravar uma imagem panorâmica 16:9 16:9 para contemplarlas en un televisor de para ser assistida num televisor de écran pantalla panorámica de 16:9 (16:9WIDE). panorâmico 16:9 (16:9WIDE). Durante la grabación en el modo 16:9WIDE Faixas pretas aparecem no écran durante a aparecerán franjas negras en la pantalla [a].
Utilización de la función Utilização da função de aumento gradual y de fusão desvanecimiento Usted podrá realizar el aumento gradual o el Pode-se efectuar a fusão de abertura ou de desvanecimiento para dar a sus grabaciones un encerramento para proporcionar às gravações aspecto profesional.
Utilización de la función de aumento gradual y desvanecimiento Utilização da função de fusão (1) Para realizar el aumento gradual [a] (1) Na fusão de abertura [a] En el modo de espera, presione FN para hacer Durante o modo de espera, carregue em FN que se visualice PAGE1 (pág.
Página 51
Utilización de la función de aumento gradual y desvanecimiento Utilização da função de fusão Nota Nota Usted no podrá utilizar las funciones siguientes Não é possível utilizar as funções a seguir cuando esté usando la función de aumento durante a utilização da função de fusão. Além gradual/desvanecimiento.
Utilización de efectos Utilização de efeitos especiales – Efectos especiais de imagen – Efeito de imagem Usted podrá procesar digitalmente imágenes As imagens podem ser digitalmente processadas para obtener efectos especiales como los de las para a obtenção de efeitos especiais tais como películas o de televisión.
Página 53
Utilización de efectos especiales Utilização de efeitos especiais – Efectos de imagen – Efeito de imagem Para volver a FN Para retornar a FN Presione EXIT. Carregue em EXIT. Para desactivar la función de efectos Para desligar a função do efeito de de imagen imagem Seleccione OFF en P EFFECT de los ajustes del...
Utilización de efectos Utilização de efeitos especiales – Efectos especiais digitales – Efeito digital Usted podrá añadir efectos especiales a las Efeitos especiais podem ser adicionados às cenas imágenes grabadas utilizando varias funciones gravadas mediante a utilização de várias funções digitales.
Página 55
Utilización de efectos especiales Utilização de efeitos especiais – Efectos digitales – Efeito digital (1) En el modo CAMERA, presione FN para (1) No modo CAMERA, carregue em FN para hacer que se visualice PAGE1 (pág. 20). exibir PAGE1 (pág. 20). (2) Presione DIG EFFT.
Página 56
Utilización de efectos especiales Utilização de efeitos especiais – Efectos digitales – Efeito digital Notas Notas •Durante el efectos digitales no trabajarán las •Durante o efeito digital, não actuam as funções funciones siguientes: a seguir: – Aumento gradual/desvanecimiento – Fusão –...
Utilización de la función exposición automática Utilização da função programada (PROGRAM AE) PROGRAM AE Usted podrá seleccionar el modo de PROGRAM Pode-se seleccionar o modo PROGRAM AE AE (exposición automática programada) más (Exposição Automática) que se adeque aos adecuado a sus requisitos específicos de requerimentos específicos de filmagem.
Página 58
Utilización de la función exposición automática Utilização da função PROGRAM programada (PROGRAM AE) (1) En el modo de espera/videocámara con (1) No modo de espera/câmara com memória memoria (DCR-PC5E solamente), presione FN (somente DCR-PC5E), carregue em FN para para hacer que se visualice PAGE1 (pág. 20). exibir PAGE1 (pág.
Página 59
Utilización de la función Utilização da função PROGRAM exposición automática programada (PROGRAM AE) Si WHT BAL está ajustado a AUTO en los Enquanto WHT BAL estiver ajustado em AUTO ajustes del menú nos parâmetros do menu El equilibrio del blanco se ajustará incluso O equilíbrio do branco será...
Ajuste manual de la Ajuste manual da exposición exposição Usted podrá ajustar manualmente y establecer la Pode-se ajustar e definir a exposição exposición. manualmente. Ajuste manualmente la exposición en los casos Ajuste a exposição manualmente nos seguintes siguientes: casos: •El motivo está iluminado a contraluz •Motivo em contraluz •Motivo brillante y fondo obscuro •Para gravar motivo claro e fundo escuro...
Utilización del modo de Utilização do modo de medición de iluminación de medição de holofote foco – Medidor de foco flexible – Medidor de Holofote Flexível Usted podrá tomar fotos con la exposición Pode-se registar uma imagem com a exposição apropiada automáticamente ajustada para el adequada automaticamente para o ponto exacto punto que desee enfocar.
Página 62
Utilização do modo de medição Utilización del modo de medición de holofote de iluminación de foco – Medidor de Holofote Flexível – Medidor de foco flexible Notas Notas •Cuando esté utilizando el modo de medición de •Quando o modo Medidor de Holofote Flexível iluminación de foco flexible, la función de estiver em uso, a função de contraluz não contraluz no trabajará.
Enfoque manual Focagem manual Usted podrá obtener mejores resultados Melhores resultados podem ser obtidos mediante ajustando manualmente el enfoque en los casos o ajuste manual da focagem nos casos a seguir: siguientes: •O modo de focagem automática não está •El modo de enfoque automático no será efectivo efectivo durante a filmagem de al videofilmar –...
Enfoque manual Focagem manual Para videofilmar motivos distantes Para gravar objectos distantes Si empuja FOCUS hacia abajo hasta INFINITY, el Quando se pressiona FOCUS para baixo até objetivo enfocará al infinito y aparecerá el INFINITY, a objectiva efectua a focagem e o indicador .
— Operaciones avanzadas de reproducción — — Operações de reprodução avançadas — Reproducción de una cinta Reprodução de uma cassete con efectos de imagen com efeitos de imagem Durante la reproducción, usted podrá procesar Durante reproduções, pode-se processar uma una escena utilizando las funciones de efectos de cena através das funções de efeitos de imagem: imagen: NEG.ART, SEPIA, B&W y SOLARIZE.
Reproducción de una Reprodução de uma cinta con efectos cassete com efeitos digitales digitais Durante la reproducción, usted podrá procesar Durante reproduções, pode-se processar uma cena através das funções de efeitos digitais: una escena utilizando las funciones de efectos STILL, FLASH, LUMI. e TRAIL. digitales: STILL, FLASH, LUMI., y TRAIL.
Ampliación de fotos Ampliação de grabadas en cintas imagens gravadas em – PB ZOOM cassetes – PB ZOOM Usted podrá ampliar imágenes grabadas en una Imagens gravadas em cassetes podem ser cinta. ampliadas. (1) En el modo de reproducción/reproducción en (1) No modo de reprodução/pausa de pausa, presione FN y seleccione PAGE2.
Página 68
Ampliación de fotos grabadas en Ampliação de imagens gravadas cintas – PB ZOOM em cassetes – PB ZOOM Imágenes del modo de zoom para Imagens no zoom de reprodução reproducción As imagens no modo do zoom PB não são Las imágenes del modo de zoom para exteriorizadas através da tomada DV OUT.
Localización rápida de una Localização rápida de uma escena utilizando la función cena através da função de de memorización de cero memória do ponto zero Su videocámara hará que la cinta avance o A sua videocâmara avança ou retrocede a fita retroceda rápidamente para pararse para cessar automaticamente numa cena automáticamente en la escena deseada que posea...
Página 70
Localización rápida de una escena Localização rápida de uma cena utilizando la función de através da função de memória do memorización de cero ponto zero Notas Notas •Si presiona ZERO SET MEMORY antes de •Quando se pressiona ZERO SET MEMORY rebobinar la cinta la función de memorización antes de rebobinar a fita, a função de memória de cero se cancelará.
Búsqueda de los límites de Busca das delimitações una cinta grabada mediante da fita gravada pelo el título – Búsqueda de títulos título – Busca por título Si utiliza un videocasete con memoria de Caso utilize uma fita com memória de videocasete, podrá...
Página 72
Búsqueda de los límites de una Busca das delimitações da fita cinta grabada mediante el título gravada pelo título – Búsqueda de títulos – Busca por título Para parar la búsqueda Para cessar a busca Presione x del mando a distancia. Carregue em x no telecomando.
Búsqueda de una grabación Busca de uma mediante la fecha gravação pela data – Búsqueda de fechas – Busca por data Usted podrá buscar automáticamente el punto en Pode-se buscar automaticamente o ponto onde a el que cambie a fecha de grabación e iniciar la data de gravação se altera, e iniciar a reprodução reproducción desde tal punto.
Página 74
Búsqueda de una grabación Busca de uma gravação pela data mediante la fecha – Busca por data – Búsqueda de fechas Búsqueda de una fecha sin Busca por data sem usar a utilizar la memoria de memória de cassete videocasete (1) Ajuste o interruptor POWER a PLAYER.
Búsqueda de fotos Busca por fotografias – Búsqueda de fotos/ – Busca de foto/ Exploración de fotos Pesquisa de fotos Usted podrá buscar la imagen fija grabada en un Pode-se buscar uma imagem estática gravada videocasete mini DV deseada (búsqueda de num fita mini DV (busca de foto).
Página 76
Búsqueda de fotos – Búsqueda de Busca por fotografias – Busca de fotos/Exploración de fotos foto/Pesquisa de fotos Para parar la búsqueda Para cessar a busca Presione x del mandoa distancia. Carregue em x no telecomando. Búsqueda de fotos sin utilizar la Busca de uma foto sem usar a memoria de videocasete memória de cassete...
Página 77
Búsqueda de fotos – Búsqueda de Busca por fotografias – Busca de fotos/Exploración de fotos foto/Pesquisa de fotos Exploración de fotos Pesquisa de fotos (1) Ponga el selector POWER en PLAYER. (1) Ajuste o interruptor POWER a PLAYER. (2) Presione repetidamente SEARCH MODE del (2) Carregue em SEARCH MODE no mando a distancia hasta que aparezca el telecomando repetidamente, até...
— Edición — — Edição — Duplicación de una cinta Duplicação de uma cassete Utilizando el cable conector de audio/ Utilização do cabo de ligação A/V vídeo Ligue a sua videocâmara ao videogravador através do cabo de ligação A/V fornecido com Conecte su videocámara a la videograbadora esta videocâmara.
Página 79
Duplicación de una cinta Duplicação de uma cassete Usted podrá editar en videograbadoras Pode-se editar em videogravadores que compatibles con los sistemas siguientes suportem os sistemas a seguir 8 mm , Hi8 , Digital8 , VHS , S-VHS 8 mm, Hi8, Digital8, VHS,...
Duplicación de una cinta Duplicação de uma cassete Utilización de un cable i.LINK (cable Utilização do cabo i.LINK (cabo de conector DV) ligação DV) Simplemente conecte un cable i.LINK Simplesmente ligue o cabo i.LINK (cabo de (cable conector DV) (no suministrado) a DV ligação DV) (venda avulsa) a DV OUT e DV OUT y DV IN/OUT de productos DV.
Duplicación de las escenas Duplicação somente das deseadas solamente cenas desejadas – Edição – Edición digital de programas de programa digital Usted podrá duplicar las escenas seleccionadas O utente pode duplicar cenas seleccionadas (programas) para editarlas en una cinta sin (programas) para a edição numa fita sem operar utilizar su videograbadora.
Duplicación de las escenas Duplicação somente das cenas deseadas solamente desejadas – Edición digital de programas – Edição de programa digital Paso 2: Ajuste de la Passo 2: Configuração do videograbadora para funcionar con videogravador para operar com un cable conector de audio/vídeo o cabo de ligação A/V Para editar utilizando una videograbadora, Para editar usando o videogravador, envie o...
Página 83
1. número 1. Marca/ Marca/ Código IR SETUP/ Código IR SETUP/ Marca Código IR SETUP Marca Código IR SETUP Sony Mitsubishi 28, 29 1, 2, 3, 4, 5, 6 Aiwa Nokia 89, 36 47, 53, 54 Akai 62, 50, 74...
Duplicación de las escenas Duplicação somente das cenas deseadas solamente desejadas – Edición digital de programas – Edição de programa digital (2) Ajuste de los modos para cancelar (2) Definição dos modos para la grabación en pausa en la cancelar a pausa de gravação no videograbadora videogravador 1 Seleccione PAUSEMODE, y después presione...
Duplicación de las escenas Duplicação somente das cenas deseadas solamente desejadas – Edición digital de programas – Edição de programa digital (4) Confirmación de la operación de (4) Confirmação da operação do la videograbadora videogravador 1 Inserte un videocasete grabable en la 1 Insira uma cassete gravável no videograbadora, y después ponga ésta en el videogravador, e então ajuste o...
Página 86
Duplicación de las escenas Duplicação somente das cenas deseadas solamente desejadas – Edición digital de programas – Edição de programa digital Paso 2: Ajuste de la Passo 2: Configuração do videograbadora para funcionar con videogravador para operar com o un cable i.LINK (cable conector DV) cabo i.LINK (cabo de ligação DV) Cuando realice la conexión utilizando un cable Quando efectuar a ligação através do cabo...
Duplicación de las escenas Duplicação somente das cenas deseadas solamente desejadas – Edición digital de programas – Edição de programa digital Paso 3: Sincronización de la Passo 3: Ajuste da sincronia do videograbadora videogravador Usted podrá sincronizar su videocámara y Pode-se ajustar a sincronização desta videograbadora.
Duplicación de las escenas Duplicação somente das cenas deseadas solamente desejadas – Edición digital de programas – Edição de programa digital EXIT EXIT EXIT OTHERS OTHERS OTHERS ED I T SET ED I T SET ED I T SET CONTROL CONTROL CONTROL RETURN...
Página 89
Duplicación de las escenas Duplicação somente das cenas deseadas solamente desejadas – Edición digital de programas – Edição de programa digital Si su videograbadora no funciona Caso o videogravador não opere correctamente correctamente Compruebe si el código IR SETUP es correcto y, Certifique-se de que o código IR SETUP está...
Duplicación de las escenas Duplicação somente das cenas deseadas solamente desejadas – Edición digital de programas – Edição de programa digital Operación 1: Confección del Operação 1: Criação de programa programas (1) Inserte el videocasete para reproducción en su (1) Insira a cassete para reprodução dentro da sua videocámara, y el que desee utilizar para videocâmara, e insira uma cassete para grabación en la videograbadora.
Página 91
Duplicación de las escenas Duplicação somente das cenas deseadas solamente desejadas – Edición digital de programas – Edição de programa digital Borrado de un programa Apagamento do programa definido confeccionado Apague a marca OUT primeiro e então a marca IN do último programa. Borre en primer lugar la marca OUT, y después la marca IN del programa.
Duplicación de las escenas Duplicação somente das cenas deseadas solamente desejadas – Edición digital de programas – Edição de programa digital Operación 2: Ejecución de la Operação 2: Execução de uma edición digital del programa Edição de programa digital (duplicación de una cinta) (Duplicação de cassete) Cerciórese de que su videocámara y Certifique-se de que a sua videocâmara e o...
Audiomontaje Dobragem de áudio Usted podrá grabar señales de audio para Pode-se gravar um áudio para ser adicionado ao añadirlas al sonido original de una cinta som original numa fita, mediante a ligação de um conectando un micrófono. El sonido original no microfone.
Audiomontaje Dobragem de áudio Adición de sonido a una cinta Adição de um áudio numa fita grabada gravada (1) Inserte el videocasete grabado en su (1) Insira a sua fita de vídeo gravada dentro da videocámara. sua videocâmara. (2) Ponga el selector POWER en PLAYER. (2) Ajuste o interruptor POWER a PLAYER.
Página 95
Audiomontaje Dobragem de áudio Notas Notas •El nuevo sonido no podrá grabarse en una cinta •O novo som não pode ser gravado numa fita já grabada en el modo de 16 bits (32 kHz, gravada no modo de 16 bits (32 kHz, 44,1 kHz 44,1 kHz, o 48 kHz) (pág.
Superposición de un Sobreposição de um título título Si está utilizando un videocasete con Caso utilize uma fita com memória de memoria de videocasete, podrá cassete, poderá sobrepor o título durante superponer un título durante o después ou após a gravação. Quando a fita for de la videofilmación.
Página 97
Superposición de un título Sobreposição de um título EXIT PRESET TITLE HELLO! HAPPY BIRTHDAY HAPPY HOLIDAYS TITLE CONGRATULATIONS! OUR SWEET BABY WEDDING VACATION THE END EXEC RET. EXIT EXIT PRESET TITLE PRESET TITLE HELLO! HELLO! HAPPY BIRTHDAY HAPPY BIRTHDAY HAPPY HOLIDAYS HAPPY HOLIDAYS CONGRATULATIONS! CONGRATULATIONS!
Página 98
Superposición de un título Sobreposição de um título Para hacer que no se visualicen títulos Para não exibir o título Ajuste TITLE DSPL a OFF en los ajustes del menú Ajuste TITLE DSPL a OFF nos parâmetros do (pág. 105). menu (pág.
Superposición de un título Sobreposição de um título Borrado de un título Apagamento de um título (1) Ponga el selector POWER en CAMERA o (1) Ajuste o interruptor POWER a CAMERA ou PLAYER. PLAYER. (2) Presione FN para hacer que se visualice (2) Carregue em FN para exibir PAGE1 (pág.
Confección de sus Criação de títulos propios títulos personalizados Usted podrá confeccionar hasta dos Pode-se criar um total de dois títulos e títulos y almacenarlos en la memoria de armazená-los na memória de cassete. videocasete. Cada título podrá tener hasta Cada título pode ter um máximo de 20 caracteres.
Página 101
Confección de sus propios títulos Criação de títulos personalizados Para volver a FN Para retornar a FN Presione EXIT. Carregue em EXIT. Para cambiar un titulo que haya Para alterar um título que tenha almacenado armazenado En el paso 4, seleccione CUSTOM1 SET o No passo 4, seleccione CUSTOM1 SET ou CUSTOM2 SET, dependiendo de qué...
Etiquetado de un Etiquetagem de uma videocasete cassete Si utiliza un videocasete con memoria de Caso utilize uma fita com memória de videocasete, podrá etiquetar éste. La cassete, poderá rotular uma cassete. A etiqueta podrá constar de hasta 10 etiqueta pode consistir de um máximo de caracteres y se almacenará...
Etiquetado de un videocasete Etiquetagem de uma cassete Para volver a FN Para retornar a FN Presione EXIT. Carregue em EXIT. Para borrar un carácter Para apagar um caracter En el paso 6, presione C. El último carácter se No passo 6, seleccione C. O último caracter é borrará.
Página 104
Etiquetado de un videocasete Etiquetagem de uma cassete Si ha puesto la lengüeta de protección contra Caso ajuste a lingueta protectora contra escritura en la posición de bloqueo inscrições à posição de bloqueio No podrá etiquetar el videocasete. Para Não é possível rotulá-la. Deslize a lingueta de desactivar la protección, deslice la lengüeta.
— Personalización de su videocámara — — Personalização da sua videocâmara — Cambio de los ajustes Alteração dos del menú parâmetros do menu Para alterar os ajustes de modo nos parâmetros Para cambiar los ajustes de modo del menú, do menu, seleccione os itens do menu com o anel seleccione los ítemes del menú...
Página 106
Alteração dos parâmetros do Cambio de los ajustes del menú menu Para retornar a FN Para volver a FN Carregue em EXIT. Presione EXIT. Os itens do menu são indicados conforme os Los ítemes del menú se visualizarán como los iconos siguientes: seguintes ícones: MANUAL SET...
Página 107
Cambio de los ajustes del menú Selector Icono/ítem Modo Significado POWER HiFi SOUND z STEREO Para reproducir una cinta estéreo o una cinta con PLAYER pista de sonido doble con sonido principal y secundario Para reproducir una cinta con pista de sonido doble con sonido principal Para reproducir una cinta con pista de sonido doble con sonido secundario...
Página 108
Cambio de los ajustes del menú Selector Icono/ítem Modo Significado POWER * CONTINUOUS z OFF Para no grabar continuamente MEMORY MULTI SCRN Para grabar 9 imágenes continuamente (pág. 127) QUALITY z FINE Para grabar imágenes fijas en el modo de calidad PLAYER fina de imágenes, utilizando la “Memory Stick”...
Página 109
•Para grabar en el modo LP, le recomendamos que utilice videocasetes Excellence/Master mini DV Sony a fin de sacar el máximo partido de su videocámara. •Usted no podrá realizar el audiomontaje en una cinta grabada en el modo LP. Utilice el modo SP cuando desee realizar el audiomontaje en la cinta.
Página 110
Cambio de los ajustes del menú Selector Icono/ítem Modo Significado POWER CLOCK SET Para reajustar la fecha o la hora (pág. 116) CAMERA MEMORY DEMO MODE z ON Para hacer que aparezca la demostración CAMERA Para cancelar el modo de demostración WORLD TIME Para ajustar el reloj a la hora local.
Página 111
Alteração dos parâmetros do menu Português Selecção do parâmetro de modo de cada item z é o pré-ajuste inicial. Os itens do menu diferem conforme o ajuste do interruptor POWER. O écran LCD mostra somente os itens que podem ser operados no momento. Interruptor Ícone/item Modo...
Página 112
Alteração dos parâmetros do menu Interruptor Ícone/item Modo Significado POWER HiFi SOUND z STEREO Para reproduzir uma fita estéreo ou fita de pista PLAYER dupla de áudio com sons principal e secundário Para reproduzir uma fita estéreo com o som esquerdo ou uma fita de dupla pista de áudio com som principal Para reproduzir uma fita estéreo com som direito...
Página 113
Alteração dos parâmetros do menu Interruptor Ícone/item Modo Significado POWER * CONTINUOUS z OFF Para não gravar continuamente MEMORY MULTI SCRN Para gravar 9 imagens continuamente (pág. 127) QUALITY z FINE Para gravar imagens estáticas no modo de PLAYER qualidade de imagem fina, usando «Memory Stick» MEMORY STANDARD Para gravar imagens estáticas no modo de...
Página 114
Quando se reproduz a fita em outras videocâmaras ou videogravadores, ruídos podem ocorrer nas imagens ou no som. •Quando se grava na velocidade LP, recomendamos o uso de cassetes Sony Excellence/Master mini DV, de maneira que se possa obter o máximo desta videocâmara.
Página 115
Alteração dos parâmetros do menu Interruptor Ícone/item Modo Significado POWER CLOCK SET Para reacertar a data ou a hora (pág. 116) CAMERA MEMORY DEMO MODE z ON Para fazer a demonstração aparecer CAMERA Para cancelar o modo demonstração WORLD TIME Para acertar o relógio ao horário local.
Reajuste de la fecha y Reacerto da data e da la hora hora El ajuste predeterminado del reloj es la hora de O relógio vem pré-acertado segundo o horário de Londres para el Reino Unido y la de París para Londres para o Reino Unido, e segundo o horário otros países europeos.
Página 117
Reajuste de la fecha y la hora Reacerto da data e da hora El año cambiará de la forma siguiente: Os dígitos do ano alteram-se como segue: 1995 y 2000 T · · · · t 2079 Para volver a FN Para retornar a FN Presione EXIT.
— Operações com «Memory Stick» — — Operaciones con el “Memory Stick” — Utilização de «Memory Utilización de un “Memory Stick» – Introdução Stick” – Introducción – DCR-PC5E solamente – Somente DCR-PC5E Usted podrá grabar/reproducir imágenes fijas Imagens estáticas podem ser gravadas e en/de un “Memory Stick”...
Utilización de un “Memory Stick” Utilização de «Memory Stick» – Introducción – Introdução •No permita que los “Memory Stick” se •Não deixe que «Memory Stick»s se molhem. humedezcan. •Não utilize nem mantenha «Memory Stick»s •No utilice los “Memory Stick” en lugares: em locais: –...
Página 120
(pág. 113). Entretanto, a formatação apagará todas as informações em tal «Memory Stick». “Memory Stick” y son marcas comerciales de Sony Corporation. •Windows es marca registrada de Microsoft «Memory Stick» e são marcas comerciais de Corporation, en EE.UU. y otros países.
Página 121
Utilización de un “Memory Stick” Utilização de «Memory Stick» – Introducción – Introdução Inserción de un “Memory Stick” Inserção de um «Memory Stick» Inserte un “Memory Stick” a fondo en la ranura Insira um «Memory Stick» até o fundo do para el mismo con la marca v encarada hacia compartimento de «Memory Stick», com a marca arriba.
Utilización de un “Memory Stick” Utilização de «Memory Stick» – Introducción – Introdução Utilizando el panel sensible al Utilização do painel de toque tacto A sua videocâmara possui teclas de operação no Su videocámara posee botones de operación en la écran LCD.
Página 123
Utilización de un “Memory Stick” Utilização de «Memory Stick» – Introducción – Introdução Para ejecutar los ajustes Para executar ajustes Presione EXEC o Carregue em EXEC ou Para cancelar los ajustes Para cancelar ajustes Presione OFF para volver a PAGE1/PAGE2/ Carregue em OFF para retornar a PAGE1/ PAGE3.
Página 124
Utilización de un “Memory Stick” Utilização de «Memory Stick» – Introducción – Introdução Selección del modo de calidad Selecção do modo de qualidade de imágenes da imagem Usted podrá seleccionar el modo de la calidad de Pode-se seleccionar o modo de qualidade de las imágenes en la grabación de imágenes fijas.
Página 125
Utilización de un “Memory Stick” Utilização de «Memory Stick» – Introducción – Introdução Diferencias en el modo de calidad de las Diferenças no modo de qualidade de imagem imágenes Imagens gravadas são comprimidas no formato Las imágenes grabadas se comprimirán en JPEG antes de serem armazenadas na memória.
Grabación de imágenes fijas en Gravação de imagens “Memory Stick” – Grabación de estáticas em «Memory Stick» fotos en la memoria – Fotofilmagem na memória – DCR-PC5E solamente – Somente DCR-PC5E Usted podrá grabar imágenes fijas en el Pode-se gravar uma imagem estática no “Memory Stick”.
Página 127
Grabación de imágenes fijas en Gravação de imagens estáticas “Memory Stick” – Grabación de em «Memory Stick» fotos en la memoria – Fotofilmagem na memória Cuando el selector POWER esté en MEMORY Quando o interruptor POWER é ajustado a Las funciones siguientes no trabajarán: MEMORY –...
Página 128
Grabación de imágenes fijas en Gravação de imagens estáticas “Memory Stick” – Grabación de em «Memory Stick» fotos en la memoria – Fotofilmagem na memória (1) Ponga el selector POWER en MEMORY. (1) Ajuste o interruptor POWER a MEMORY. Cerciórese de que LOCK esté en la posición Certifique-se de que LOCK esteja ajustada à...
Página 129
Grabación de imágenes fijas en Gravação de imagens estáticas “Memory Stick” – Grabación de em «Memory Stick»s fotos en la memoria – Fotofilmagem na memória Grabación de fotos en la Fotofilmagem temporizada memoria con autodisparador automática na memória Usted podrá grabar fotos en la memoria con el Pode-se efectuar uma fotofilmagem na memória autodisparador.
Superposición de una imagen Sobreposição de uma imagem estática fija de un “Memory Stick” en em «Memory Stick» numa imagem em otra móvil – MEMORY MIX movimento – MEMORY MIX – DCR-PC5E solamente – Somente DCR-PC5E Usted podrá superponer una imagen fija que Pode-se sobrepor uma imagem estática gravada haya grabado en una “Memory Stick”...
Superposición de una imagen fija Sobreposição de uma imagem estática de un “Memory Stick” en otra em «Memory Stick» numa imagem em móvil – MEMORY MIX movimento – MEMORY MIX Imagen móvil / M. CHROM Imagen fija / Imagem em Imagem estática movimento M C A M...
Página 132
Superposición de una imagen fija Sobreposição de uma imagem estática de un “Memory Stick” en otra em «Memory Stick» numa imagem em móvil – MEMORY MIX movimento – MEMORY MIX Antes de la operación Antes da utilização Inserte un videocasete DV y un “Memory Stick” Insira uma fita mini DV e um «Memory Stick»...
Página 133
Superposición de una imagen fija Sobreposição de uma imagem estática de un “Memory Stick” en otra em Memory Stick numa imagem em móvil – MEMORY MIX movimento – MEMORY MIX Ítemes de ajuste Itens a ajustar M. CHROM El esquema de color (azul) del M.
Página 134
Superposición de una imagen fija Sobreposição de uma imagem estática de un “Memory Stick” en otra em «Memory Stick» numa imagem em móvil – MEMORY MIX movimento – MEMORY MIX Si una imagen fija superpuesta ha perdido Se uma imagem estática a ser sobreposta áreas blancas apresenta muitas áreas brancas La imagen de página en miniatura es posible que...
Gravação de uma imagem Grabación de una imagen de uma fita mini DV como desde un videocasete imagem estática mini DV como imagen fija – DCR-PC5E solamente – Somente DCR-PC5E Su videocámara puede leer datos de imágenes A sua videocâmara é capaz de ler dados de móviles grabadas en un videocasete mini DV y imagem em movimento gravados numa fita mini grabarlos como imágenes fijas en un “Memory...
Página 136
Gravação de uma imagem de Grabación de una imagen desde uma fita mini DV como imagem un videocasete mini DV como estática imagen fija Cuando la lámpara de acceso esté encendida o Quando a lâmpada de acesso estiver acesa ou parpadeando a piscar No sacuda ni golpee nunca su videocámara.
Cópia de imagens estáticas Copia de imágenes fijas de uma fita mini DV desde un videocasete mini – Salvaguarda de foto DV – Guardado de fotos – DCR-PC5E solamente – Somente DCR-PC5E Utilizando la función de búsqueda, usted podrá Mediante a utilização da função de busca, tomar de forma automática solamente las somente imagens estáticas das fitas mini DV imágenes fijas de videocasetes mini DV y...
Página 138
Copia de imágenes fijas desde un Cópia de imagens estáticas de videocasete mini DV – Guardado uma fita mini DV – Salvaguarda de fotos de foto Para parar o finalizar el copiado Para cessar ou encerrar a cópia Presione END. Carregue em END.
Contemplação de uma Contemplación de una imagem estática – Reprodução imagen fija – Reproducción de foto da memória de fotos de la memoria – DCR-PC5E solamente – Somente DCR-PC5E Usted podrá reproducir las imágenes fijas Imagens estáticas gravadas num «Memory Stick» grabadas en un “Memory Stick”.
Contemplación de una imagen Contemplação de uma imagem fija – Reproducción de fotos de la estática – Reprodução de foto da memoria memória Notas sobre el nombre de archivo Notas acerca do nome de ficheiro •El directorio no se visualizará si la estructura •O directório não aparecerá, se a estrutura do del mismo no está...
Contemplação de uma imagem Contemplación de una imagen estática – Reprodução de foto da fija – Reproducción de fotos de la memória memoria Reproducción de 6 imágenes Reprodução de 6 imagens grabadas a la vez (pantalla de gravadas de uma vez (écran de índice) índex) 6 imagens gravadas podem ser reproduzidas...
Contemplación de una imagen Contemplação de uma imagem fija – Reproducción de fotos de la estática – Reprodução de foto da memoria memória Nota Nota Cuando esté visualizándose la pantalla de índice, Na exibição do écran de índex, o número aparece sobre cada imagen aparecerá...
Ampliación de imágenes fijas Ampliação de imagens estáticas grabadas en un “Memory Stick” gravadas em «Memory Stick»s – PB ZOOM de la memoria – PB ZOOM de Memória – DCR-PC5E solamente – Somente DCR-PC5E Usted podrá ampliar las imágenes fijas grabadas O utente pode ampliar imagens estáticas en un “Memory Stick”.
Página 144
Ampliación de imágenes fijas Ampliação de imagens estáticas grabadas en un “Memory Stick” gravadas em «Memory Stick»s – PB ZOOM de la memoria – PB ZOOM de Memória Imágenes en el modo de zoom de Imagens no modo Zoom de Reprodução de reproducción (PB ZOOM) de la memoria Memória Las imágenes del zoom de reproducción de la...
Reproducción continua Reprodução contínua de imágenes de imagens – SLIDE SHOW – SLIDE SHOW – DCR-PC5E solamente – Somente DCR-PC5E Usted podrá reproducir automáticamente É possível reproduzir automaticamente imagens imágenes en secuencia. Esta función será muy em sequência. Esta função é útil especialmente na útil especialmente para comprobar las imágenes verificação de imagens gravadas ou durante grabadas o durante una presentación.
Página 146
Reprodução contínua de imagens Reproducción continua de – SLIDE SHOW imágenes – SLIDE SHOW Para parar o finalizar la reproducción Para cessar ou encerrar a mostra de de imágenes en bucle continuo diapositivos Presione END. Carregue em END. Para realizar una pausa en la Para pausar durante uma mostra de reproducción continua de imágenes diapositivos...
Protección contra el Prevenção contra borrado accidental apagamentos acidentais – Protección de imágenes – Protecção de imagens – DCR-PC5E solamente – Somente DCR-PC5E Para evitar el borrado accidental de imágenes Para evitar o apagamento acidental de imagens importantes, usted podrá proteger las imágenes importantes, o utente pode proteger imagens seleccionadas.
Eliminação de Borrado de imágenes imagens – DCR-PC5E solamente – Somente DCR-PC5E Usted podrá borrar las imágenes almacenadas en Imagens armazenadas em «Memory Stick» un “Memory Stick”. podem ser eliminadas. Borrado de imágenes Eliminação de imagens seleccionadas en la pantalla seleccionadas no écran simples única Antes da operação...
Borrado de imágenes Eliminação de imagens Borrado de imágenes Eliminação de imagens seleccionadas de la pantalla de seleccionadas no écran de índex índice Antes da operação Insira um «Memory Stick» na sua videocâmara. Antes de la operación Inserte un “Memory Stick” en su videocámara. (1) Ajuste o interruptor POWER a MEMORY.
Eliminação de imagens Borrado de imágenes Borrado de todas las imágenes Eliminação de todas as imagens Usted podrá borrar todas las imágenes no É possível eliminar todas as imagens protegidas de un “Memory Stick”. desprotegidas numa «Memory Stick». Antes de la operación Antes da operação Inserte una “Memory Stick”...
Escritura de una Inscrição de uma marca de impresión marca de impressão – PRINT MARK – PRINT MARK – Somente DCR-PC5E – DCR-PC5E solamente Pode-se especificar a imagem estática gravada Usted podrá especificar la imagen fija grabada que desee imprimir. Esta función será muy útil para ser imprimida.
— Informações adicionais — Utilização do visor — Información adicional — Utilización del visor electrónico Usted podrá utilizar el panel sensible al tacto Pode-se operar com o painel de toque, usando-se observando a través del visor. o visor electrónico. (1) En el modo CAMERA/videocámara con (1) No modo CAMERA/câmara com memória memoria (DCR-PC5E solamente), extraiga el (somente DCR-PC5E), estire o visor...
Página 153
Utilización del visor Utilização do visor electrónico Notas Notas •No toque la pantalla de cristal líquido con las •Não toque o painel LCD com as mãos manos húmedas. molhadas. •No presione la pantalla de cristal líquido con •Não pressione o écran LCD com objectos objetos puntiagudos, como bolígrafos.
Videocasetes utilizables Cassetes utilizáveis Selección de los tipos de Selecção do tipo de cassete videocasetes Somente cassetes mini DV podem ser utilizadas*. Não se pode utilizar nenhuma outra Usted solamente podrá utilizar videocasetes mini cassete 8 mm, Hi8, Digital8, VHS, *.
Página 155
Videocasetes utilizables Cassetes utilizáveis Cuando reproduzca Na reprodução Señal de derechos de autor Sinal de direitos do autor Cuando reproduzca Em reproduções Usted no podrá reproducir en cualquier otra Com qualquer outra câmara de vídeo, não será videocámara una cinta grabada con señales de possível realizar gravações numa fita que possua control de derechos de autor para protección del um sinal de controlo de direitos de autor inscrito...
Página 156
Videocasetes utilizables Cassetes utilizáveis Notas sobre los videocasetes Notas acerca da cassete mini DV mini DV Quando se afixa uma etiqueta na cassete mini DV Cuando fije una etiqueta en un Certifique-se de afixar a etiqueta somente em videocasete mini DV locais tais como ilustrado abaixo [a], de maneira Cerciórese de fijar la etiqueta solamente en los a não causar o mau funcionamento da sua...
é um termo mais familiar ao condutor para transporte de dados IEEE 1394 proposto i.LINK es un término más familiar para el bus de pela SONY, e é uma marca comercial aprovada transporte de datos IEEE 1394 propuesto por por muitas corporações.
Página 158
Cabo i.LINK requerido Cable i.LINK requerido Utilize o cabo Sony i.LINK de 4-terminais-a-4- Utilice un cable i.LINK de 4 a 4 contactos Sony terminais (durante a duplicação DV). (durante la duplicación DV). i.LINK e são marcas comerciais. i.LINK y son marcas comerciales.
Sony o con un centro de reparaciones autorizado por Sony. Si en el visor aparece “C:ss:ss”, se habrá activado la función de visualización de autodiagnóstico. Consulte la página 165.
Ajústelo (pág. 40). Hay líneas horizontales en la • Las cabezas de vídeo pueden estar sucias. imagen, o las imágenes de c Límpielas utilizando un casete limpiador DVM12CLD Sony reproducción no son claras o no (no suministrado) (pág. 179). aparecen.
Solución de problemas Síntoma Causa y/o solución • El videocasete no posee memoria de videocasete. La función de búsqueda de títulos no c Utilice un videocasete con memoria de videocasete (pág. 154). trabaja. • CM SEARCH está ajustado a OFF en los ajustes del menú. c Ajústelo a ON (pág.
Página 162
Solución de problemas Síntoma Causa y/o solución • El conector dorado del videocasete está sucio o polvoriento. El indicador no aparece cuando se utiliza un videocasete con c Límpielo (pág. 156). memoria de videocasete. • q REMAIN está ajustado a AUTO en los ajustes del menú. El indicador de cinta restante no se c Ajústelo a ON para que se visualice siempre el indicador de visualiza.
Página 163
(pág. 78, 79). • La videocámara está conectada a un equipo de vídeo digital (DV) que no es Sony utilizando el cable i.LINK (cable conector DV). c Mantenga la conexión, y siga el procedimiento de las páginas 82, 85.
Página 164
• Extraiga y vuelva a instalar la batería. Durante la carga de la batería parpadea la lámpara CHARGE. • La batería tiene algún problema. c Póngase en contacto con su proveedor Sony o con un centro de reparaciones autorizado por Sony.
Póngase en contacto con su proveedor Sony o con un centro E:62:ss de reparaciones autorizado por Sony, y notifíquele el número de servicio con cinco dígitos. (Ejemplo: E:61:10) Si no puede resolver el problema, póngase en contacto con su proveedor Sony o con un centro de reparaciones autorizado por Sony.
Español Indicadores y mensajes de advertencia Si en el visor o en la pantalla de cristal líquido aparecen indicadores y mensajes, compruebe lo siguiente: Para más información, consulte las páginas entre paréntesis “( )”. Los indicadores y mensajes se visualizarán en amarillo. Indicadores de advertencia La imagen fija está...
Página 167
Indicadors y mensajes de advertencia Mensajes de advertencia •CLOCK SET Reajuste la fecha y la hora (pág. 116). •FOR “InfoLITHIUM” Utilice una batería “InfoLITHIUM” (pág. 16). BATTERY ONLY • CLEANING CASSETTE Las cabezas de vídeo están sucias (pág. 179). • FULL la memoria de videocasete está...
Se alguma dificuldade persistir, desligue a fonte de alimentação e entre em contacto com o seu agente Sony. Se «C:ss:ss» aparecer no écran do painel LCD ou do visor electrónico, a função de indicação de auto-diagnóstico activou-se. Consulte a página 174.
Página 169
• A cabeça de vídeo pode estar contaminada. Há linhas horizontais na imagem, ou a imagem de reprodução não é c Limpe as cabeças com a cassete de limpeza Sony DVM12CLD nítida ou não aparece. (venda avulsa) (pág. 179). • O volume está ajustado no seu mínimo.
Página 170
Verificação de problemas Sintoma Causa e/ou acções correctivas • A fita não possui memória de cassete. A função de busca por título não c Utilize uma fita com memória de cassete (pág. 154). funciona. • CM SEARCH está ajustado em OFF nos parâmetros do menu. c Ajuste-o a ON (pág.
Página 171
Verificação de problemas Sintoma Causa e/ou acções correctivas • O conector banhado a ouro da fita está sujo ou empoeirado. O indicador não aparece quando c Limpe o conector banhado a ouro (pág. 156). se usa uma fita com memória de cassete.
Página 172
(pág. 78, 79). • A videocâmara está ligado a um equipamento DV outro que não Sony, usando o cabo i.LINK (cabo de ligação DV). c Mantenha a ligação e siga o procedimento da página 82 à...
Página 173
• Remova a bateria recarregável e instale-a novamente. Durante o carregamento da bateria, a lâmpada CHARGE cintila. • Alguma coisa está errada com a bateria recarregável. c Contacte o seu agente Sony ou o centro de assistência técnica autorizada Sony local.
Sony local e informe-os do código de 5 dígitos (exemplo: E:61:10). Caso não seja possível rectificar o problema, mesmo ao tentar as acções correctivas por algumas vezes, contacte o seu agente Sony ou a assistência técnica autorizada Sony local.
Português Mensagens e indicadores de advertência Se indicadores e mensagens aparecerem no écran do visor electrónico ou do painel LCD, verifique o seguinte: Consulte as páginas entre parênteses «( )» quanto a maiores informações. Os indicadores e mensagens são indicados em amarelo. Indicadores de advertência A imagem estática está...
Página 176
Mensagens e indicadores de advertência Mensagens de advertência •CLOCK SET Reacerte a data e a hora (pág. 116). •FOR “InfoLITHIUM” Utilize uma bateria recarregável «InfoLITHIUM» (pág. 16). BATTERY ONLY • CLEANING CASSETTE As cabeças de vídeo estão contaminadas. (pág. 179). •...
Utilización de su Utilização da videocámara en el videocâmara no extranjero estrangeiro Utilización de su videocámara Utilização da sua videocâmara en el extranjero no estrangeiro Usted podrá utilizar su videocámara en cualquier Pode-se utilizar esta videocâmara em qualquer país con el adaptador de alimentación de CA país ou área, por meio do adaptador CA suministrado con 100 a 240 V CA, 50/60 Hz.
Información sobre el Informações sobre mantenimiento y manutenção e precauciones precauções Condensación de humedad Condensação de humidade Si traslada directamente su videocámara de un Caso a sua videocâmara seja transportada lugar frío a otro cálido, es posible que se directamente de um local frio para um quente, condense humedad en su interior, en la poderá...
Página 179
Se o problema acima, [a] ou [b] acontecer, limpe as cabeças de vídeo por 10 segundos com a Cuando ocurra el problema [a] o [b] cassete de limpeza Sony DVM12CLD (venda mencionado, limpie durante 10 segundos las avulsa). Verifique a imagem e, se o problema cabezas de vídeo con un casete limpiador...
Página 180
Información sobre el Informações sobre manutenção e mantenimiento y precauciones precauções Eliminación del polvo del Remoção de pó do interior do interior del visor visor electrónico (1) Extraiga el visor 1. (1) Estire o visor electrónico 1. Quite los dos tornillos 2 con un Remova os dois parafusos 2 com uma chave destornillador (no suministrado).
Información sobre el Informações sobre manutenção e mantenimiento y precauciones precauções Carga de la batería de manganeso-litio: Recarga da bateria de manganês-lítio: •Conecte su videocámara a un tomacorriente de •Ligue a sua videocâmara a uma tomada da rede CA utilizando el adaptador de alimentación de por meio do adaptador CA fornecido com a sua CA suministrado con su videocámara, y deje videocâmara e deixe esta com o interruptor...
•Si dentro de su videocámara entra algún objeto interior do aparelho, desligue a videocâmara e sólido o líquido, desenchúfela y haga que sea solicite uma inspecção ao seu agente Sony antes comprobada por su proveedor Sony antes de de voltar a utilizá-la.
Página 183
Información sobre el Informações sobre manutenção e mantenimiento y precauciones precauções •Limpie el cuerpo de la videocámara con un •Limpe o corpo da videocâmara com um pano paño suave y seco, o con un paño suave macio seco ou um pano macio levemente ligeramente humedecido en una solución poco humedecido com solução de detergente suave.
Página 184
•Caso toque no líquido, lave-se bem com água. proveedor Sony. •Caso o líquido entre nos olhos, lave os olhos com água em abundância e então consulte um médico. Caso surja alguma problema, desligue o aparelho da tomada da rede e consulte o seu agente Sony mais próximo.
Español Especificaciones Salida de audio/vídeo Accesorios suministrados Videocámara Señal de audio: Consulte la página 5. AV MINI JACK Sistema Adaptador de Señal de vídeo: 1 Vp-p, 75 ohmios, desequilibrada, sincronismo Sistema de videograbación alimentación de CA negativo 2 cabezas giratorias Señal de audio: 327 mV, Sistema de exploración helicoidal Alimentación...
Português Especificações Peso (aprox.) Conectores de entrada/saída Videocâmara DCR-PC4E: 440 g Saída de Vídeo S DCR-PC5E: 450 g Sistema Mini DIN com 4 terminais excluindo bateria recarregável e Sinal de luminância: 1 Vp-p, Sistema de gravação de vídeo cassete 75 ohms, desequilibrado, sincronia 2 cabeças giratórias DCR-PC4E: 510 g negativa...
Esta marca indica que este Esta marca indica que o produto producto es un accesorio genuino em questão é um acessório para productos de vídeo Sony. genuíno para produtos de vídeo Cuando adquiera productos de Sony. vídeo Sony, Sony recomienda Na aquisição de produtos de...
Página 188
A objectiva para a sua videocâmara foi desarrollado juntamente por Carl Zeiss, en desenvolvida conjuntamente por Carl Zeiss, Alemania, y Sony Corporation. Adopta el na Alemanha, e Sony Corporation. Tal sistema de medición MTF* para videocámaras objectiva adopta o sistema de mensuração y ofrece la calidad de los objetivos Carl Zeiss.
Página 189
Identificación de partes y Identificação das partes e dos controles controlos wa Toma para micrófono (MIC) con wa Tomada MIC (PLUG IN POWER) (pág. 93) alimentación a través de la clavija (PLUG IN Ligue um microfone externo (venda avulsa). POWER) (pág. 93) Esta tomada também aceita um microfone de Conéctele un micrófono externo (no «alimentação por inserção de ficha».
Página 190
Identificação das partes e dos Identificación de partes y controles controlos wg Altavoz wg Altifalante wh Lámpara de alimentación (pág. 7, 22) wh Lâmpada de alimentação (pág. 7, 22) wj Toma para auriculares (i) wj Tomada i de auscultadores Cuando utilice los auriculares, el altavoz de Quando se usam auscultadores, o altifalante su videocámara estará...
Página 191
Identificación de partes y Identificação das partes e dos controles controlos ed Selector de enfoque (FOCUS) (pág. 63) ed Interruptor FOCUS de focagem (pág. 63) ef Tecla BACK LIGHT de contraluz (pág. 29) ef Tecla para videofilmación a contraluz (BACK LIGHT) (pág. 29) eg Compartimento de «Memory Stick»...
Identificação das partes e dos Identificación de partes y controles controlos Mando a distancia Telecomando Las teclas del mando a distancia con la misma As teclas que possuem o mesmo nome tanto no marca que las de su videocámara poseen idéntica telecomando quanto na videocâmara funcionam función.
Sony, evitando erros de evitar problemas de control remoto. Cuando operação de comando à distância. Caso esteja a vaya a utilizar una videograbadora Sony en el utilizar outro videogravador Sony com o modo modo de control remoto VTR 2, le...
Identificação das partes e dos Identificación de partes y controles controlos Indicadores de operación Indicadores de operação 1 2 0 min S T B Y 0 : 1 2 : 3 4 – 1 2 min S T I L L Z E R O S E T 1 6 : 9 W I D E M E M O R Y...
Página 195
Identificación de partes y Identificação das partes e dos controles controlos qd Indicador de modo de grabación (pág. 109) qd Indicador do modo de gravação (pág. 114) qf Indicador de espera/grabación (pág. 22)/ qf Indicador STBY/REC de espera/gravação Indicador de modo de control de vídeo (pág.
Español Guía rápida de funciones Funciones para ajustar la exposición (en el modo de grabación) •En un lugar obscuro NIGHTSHOT (pág. 30) •Con iluminación insuficiente Modo de baja iluminación (pág. 57) •En entornos obscuros tales como una puesta de sol, Modo de crepúsculo e iluminación fuegos artificiales, o vistas nocturnas en general lunar (pág.
Português Guia Rápido de Função Funções para ajustar a exposição (no modo de gravação) •Num local escuro NIGHTSHOT (pág. 30) •Sob luz insuficiente Modo baixo lux (pág. 57) •Em ambientes escuros, tais como pôr-do-sol, fogos de Modo pôr-do-sol e luar (pág. 57) artifício e cenários nocturnos em geral •Filmagem de objectos em contraluz BACK LIGHT (pág.
Español Índice alfabético A, B O, P, Q Edición digital de programas Adaptador de alimentación de Objetivo Carl Zeiss ....188 ........... 81 CA ..........13 OLD MOVIE ....... 54 END SEARCH ...... 33, 39 Ajuste del reloj ......116 OVERLAP ........
Português Índice remissivo Fontes de alimentação Painel de toque ....20, 122 A, B (bateria de automóvel) ... 18 Parâmetros do menu ....105 (bateria recarregável) ..... 17 Pausa de reprodução ....37 Acerto do relógio ..... 116 (tensão CA) ......18 Pega empunhadeira ..