Página 2
Português ¡Bienvenido! Benvindo! Felicidades por la adquisición de esta Parabéns pela compra desta Sony Handycam. videocámara Sony Handycam. Con ella podrá Com a sua Handycam poderá capturar os capturar los momentos más preciosos de su vida momentos inestimáveis da vida com uma con una calidad de imagen y sonido superior.
Comprobación de los Verifique os accesorios suministrados acessórios fornecidos Asegúrese de que los siguientes accesorios se han Certifique-se que os seguintes acessórios são suministrado con la videocámara. fornecidos com a câmara de vídeo. RMT-831 RMT-830 1 Adaptador de CA AC-L15A/L15B, cable de 1 Transformador de CA AC-L15A/L15B, cabo alimentación (pág.
Español Características principales •Grabación de imágenes en movimiento en la cinta (pág. 37) •Grabación de imágenes fijas en una cinta* (pág. 64) Grabación de imágenes fijas •Reproducción de la cinta (pág. 53) o en movimiento y su reproducción •Grabación de imágenes fijas en el “Memory Stick”* (pág.
Características principales Otros usos Funciones para ajustar la exposición durante la grabación •Función de contraluz (pág. 47) •NightShot/Super NightShot/Colour Slow Shutter (pág. 48) •PROGRAM AE (Exposición automática programada) (pág. 79) •Exposición manual (pág. 81) •Flexible Spot Meter (pág. 82) •Grabación de imágenes con el flash* (pág.
Português Características principais •Gravação de imagens em movimento (pág. 37) •Gravação de imagens paradas em Gravação e reprodução cassete* (pág. 64) de imagens em movimento ou paradas •Reprodução da gravação (pág. 53) •Gravação de imagens paradas no “Memory Stick”* (pág. 61, 148) •Gravação de imagens em movimento no “Memory Stick”* (pág.
Página 7
Características principais Outros usos Funções para ajuste da exposição durante a gravação pág •Função de contra-luz ( . 47) pág •NightShot/Super NightShot/Colour Slow Shutter ( . 48) pág •PROGRAM AE ( . 79) pág •Exposição manual ( . 81) pág •Flexible Spot Meter ( .
Español Índice Grabación con autodisparador ....66 Comprobación de los accesorios suministrados ..........3 Ajuste manual del balance de blancos ..68 Uso del modo panorámico ......70 Características principales ....4 Utilización de la función de aumento gradual/desvanecimiento ..... 72 Guía de inicio rápido Uso de efectos especiales –...
Página 9
Índice Superposición de títulos en un Visualización de imágenes con un videocasete con memoria en casete ... 130 Creación de títulos propios ......133 Visualización de imágenes con un PC Etiquetado de videocasetes con memoria – Introducción ........190 en casete ..........135 Conexión de la videocámara al PC Borrado de todos los datos de la mediante el cable USB...
Página 10
Português Índice Utilização da função de esbatimento ..72 Verifique os acessórios fornecidos ....3 Utilização de efeitos especiais Características principais ....6 – Efeitos de imagem ....... 75 Utilização de efeitos especiais Guia de Iniciação Rápida – Efeitos digitais ........76 –...
Página 11
Índice Inclusão de uma etiqueta numa cassete Exibição de imagens pelo com Memória de cassete ...... 135 computador Apagamento de todos os dados na Exibição de imagens pelo computador Memória de cassete ......137 – Introdução .......... 190 Operações de um “Memory Ligação da câmara ao computador usando um cabo USB (Para utilizadores Stick”...
Español Guía de inicio rápido – Grabación en una cinta Conexión del cable de alimentación Cuando utilice su videocámara en exteriores, use la batería (pág. 24). Abra la cubierta de la toma. Adaptador de CA (suministrado) Conecte la clavija con la marca v orientada hacia la correa de la empuñadura.
Grabación de imágenes en la cinta (pág. 37) Extraiga la tapa del objetivo. Ajuste el POWER selector POWER LOCK en la posición CAMERA Pulse OPEN para mientras pulsa abrir el panel de el botón verde cristal líquido. pequeño. La imagen aparece en la pantalla.
Guía de inicio rápido – Grabación en un “Memory Stick” (sólo DCR-PC105E) Conexión del cable de alimentación Cuando utilice su videocámara en exteriores, use la batería (pág. 24). Abra la cubierta de la toma. Adaptador de CA (suministrado) Conecte la clavija con la marca v orientada hacia la correa de la empuñadura.
Grabación de imágenes fijas en el “Memory Stick” (pág. 148) Pulse PHOTO Extraiga la tapa del objetivo. ligeramente. Podrá grabar cuando el indicador z verde deje Pulse OPEN para de parpadear y abrir el panel de permanezca iluminado. cristal líquido. La imagen aparece FINE en la pantalla.
Português Guia de Iniciação Rápida – Gravação em cassete Ligação do cabo de alimentação Use a bateria quando estiver a utilizar a câmara digital na rua (pág. 24). Abra a tampa das tomada. Transformador de CA (fornecido) Ligue a tomada com a marca v virada para o cinto. Introdução da cassete Deslize OPEN/ZEJECT Empurre o centro da...
Página 17
Gravação de imagens na cassete (pág. 37) Retire a tampa da lente. Ponha o selector POWER POWER na LOCK posição CAMERA Carregue em premindo no OPEN para pequeno botão abrir o painel verde. LCD. A imagem aparece no ecrã. Prima em START/STOP.
Página 18
Guia de Iniciação Rápida – Gravação no “Memory Stick” (DCR-PC105E apenas) Ligação do cabo de alimentação Use a bateria quando estiver a utilizar a câmara digital na rua (pág. 24). Abra a tampa da tomada. Transformador de CA (fornecido) Ligue a tomada com a marca v virada para o cinto.
Página 19
Gravação de imagens paradas no “Memory Stick” (pág. 148) Prima em PHOTO Retire a tampa da lente. levemente. Pode gravar quando o z verde intermitente parar Carregue em OPEN e permanecer aceso. para abrir o painel LCD. A imagem aparece FINE no ecrã.
— Preparativos — — Começando — Uso de este manual Utilização deste manual Las instrucciones de este manual son para los As instruções deste manual são para os 3 modelos indicados en la tabla de la página 3 modelos listados na tabela da próxima página. siguiente.
Página 21
Uso de este manual Utilização deste manual Tipos de diferencias/Tipos de diferenças DCR-PC 103E 104E 105E Flash incorporado/ — — Flash incorporado Marca MEMORY* (en el selector POWER)/ — — MEMORY mark* (no selector POWER) Marca VCR* (en el selector POWER)/ —...
Página 22
Uso de este manual Utilização deste manual Nota sobre los sistemas de Nota sobre sistemas de televisión en color televisor a cores Los sistemas de televisión en color varían en Os sistemas de cor para televisor diferem función del país o la región. Si desea ver sus segundo o país ou região.
Página 23
Uso de este manual Utilização deste manual •No deje que la videocámara se moje. Protéjala •Não deixe que a sua câmara de vídeo molhe. de la lluvia y del agua de mar. Mantenha a câmara longe da chuva e água Si la videocámara se moja, es posible que no salgada.
Paso 1 Preparación de la Passo 1 Preparação da fuente de alimentación fonte de alimentação Instalación de la batería Instalação da bateria Asegúrese de ajustar el selector POWER en Certifique-se que colocou o selector POWER na OFF (CHG) cuando sustituya la batería. posição OFF (CHG) quando trocar a bateria.
Paso 1 Preparación de la fuente Passo 1 Preparação da fonte de de alimentación alimentação Carga de la batería Carga da bateria Utilice la batería después de cargarla para su Utilize a bateria da câmara depois de carregá-la. videocámara. A sua câmara funciona apenas com a baterias La videocámara funciona solamente con baterías...
Paso 1 Preparación de la fuente Passo 1 Preparação da fonte de de alimentación alimentação Notas Notas •Evite el contacto de objetos metálicos con las •Evite que objectos metálicos entrem em partes metálicas de la clavija de CC del contacto com partes metálicas da ficha CC do adaptador de CA.
Página 27
Paso 1 Preparación de la fuente Passo 1 Preparação da fonte de de alimentación alimentação Tiempo de grabación/Tempo de gravação Grabación con la pantalla de cristal líquido/ Grabación con Gravação com painel LCD el visor/ Iluminación de fondo Iluminación de fondo Gravação com Batería/ activada/...
Paso 1 Preparación de la fuente Passo 1 Preparação da fonte de de alimentación alimentação Comprobación del estado de la Verificação do estado da bateria batería – Battery Info – Informação sobre a bateria (información de la batería) (1) Ponha o selector POWER em OFF (CHG). (2) Carregue em OPEN para abrir o painel LCD.
Paso 1 Preparación de la fuente Passo 1 Preparação da fonte de de alimentación alimentação Uso de la videocámara con Usando a câmara ligada à corriente eléctrica corrente Conecte el adaptador de CA de la misma forma Ligue o transformador de CA do mesmo modo que lo hace al cargar la batería (pág.25).
Paso 2 Ajuste de la correa de la empuñadura Passo 2 Ajuste da cinto La correa de la empuñadura suministrada con la O cinto fornecido com a câmara pode ser usado videocámara se puede utilizar como una correa como um cinto vulgar de fixação ou como alça. de fijación normal o como una correa de muñeca.
Paso 2 Ajuste de la correa de la empuñadura Passo 2 Ajuste da cinto Soporte de mano/ Suporte de mão Anillo de fijación/ Presilha Ajustador de correa/ Ajustador de cinto...
Paso 3 Ajuste de la Passo 3 Acerto de fecha y la hora data e hora Ajuste la fecha y la hora cuando use su Acerte a data e hora quando usar a câmara pela videocámara por primera vez. El indicador primeira vez.
Paso 3 Ajuste de la fecha y la hora Passo 3 Acerto de data e hora EXIT SETUP MENU EXIT SETUP MENU CLOCK SET ––:––:–– CLOCK SET USB STREAM USB STREAM LANGUAGE 2003 LANGUAGE DEMO MODE DEMO MODE 0 00 EXEC RET.
Paso 4 Uso del panel Passo 4 Utilização do táctil painel táctil La videocámara dispone de botones de A câmara tem botões de operação no painel LCD. funcionamiento en la pantalla de cristal líquido. Toque directamente no painel LCD com o dedo Toque la pantalla de cristal líquido directamente para executar cada operação.
Página 35
Paso 4 Uso del panel táctil Passo 4 Utilização do painel táctil Para volver a FN Para voltar a FN Pulse EXIT. Carregue em EXIT. Para ejecutar los ajustes Para executar as definições Pulse OK. La pantalla vuelve a mostrar Carregue em OK.
Página 36
Paso 4 Uso del panel táctil Passo 4 Utilização do painel táctil Notas Notas •Cuando utilice el panel táctil, pulse los botones •Quando utilizar o painel táctil, carregue nos de funcionamiento ligeramente con el dedo botões de operação levemente com o dedo, sujetando el panel de cristal líquido por su apoiando o painel LCD pela parte de trás.
— Grabación – Operaciones básicas — — Gravação – Noções Básicas — Grabación de Gravação de uma imágenes imagem Realice previamente los pasos del 1 (pág. 24) al 3 Execute o passo 1 (pág. 24) até ao passo 3 (pág. 32). (pág.
Página 38
Grabación de imágenes Gravação de uma imagem Nota sobre el modo de grabación Nota sobre o modo de gravação La videocámara graba y reproduce en el modo A câmara grava e reproduz no modo SP SP (reproducción estándar) o en el modo LP (reprodução normal) ou no modo LP (reproducción de larga duración).
Grabación de imágenes Gravação de uma imagem Grabación con autodisparador Gravação temporizada Si graba con el autodisparador, la videocámara Se gravar com o temporizador, a câmara começa comenzará a grabar en la cinta de forma automaticamente a gravar numa cassete depois de automática después de realizarse la cuenta atrás contagem decrescente durante cerca de durante unos 10 segundos.
Grabación de imágenes Gravação de uma imagem Indicador de tiempo de batería restante O indicador de tempo restante de bateria durante la grabación durante a gravação El indicador de tiempo de batería restante señala O indicador de tempo restante de bateria mostra el tiempo aproximado de grabación continua.
Grabación de imágenes Gravação de uma imagem Ajuste de la pantalla de cristal Ajuste o painel LCD líquido Quando ajusta o painel LCD, certifique-se que ele está aberto até 90 graus. Cuando ajuste el panel de cristal líquido, asegúrese de abrirlo hasta 90 grados. 180°...
Página 42
Grabación de imágenes Gravação de uma imagem Filmación en el modo de espejo Gravação com o modo espelho Esta función permite al motivo ver su propia Esta funcionalidade permite que o sujeito da imagen en la pantalla de cristal líquido. câmara se veja no painel LCD.
Página 43
Grabación de imágenes Gravação de uma imagem Ajuste del brillo de la pantalla Ajuste do brilho do painel LCD de cristal líquido (1) Quando o selector POWER estiver na posição CAMERA, carregue em FN e seleccione (1) Con el selector POWER ajustado en PAGE2.
Página 44
Grabación de imágenes Gravação de uma imagem Para ajustar la luz de fondo de Para ajustar a luminosidade do la pantalla de cristal líquido painel LCD Quando usar a câmara na rua com uma luz solar Cuando utilice la videocámara en exteriores con luz forte, o tempo da bateria pode ser melhorado pondo- solar intensa, la duración de la batería se puede mejorar se o selector LCD BACKLIGHT na posição OFF.
Grabación de imágenes Gravação de uma imagem Iluminación de fondo del visor Luminosidade do viewfinder Puede cambiar el brillo de la iluminación de Pode alterar o brilho da retroiluminação quando fondo cuando utilice la batería. Seleccione usar a bateria. Seleccione VF B.L. em VF B.L.
Página 46
Grabación de imágenes Gravação de uma imagem Para utilizar un zoom superior a 10× Para usar um zoom maior do que 10× El zoom de más de 10× se realizará de forma Um zoom maior do que 10× é feito digitalmente. digital.
Grabación de imágenes Gravação de uma imagem Filmación de motivos a Filmagem de objectos com contraluz – Función de contraluz iluminação posterior – Função de contra-luz Cuando grabe un motivo a contraluz, o un motivo con iluminación de fondo, utilice la Quando filmar um sujeito com a fonte de luz función de contraluz.
Grabación de imágenes Gravação de uma imagem Grabación con luz insuficiente Filmagem no escuro – NightShot/Super NightShot/ – NightShot/Super NightShot/ Colour Slow Shutter Colour Slow Shutter Uso de NightShot Utilização de NightShot NightShot permite filmar motivos durante la A função NightShot permite filmar um sujeito de noche o en lugares oscuros.
Página 49
Grabación de imágenes Gravação de uma imagem Para cancelar Super NightShot Para cancelar Super NightShot Pulse SUPER NS de nuevo para que desaparezca Carregue em SUPER NS novamente para fazer o el indicador S. Para cancelar NightShot, deslice indicador S desaparecer. Para cancelar NIGHTSHOT a OFF.
Página 50
Grabación de imágenes Gravação de uma imagem Cuando utilice NightShot, no podrá emplear Enquanto usar o NightShot, não pode las funciones siguientes: executar as seguintes funções: – Balance de blancos – Balanço de brancos – PROGRAM AE (el indicador parpadea.) –...
Comprobación de la Verificação de grabación – End search/ gravações – End search/ Edit search/Rec Review Edit search/Rec Review Puede utilizar estos botones para comprobar las Pode utilizar um destes botões para verificar a imágenes grabadas o para localizar el punto final imagem gravada ou localizar o ponto final de de la grabación con el fin de que la transición gravação para suavizar a transição entre a última...
Comprobación de la grabación Verificação de gravações – End search/Edit search/Rec Review – End search/Edit search/Rec Review Si la cinta contiene una parte en blanco entre Se a cassete tiver uma parte em branco entre las partes grabadas partes gravadas La función End search puede no activarse End search pode não funcionar correctamente.
— Reprodução – Noções Básicas — Reprodução de uma — Reproducción – Operaciones básicas — Reproducción de cintas cassete Puede controlar la cinta grabada en la pantalla de Pode controlar a fita gravada no painel LCD. Se cristal líquido. Si cierra el panel de cristal líquido, fechar o painel LCD, pode controlar a imagem podrá...
Reproducción de cintas Reprodução de uma cassete Para volver a FN Para voltar a FN Pulse EXIT. Carregue em EXIT. Para detener la reproducción Para parar a reprodução Pulse Carregue em Para rebobinar la cinta Para rebobinar a fita Pulse con la reproducción detenida.
Reproducción de cintas Reprodução de uma cassete Para que aparezca la fecha/hora y los Para exibir a data/hora e várias ajustes varios definições La videocámara graba automáticamente en la A câmara grava automaticamente não apenas cinta las imágenes y los datos de grabación imagens na cassete, mas também dados de (fecha, hora y ajustes varios de grabación) gravação (data/hora ou várias configurações...
Reproducción de cintas Reprodução de uma cassete Ajustes varios Várias definições Los distintos ajustes muestran la información de Várias definições mostram a informação de grabación de la videocámara en el momento de la gravação da câmara na altura da gravação. grabación.
Página 57
Reproducción de cintas Reprodução de uma cassete Para supervisar imágenes a alta Para observar a imagem em alta velocidad durante el avance rápido o velocidade enquanto avança com a el rebobinado de la cinta fita ou a rebobina (busca em salto) (exploración con salto) Continue a carregar em enquanto avança ou...
Página 58
Reproducción de cintas Reprodução de uma cassete Botones de control de vídeo Botões de comando do vídeo Las marcas existentes en la videocámara difieren As marcas exibidas na câmara de vídeo são de las existentes en el mando a distancia diferentes daquelas exibidas no controle remoto suministrado con la misma.
Visualización de Exibição de uma grabaciones en un gravação no televisor televisor Para contemplar las imágenes de reproducción en Ligue a câmara a um televisor com o cabo de la pantalla de un televisor, conecte la videocámara ligação de A/V fornecido com a câmara para ver al televisor mediante el cable de conexión de as imagens reproduzidas no ecrã...
Página 60
Exibição de uma gravação no Visualización de grabaciones en televisor un televisor Si el televisor o la Se o televisor ou videogravador videograbadora es de tipo for do tipo mono monofónico Ligue a ficha amarela do cabo de ligação de A/V à...
— Funciones avanzadas de grabación — — Funções Avançadas de Gravação — Grabación de imágenes Gravação de imagens fijas en un “Memory paradas num “Memory Stick” durante el modo de Stick”, durante o modo espera de grabación de de espera de gravação cinta o de grabación de ou gravação para fita cinta (sólo DCR–PC105E)
Página 62
Grabación de imágenes fijas en Gravação de imagens paradas un “Memory Stick” durante el num “Memory Stick”, durante o modo de espera de grabación de modo de espera de gravação ou cinta o de grabación de cinta gravação para fita (DCR-PC105E (sólo DCR-PC105E) apenas) Durante el modo de grabación...
Página 63
Grabación de imágenes fijas en Gravação de imagens paradas un “Memory Stick” durante el num “Memory Stick”, durante o modo de espera de grabación de modo de espera de gravação ou cinta o de grabación de cinta gravação para fita (DCR-PC105E (sólo DCR-PC105E) apenas) Al pulsar PHOTO en el mando a distancia...
Grabación de Gravação de uma imágenes fijas en una imagem parada numa cinta – Grabación de cassete – Gravação de fotos en cinta (sólo fotos em cassete (DCR- DCR-PC103E/PC104E) PC103E/PC104E apenas) Es posible grabar imágenes fijas en una cinta Pode gravar imagens paradas numa cassete como como fotografías.
Gravação de uma imagem parada Grabación de imágenes fijas en numa cassete – Gravação de una cinta – Grabación de fotos en fotos em cassete (DCR-PC103E/ cinta (sólo DCR-PC103E/PC104E) PC104E apenas) Notas Notas •Durante la grabación de fotos en cinta, no •Durante a gravação de fotos para cassete, não podrá...
Grabación con autodisparador Gravação temporizada Puede grabar imágenes fijas y en movimiento Pode gravar imagens paradas e em movimento con el autodisparador. com o temporizador. También es posible utilizar el mando a distancia Também pode utilizar o telecomando para esta para realizar esta operación.
Página 67
Grabación con autodisparador Gravação temporizada Grabación de imágenes fijas en Gravação de imagens paradas un “Memory Stick” durante el num “Memory Stick”, durante o modo de espera de grabación modo de espera de gravação (sólo DCR-PC105E) (DCR-PC105E apenas) El selector POWER debe estar ajustado en O selector POWER deve ser posto na posição Utilice el panel táctil para realizar la operación.
Ajuste manual del Ajuste manual do balance de blancos balanço de brancos El balance de blancos se ajusta normalmente de Normalmente o balanço de brancos é ajustado forma automática. automaticamente. El selector POWER debe estar ajustado en O selector POWER deve ser posto na posição (sólo DCR-PC105E).
Página 69
Ajuste manual del balance de Ajuste manual do balanço de blancos brancos Si la imagen se graba en un estudio iluminado Se a imagem for feita num estúdio iluminado con luces de televisión por luzes de televisor Se recomienda que grabe en el modo INDOOR. Aconselhamos a gravar no modo INDOOR.
Uso del modo Utilização do modo panorámico panorâmico Se pueden grabar imágenes panorámicas de 16:9 Pode gravar uma grande imagem 16:9 para ver para mirarlas en un televisor de pantalla num ecrã de panorâmico 16:9 de televisor panorámica de 16:9 (16:9WIDE). (16:9WIDE).
Página 71
Uso del modo panorámico Utilização do modo panorâmico Para volver a FN Para voltar a FN Pulse EXIT. Carregue em EXIT. Para cancelar el modo panorámico Para cancelar o modo de panorâmico Ajuste 16:9WIDE en OFF en los ajustes de menú. Ponha 16:9WIDE em OFF nas definições de menu.
Utilización de la función de aumento Utilização da função gradual/ desvanecimiento de esbatimento Se puede realizar un aumento gradual o Pode esbater no início ou fim para dar um ar desvanecimiento para dar a las grabaciones un profissional à sua gravação. aspecto profesional.
Utilización de la función de aumento gradual/ Utilização da função de desvanecimiento esbatimento El selector POWER debe estar ajustado en O selector POWER deve ser posto na posição Utilice el panel táctil para realizar la operación. Funcionamento por toque no painel. (1) Para realizar el aumento gradual [a] (1) Quando esbater no início [a] Pulse FN para que aparezca PAGE1 durante...
Página 74
Utilización de la función de aumento gradual/ Utilização da função de desvanecimiento esbatimento Nota Nota Mientras utiliza la función de aumento gradual/ Enquanto usar o esbatimento, não pode executar desvanecimiento, no podrá emplear las funciones as seguintes funções. Enquanto usar o siguientes.
Uso de efectos Utilização de efeitos especiales – Efectos especiais de imagen – Efeitos de imagem NEG. ART [a] : El color y el brillo de la imagen se NEG. ART [a] : A cor e brilho da imagem são invierten.
Uso de efectos Utilização de efeitos especiales – Efectos especiais digitales – Efeitos digitais SLOW SHTR (obturación lenta) SLOW SHTR (obturador lento) Puede reducir la velocidad de obturación. El Pode reduzir a velocidade de obturação. O modo modo SLOW SHTR es ideal para grabar SLOW SHTR é...
Página 77
Uso de efectos especiales Utilização de efeitos especiais – Efectos digitales – Efeitos digitais El selector POWER debe estar ajustado O selector POWER deve ser posto na posição Utilice el panel táctil para realizar la operación. Funcionamento por toque no painel. (1) Pulse FN y seleccione PAGE2.
Página 78
Uso de efectos especiales Utilização de efeitos especiais – Efectos digitales – Efeitos digitais Para volver a FN Para voltar a FN Pulse EXIT. Carregue em EXIT. Para cancelar los efectos digitales Para cancelar o efeito digital Pulse OFF en la pantalla DIG EFFT para Prima em OFF no ecrã...
Utilização de Uso de PROGRAM AE PROGRAM AE SPOTLIGHT* SPOTLIGHT* Este modo evita que las caras de las personas, Este modo evita que as caras de pessoas, por por ejemplo, aparezcan excesivamente blancas exemplo, apareçam excessivamente brancas cuando se graban motivos muy iluminados, quando se filmam temas iluminados por uma luz como en un teatro.
Página 80
Uso de PROGRAM AE Utilização de PROGRAM AE El selector POWER debe estar ajustado en O selector POWER deve ser posto na posição (sólo DCR-PC105E). (DCR-PC105E Utilice el panel táctil para realizar la operación. apenas). Funcionamento por toque no painel. (1) Pulse FN para mostrar PAGE1.
Ajuste manual de la Ajuste manual da exposición exposição Se recomienda ajustar la exposición Acoselhamos o ajuste da exposição manualmente manualmente en los siguientes casos: nos seguintes casos: – Al ajustar con precisión la compensación de la – Quando afinar a compensação de retro- iluminación de fondo iluminação –...
Uso de la función de medición Uso da função de de la iluminación de puntos medição de luz do local – Flexible Spot Meter – Flexible Spot Meter Esta función ajusta la exposición según el brillo Esta função ajusta a exposição ao brilho do ponto del punto que desee enfocar.
Enfoque manual Focagem manual Puede obtener mejores resultados si ajusta Pode obter melhores resultados ajustando manualmente el enfoque en los siguientes casos. manualmente o foco nos seguintes casos. Normalmente, el enfoque se ajusta de forma Normalmente o foco é ajustado manualmente. automática.
Página 84
Enfoque manual Focagem manual Para enfocar con precisión Para uma focagem precisa Resultará más fácil enfocar el motivo si ajusta el É mais fácil focar o tema se ajustar o zoom para zoom para filmar en la posición “W” (gran filmar na posição “W”...
Uso de la función de Uso da função de enfoque de puntos medição de foco local – Spot Focus – Foco local El enfoque se ajusta en el punto que se seleccione. O foco é ajustado ao ponto que seleccionou. El selector POWER debe estar ajustado en O selector POWER deve ser posto na posição (sólo DCR-PC105E).
Gravação por Grabación a intervalos intervalos Puede filmar a intervalos si ajusta la videocámara Pode executar gravações por intervalo de tempo en grabación automática y modo de espera de definindo a câmara para gravar e ficar em modo forma secuencial. Esta función permite obtener de espera automaticamente em sequência.
Grabación a intervalos Gravação por intervalos (8) Seleccione el tiempo de grabación que desee (8) Seleccione o tempo de intervalo desejado, y pulse EXEC. depois carregue em EXEC. Tiempo: 0.5SEC y 1SEC y 1.5SEC y O tempo: 0.5SEC y 1SEC y 1.5SEC y 2SEC 2SEC (9) Pulse...
Grabación fotograma por Gravação frame a fotograma frame – Grabación de fotogramas – Gravação por frames Puede realizar una grabación con efecto de Pode fazer uma gravação com um efeito animado dibujos animados con la grabación de paragem-movimento usando a gravação por fotogramas.
Utilização do Uso del visor viewfinder Gire el panel de cristal líquido y pliéguelo contra Dê a volta ao painel LCD movê-lo de volta para o el cuerpo de la videocámara con la pantalla de corpo da câmara com o ecrã LCD virado para cristal líquido dirigida hacia fuera.
Página 90
Uso del visor Utilização do viewfinder Visor/ Viewfinder EXPO– SURE FADER EXPO– SURE [a] Cuando el selector POWER está ajustado en [a] Quando o selector POWER estiver na posição CAMERA CAMERA [b] Cuando el selector POWER está ajustado en [b] Quando o selector POWER estiver na posição MEMORY (sólo DCR-PC105E) MEMORY (DCR-PC105E apenas) Para que desaparezcan los botones...
— Operaciones avanzadas de reproducción — — Funções Avançadas de Reprodução — Reproducción de una cinta Reprodução de uma cassete con efectos de imagen com efeitos de imagem El selector POWER debe estar ajustado en O selector POWER deve ser posto em Utilice el panel táctil para realizar la operación.
Reproducción de cintas Reprodução de uma cassete con efectos digitales com efeitos digitais El selector POWER debe estar ajustado en O selector POWER deve ser posto em Utilice el panel táctil para realizar la operación. Funcionamento por toque no painel. (1) Durante la reproducción o la pausa de ésta, (1) Durante a reprodução ou pausa de pulse FN y seleccione PAGE2.
Ampliación de imágenes Ampliação de imagens grabadas en una cinta gravadas em cassete – PB ZOOM en cinta – Tape PB ZOOM Además de la función descrita aquí, la Além do funcionamento descrito aqui, a câmara videocámara puede ampliar imágenes fijas pode aumentar imagens paradas gravadas num grabadas en un “Memory Stick”* (pág.
Ampliación de imágenes grabadas Ampliação de imagens gravadas en una cinta – PB ZOOM en cinta em cassete – Tape PB ZOOM Para cancelar PB ZOOM en cinta Para cancelar Tape PB ZOOM Pulse END. Carregue em END. Notas Notas •No es posible procesar las escenas introducidas •Não pode processar cenas introduzidas externamente mediante la función PB ZOOM...
Localização rápida da cena Localización rápida de – Memória definida para escenas zero – Memoria de ajuste a cero La videocámara busca de forma automática las A câmara procura automaticamente a cena escenas deseadas que tengan un valor en el desejada com o contador de cassete definido para contador de cinta de “0:00:00”.
Página 96
Localización rápida de escenas Localização rápida da cena – Memoria de ajuste a cero – Memória definida para zero Notas Notas •Si pulsa ZERO SET MEMORY antes de •Quando carrega em ZERO SET MEMORY antes rebobinar la cinta, la función de memoria de de rebobinar a cassete, a função de memória ajuste a cero se cancelará.
Búsqueda de Procura por um título grabaciones por título gravado – Búsqueda de títulos – Procura de título Emplee un videocasete con memoria en casete Utilize uma cassete com a Memória de cassete para llevar a cabo esta operación. para esta operação. Utilice el mando a distancia para realizar esta Também pode utilizar o telecomando para esta operación.
Página 98
Búsqueda de grabaciones por título Procura por um título gravado – Búsqueda de títulos – Procura de título Para cancelar la búsqueda Para cancelar a procura Pulse x en el mando a distancia. Carregue em x no telecomando. Si la cinta contiene una parte en blanco entre Se a cassete tiver uma parte em branco entre las partes grabadas partes gravadas...
Búsqueda de Procura por data de grabaciones por fecha um título gravado – Búsqueda de fechas – Procura por data La función de búsqueda de fechas utilizando A busca de data por meio da memória da cassete memoria en casete permite buscar grabaciones permite buscar uma gravação por data de por fecha de grabación.
Búsqueda de grabaciones por fecha Procura por data de um título gravado – Búsqueda de fechas – Procura por data DATE SEARCH SEARCH M. 5 / 9 / 03 6 / 9 / 03 3 24 / 12 / 03 1 / 1 / 04 5 11 / 2 / 04 6 29 / 4 / 04...
Búsqueda de grabaciones por fecha Procura por data de um título gravado – Búsqueda de fechas – Procura por data (6) Pulse . en el mando a distancia para (6) Prima em . no telecomando para buscar la fecha anterior o > para buscar la seleccionar a data anterior a ou carregue em fecha siguiente.
Búsqueda de fotos Procura de uma foto – PHOTO SEARCH/ – PHOTO SEARCH/ PHOTO SCAN (sólo PHOTO SCAN (DCR- DCR-PC103E/PC104E) PC103E/PC104E apenas) Es posible buscar imágenes fijas grabadas en una Pode procurar por uma imagem parada que cinta (PHOTO SEARCH). gravou numa cassete (PHOTO SEARCH).
Página 103
Búsqueda de fotos Procura de uma foto – PHOTO SEARCH/PHOTO SCAN – PHOTO SEARCH/PHOTO SCAN (sólo DCR-PC103E/PC104E) (DCR-PC103E/PC104E apenas) (2) Pulse . o > en el mando a distancia para (2) Prima em . ou > no telecomando para seleccionar la fecha correspondiente a la seleccionar a data a reproduzir.
Página 104
Búsqueda de fotos Procura de uma foto – PHOTO SEARCH/PHOTO SCAN – PHOTO SEARCH/PHOTO SCAN (sólo DCR-PC103E/PC104E) (DCR-PC103E/PC104E apenas) Para detener la búsqueda Para parar a procura Pulse x en el mando a distancia. Carregue em x no telecomando. Exploración de fotos Passagem de fotos El selector POWER debe estar ajustado en O selector POWER deve ser posto em...
— Edición — — Montagem — Copia de cintas Cópia de cassetes Puede copiar o editar cintas en una Pode copiar ou editar no videogravador ligado à videograbadora conectada a su videocámara câmara usando a câmara como reprodutor. utilizando ésta como reproductor. Pode usar tanto o cabo de ligação de A/V Puede conectar el cable de conexión de audio/ (fornecido) ou o cabo i.LINK (opcional).
Página 106
Copia de cintas Cópia de cassetes Si la videograbadora es de tipo monofónico Se o videogravador for do tipo mono Conecte la clavija amarilla del cable de conexión Ligue a ficha amarela do cabo de ligação de A/V de audio/vídeo a la toma de entrada de vídeo y à...
Página 107
Copia de cintas Cópia de cassetes Copia Cópia Con el cable de conexión de audio/ Com o cabo de ligação de A/V vídeo •Ponha DISPLAY em para LCD nas definições de menu. (A definição por defeito é •Ajuste DISPLAY en en el valor LCD en los LCD.) ajustes de menú.
Copia de escenas Cópia apenas das deseadas solamente cenas desejadas – Edición digital de – Edição de programas programas (en cinta) digitais (em cassete) Es posible duplicar escenas seleccionadas Pode duplicar cenas seleccionadas (programas) (programas) para editarlas en una cinta sin para edição na cassete sem funcionar com o utilizar la videograbadora.
Copia de escenas deseadas solamente Cópia apenas das cenas desejadas – Edición digital de programas (en – Edição de programas digitais (em cinta) cassete) Nota Nota Al editar vídeo digital, las señales de Quando editar um vídeo digital, os sinais de funcionamiento enviadas a la videograbadora no operação para o videogravador não podem ser se pueden transmitir con una toma LANC.
Página 110
Copia de escenas deseadas solamente Cópia apenas das cenas desejadas – Edición digital de programas (en – Edição de programas digitais (em cinta) cassete) (10) Seleccione el código IR SETUP de su (10) Seleccione o código IR SETUP do seu videograbadora y pulse EXEC.
Página 111
Copia de escenas deseadas solamente Cópia apenas das cenas desejadas – Edición digital de programas (en – Edição de programas digitais (em cinta) cassete) (13) Localice el emisor de infrarrojos de la (13) Localize o emissor de infravermelhos da videocámara y diríjalo hacia el sensor câmara e ponha-o de frente para o sensor remoto de la videograbadora a una remoto do videogravador a uma distância...
Página 112
Copia de escenas deseadas solamente Cópia apenas das cenas desejadas – Edición digital de programas (en – Edição de programas digitais (em cinta) cassete) Acerca del código IR SETUP Acerca do código IR SETUP El código IR SETUP se almacena en la O código IR SETUP é...
Copia de escenas deseadas solamente Cópia apenas das cenas desejadas – Edición digital de programas (en – Edição de programas digitais (em cinta) cassete) Si la videograbadora no funciona Quando o videogravador não funcionar correctamente correctamente •Después de comprobar el código en “Acerca del •Após ter verificado o código em “Acerca do código IR SETUP”...
Copia de escenas deseadas solamente Cópia apenas das cenas desejadas – Edición digital de programas (en – Edição de programas digitais (em cinta) cassete) (5) Calcule la media de 5 valores numéricos de (5) Calcule a média de 5 valores numéricos de apertura de 5 IN y la media de 5 valores abertura de 5 IN, e a média de 5 valores numéricos de cierre de cada OUT.
Copia de escenas deseadas solamente Cópia apenas das cenas desejadas – Edición digital de programas (en – Edição de programas digitais (em cinta) cassete) Notas Notas •La imagen de ajuste de la sincronización se •A imagem para ajustar a sincronização é graba durante unos 50 segundos.
Copia de escenas deseadas solamente Cópia apenas das cenas desejadas – Edición digital de programas (en – Edição de programas digitais (em cinta) cassete) (8) Busque el final de la primera escena que (8) Procure pelo fim da primeira cena que desee insertar con los botones de control de deseja introduzir, usando os botões de vídeo de la pantalla y active la pausa de...
Página 117
Copia de escenas deseadas solamente Cópia apenas das cenas desejadas – Edición digital de programas (en – Edição de programas digitais (em cinta) cassete) En una parte en blanco de la cinta Numa parte em branco da cassete No es posible definir puntos IN ni OUT. Não pode definir IN ou OUT.
Copia de escenas deseadas solamente Cópia apenas das cenas desejadas – Edición digital de programas (en – Edição de programas digitais (em cinta) cassete) Operación 2: Realización de la Operação 2: Execução da edição edición digital de programas de programas digitais (cópia (copia de la cinta) para cassete) El selector POWER debe estar ajustado en...
Página 119
Copia de escenas deseadas solamente Cópia apenas das cenas desejadas – Edición digital de programas (en – Edição de programas digitais (em cinta) cassete) Si el programa no se ha definido Quando o programa não foi definido No podrá pulsar START. Não pode carregar em START.
Grabación de vídeo o Gravação de vídeo ou programas de televisión programas de televisor (sólo DCR-PC104E/PC105E) (DCR-PC104E/PC105E apenas) Es posible grabar una cinta desde otra É possível gravar numa cassete de outro videograbadora o un programa de televisión videogravador ou um programa de televisor a desde un televisor con salidas de audio/vídeo.
Grabación de vídeo o programas Gravação de vídeo ou programas de televisión (sólo DCR-PC104E/ de televisor (DCR-PC104E/PC105E PC105E) apenas) Nota Nota La videocámara solamente graba imágenes para A câmara apenas grava imagens para ver num su visualización en un televisor y en una televisor com sistema PAL e num videogravador.
Grabación de vídeo o programas Gravação de vídeo ou programas de televisión (sólo DCR-PC104E/ de televisor (DCR-PC104E/PC105E PC105E) apenas) Copia Cópia Antes de realizar la operación Antes da operação Ajuste DISPLAY en en el valor LCD en los Ponha DISPLAY em para LCD nas definições ajustes de menú...
Inserción de escenas desde Introdução de uma cena a una videograbadora partir de um videogravador – Edición mediante inserción – Introduza a edição (DCR- (sólo DCR-PC104E/PC105E) PC104E/PC105E apenas) Puede insertar una escena nueva con sonido Pode introduzir uma nova cena com som de um desde una videograbadora en la cinta de videogravador na cassete originalmente gravada, grabación original especificando los puntos de...
Inserción de escenas desde una Introdução de uma cena a partir videograbadora de um videogravador – Edición mediante inserción – Introduza a edição (DCR- (sólo DCR-PC104E/PC105E) PC104E/PC105E apenas) (4) En la videocámara, localice el punto de inicio (4) Na câmara, localize-se no ponto inicial de de la inserción [b].
Copia de audio Cópia de áudio Puede grabar audio complementario en el sonido Pode adicionar áudio adicional ao som original original de la cinta conectando un equipo de na cassete, ligando o equipamento áudio ou um audio o un micrófono. Si conecta un equipo de microfone.
Página 126
Copia de audio Cópia de áudio Conexión del micrófono (opcional) a Ligação do microfone (opcional) à la toma MIC tomada MIC MIC (PLUG IN POWER) Micrófono (opcional)/ Microfone (opcional) : Flujo de señales/ Fluxo de sinal Puede comprobar la imagen y sonido grabados Pode verificar a imagem gravada e o som ligando conectando la toma AUDIO/VIDEO a un a tomada AUDIO/VIDEO ao televisor.
Página 127
Copia de audio Cópia de áudio Conexión del cable de conexión de Ligando o cabo de ligação de A/V à audio/vídeo a la toma AUDIO/VIDEO tomada AUDIO/VIDEO (DCR-PC104E/ (sólo DCR-PC104E/PC105E) PC105E apenas) Equipo de audio/ Equipmento de Áudio AUDIO/ LINE OUT AUDIO L AUDIO R VIDEO...
Copia de audio Cópia de áudio Inserción de sonido en la cinta Junção de um som de áudio na grabada cassete gravada Elija una de las conexiones indicadas en las Escolha a ligação mencionada nas páginas 125 a páginas de la 125 a la 127 y conecte un equipo de 127, e ligue o equipamento de áudio ou audio o un micrófono a la videocámara.
Copia de audio Cópia de áudio Para añadir sonido nuevo en secciones Para adicionar um novo som a secções grabadas anteriormente con mayor precisión anteriormente gravadas com maior precisão Durante la reproducción, pulse ZERO SET Durante a reprodução, carregue em ZERO SET MEMORY en el mando a distancia en el punto en MEMORY no telecomando, no ponto onde deseja el que desee detener la grabación del sonido...
Superposición de títulos Sobreposição de um en un videocasete con título numa cassete com memoria en casete Memória de cassete VACATION Un videocasete puede contener hasta 20 títulos Uma cassete pode ter até cerca de 20 títulos, se aproximadamente cuando el título se compone um título consistir de cinco caracteres.
Página 131
Superposición de títulos en un videocasete con memoria en Sobreposição de um título numa casete cassete com Memória de cassete (8) Pulse TITLE OK. (8) Carregue em TITLE OK. (9) Pulse SAVE TITLE. (9) Carregue em SAVE TITLE. Durante la reproducción, la pausa de Durante a reprodução ou pausa de reproducción o la grabación: reprodução ou gravação:...
Superposición de títulos en un videocasete con memoria en Sobreposição de um título numa casete cassete com Memória de cassete Borrado de títulos Apagar o título El selector POWER debe estar ajustado en O selector POWER deve ser posto na posição Utilice el panel táctil para realizar la operación.
Creación de títulos Criação de seus propios próprios títulos Puede confeccionar hasta 2 títulos propios y Pode executar até dois títulos e gravá-los na almacenarlos en la memoria de la videocámara. memória da câmara. Cada título pode ter até Cada título puede tener hasta 20 caracteres. cerca de 20 caracteres.
Página 134
Creación de títulos propios Criação de seus próprios títulos Si tarda 5 minutos o más en introducir los Leva cinco minutos ou mais a introduzir os caracteres durante el modo de espera de caracteres durante o modo de espera de grabación de cinta con el videocasete gravação com a cassete introduzida na câmara insertado en la videocámara...
Etiquetado de Inclusão de uma videocasetes con etiqueta numa cassete memoria en casete com Memória de cassete La etiqueta se puede componer de un máximo de A etiqueta pode consistir até dez caracteres e é 10 caracteres y se almacena en la memoria en gravada na Memória de cassete.
Página 136
Etiquetado de videocasetes con Inclusão de uma etiqueta numa memoria en casete cassete com Memória de cassete Para volver a FN Para voltar a FN Pulse EXIT. Carregue em EXIT. Para borrar la etiqueta creada Para apagar a etiqueta que definiu Seleccione C en el paso 5 y, a continuación, pulse Apague a etiqueta seleccionando C no passo 5, SET.
Borrado de todos los datos Apagamento de todos os de la memoria en casete dados na Memória de cassete Los siguientes datos almacenados en la memoria Os seguintes dados guardados na Memória de en casete se pueden borrar por completo en una cassete podem ser totalmente apagados de uma vez: vez:...
— Operaciones de “Memory Stick” (sólo — Operações de um “Memory Stick” DCR-PC105E) — (DCR-PC105E apenas) — Uso de un “Memory Usando um “Memory Stick” – Introducción Stick” – Introdução El “Memory Stick” es un nuevo soporte de O “Memory Stick” é um novo e leve meio de grabación ligero y de reducido tamaño que, a gravação que, apesar do tamanho, pode gravar pesar de su tamaño, permite almacenar más...
Uso de un “Memory Stick” Usando um “Memory Stick” – Introducción – Introdução Formato de archivo para imágenes fijas: Exif * Formato de ficheiro para imagens paradas: Ver. 2.2 Exif * Ver.2.2 Exif es un formato de archivo de imágenes Exif é...
Página 140
Uso de un “Memory Stick” Usando um “Memory Stick” – Introducción – Introdução Notas sobre el “Memory Stick” Notas sobre o “Memory Stick” Adhiera la etiqueta en la posición para la misma. Prenda a etiqueta na posição indicada. No adhiera ningún otro material que no sea la Não prenda outro material à...
Uso de un “Memory Stick” Usando um “Memory Stick” – Introducción – Introdução “Memory Stick Duo” (opcional) Sobre o “Memory Stick Duo” (opcional) •Asegúrese de insertar el “Memory Stick Duo” •Certifique-se que introduziu um “Memory en un adaptador de “Memory Stick Duo” Stick Duo”...
Página 142
– Datos de imagen tomados con otro equipo equipamento •“Memory Stick”, y “MagicGate •O “Memory Stick”, e “MagicGate Memory Stick” son marcas comerciales de Sony Memory Stick” são marcas registadas da Sony Corporation. Corporation. •“Memory Stick Duo” y •O “Memory Stick Duo” e são...
Página 143
Uso de un “Memory Stick” Usando um “Memory Stick” – Introducción – Introdução Inserción del “Memory Stick” Introduzindo o “Memory Stick” Inserte por completo un “Memory Stick” en la Introduza um “Memory Stick” na ranhura ranura correspondiente con la marca B orientada “Memory Stick”...
Selección de la calidad Selecção da qualidade y el tamaño de imagen de imagem e tamanho Selección de la calidad de Selecção da qualidade de imagen fija imagem parada El ajuste predeterminado es FINE. A selecção por defeito é a de FINE. El selector POWER debe estar ajustado en O selector POWER deve estar na posição Utilice el panel táctil para realizar la operación.
Selección de la calidad y el Selecção da qualidade de tamaño de imagen imagem e tamanho Selección del tamaño de Selecção do tamanho de imagen fija imagem parada Puede seleccionar el tamaño de imagen 1152 × Pode seleccionar um tamanho de imagem 1152 × 864 o 640 ×...
Página 146
Selección de la calidad y el Selecção da qualidade de tamaño de imagen imagem e tamanho Tamaño de imagen 1152 × 864 Tamanho de imagem 1152 × 864 Calidad de imagen Capacidad de memoria Qualidade de Capacidade de Memória Imagem FINE Aprox.
Página 147
Selección de la calidad y el Selecção da qualidade de tamaño de imagen imagem e tamanho Número aproximado de O número aproximado de imágenes fijas y tiempo de imagens paradas e o tempo de imágenes en movimiento que imagens em movimento que se pueden grabar en un podem ser gravados num “Memory Stick”...
Grabación de una imagen Gravação de uma fija en un “Memory imagem num “Memory Stick” – Grabación de Stick” – Gravação na fotos en memoria memória de fotografias El selector POWER debe estar ajustado en O selector POWER deve estar na posição (1) Mantenga pulsado PHOTO ligeramente y (1) Continue a premir em PHOTO levemente e compruebe la imagen.
Grabación de una imagen fija en Gravação de uma imagem num “Memory Stick” – Gravação na un “Memory Stick” – Grabación de fotos en memoria memória de fotografias Pode gravar imagens paradas num “Memory Es posible grabar imágenes fijas en el Stick”...
Grabación de una imagen fija en Gravação de uma imagem num un “Memory Stick” “Memory Stick” – Gravação na – Grabación de fotos en memoria memória de fotografias Grabación continua de Gravação de imagens imágenes continuamente Es posible grabar imágenes fijas de forma Pode gravar imagens paradas continuamente.
Página 151
Grabación de una imagen fija en Gravação de uma imagem num un “Memory Stick” “Memory Stick” – Gravação na – Grabación de fotos en memoria memória de fotografias (5) Seleccione el modo que desee y pulse EXEC. (5) Seleccione o modo desejado, depois carregue (6) Pulse EXIT para que desaparezca la pantalla em EXEC.
Grabación de una imagen fija en Gravação de uma imagem num un “Memory Stick” “Memory Stick” – Gravação na – Grabación de fotos en memoria memória de fotografias Grabación de imágenes con el Gravação de imagens com o flash flash En lugares oscuros, el flash se ajusta Num local escuro, o flash se ajusta automáticamente en modo estrobo.
Página 153
Grabación de una imagen fija en Gravação de uma imagem num un “Memory Stick” “Memory Stick” – Gravação na – Grabación de fotos en memoria memória de fotografias La intensidad del flash se ajusta de forma A quantidade de flash é ajustada automática al brillo adecuado.
Grabación de una Gravação de imagens imagen de una cinta de uma cassete como como imagen fija imagem parada La videocámara puede registrar datos de A câmara pode gravar dados de imagens em imágenes en movimiento como imagen fija en un movimento como uma imagem parada num “Memory Stick”.
Grabación de una imagen de una Gravação de imagens de uma cinta como imagen fija cassete como imagem parada Sonido grabado en la cinta O som gravado em cassete No se puede grabar el sonido de la cinta. Não pode gravar áudio de uma cassete. Títulos Título No es posible grabar los títulos.
Superposición de una A sobreposição de uma imagen fija de un imagem parada do “Memory Stick” en una “Memory Stick” numa imagen – MEMORY MIX imagem – MEMORY MIX Puede superponer una imagen fija que haya Pode sobrepor uma imagem parada gravada no grabado en el “Memory Stick”...
Página 157
Superposición de una imagen fija A sobreposição de uma imagem de un “Memory Stick” en una parada do “Memory Stick” numa imagen – MEMORY MIX imagem – MEMORY MIX Imagen fija/ Imagen en movimiento/ Imagem parada Imagem em movimento M C A M M.
Superposición de una imagen fija A sobreposição de uma imagem de un “Memory Stick” en una parada do “Memory Stick” numa imagen – MEMORY MIX imagem – MEMORY MIX Notas Notas •No se puede utilizar MEMORY MIX con •Não pode usar MEMORY MIX para imagens imágenes en movimiento grabadas en el em movimento gravadas no “Memory Stick”.
Página 159
Superposición de una imagen fija A sobreposição de uma imagem de un “Memory Stick” en una parada do “Memory Stick” numa imagen – MEMORY MIX imagem – MEMORY MIX MEM MIX MEM MIX MCCAM OVER– LUMI CAMCM MCCAM CHROM CHROM M.
Superposición de una imagen fija A sobreposição de uma imagem de un “Memory Stick” en una parada do “Memory Stick” numa imagen – MEMORY MIX imagem – MEMORY MIX Cuando se selecciona la función de Quando seleccionar a M. OVERLAP M.
Grabación de fotos a Gravação de fotografias intervalos por intervalos Puede grabar a intervalos ajustando la Pode executar uma gravação por lapso de tempo videocámara para que grabe imágenes fijas de definindo a câmara para gravar automaticamente forma automática. imagens paradas. Ejemplo/Exemplo [a] Grabación de fotos en memoria [a] Gravação na memória de fotografias...
Gravação de fotografias por Grabación de fotos a intervalos intervalos EXIT EXIT MEM SET 2 MEM SET 2 PHOTO INT. R -STL INT. R -STL 1MIN 1MIN INTERVAL INTERVAL 5MIN 10MIN EXEC RET. EXEC RET. Para cancelar la grabación de fotos a Para cancelar gravação de intervalos fotografias por intervalos...
Grabación de imágenes Gravação de uma en movimiento en un imagem em movimento “Memory Stick” num “Memory Stick” – Grabación MPEG MOVIE – Gravação MPEG MOVIE La imagen y el sonido se graban hasta llenar la A imagem e o som são gravados até à capacidade capacidad disponible del “Memory Stick”...
Página 164
Grabación de imágenes en Gravação de uma imagem em movimiento en un “Memory movimento num “Memory Stick” Stick” – Grabación MPEG MOVIE – Gravação MPEG MOVIE Nota Nota El sonido se graba en monofónico. O som é gravado em mono. Cuando el selector POWER está...
Grabación con autodisparador Gravação temporizada Se pueden grabar imágenes fijas y en Pode gravar imagens paradas e em movimento movimiento en el “Memory Stick” con el no “Memory Stick” com o temporizador. autodisparador. También es posible utilizar el Também pode utilizar o telecomando para esta mando a distancia para realizar esta operación.
Grabación con autodisparador Gravação temporizada Grabación de imágenes en Gravar imagens em movimento movimiento O selector POWER deve estar na posição El selector POWER debe estar ajustado en Execute tocando no painel. Utilice el panel táctil para realizar la operación. (1) Siga os passos de 1 a 3 em “Gravação de imagens paradas”...
Grabación de imágenes Gravação de imagens de una cinta como de uma cassete como imágenes en movimiento imagem em movimento La videocámara puede leer datos de imágenes en A câmara pode ler dados de imagens em movimiento registrados en una cinta y grabarlos movimento gravados numa cassete e gravá-los como imagen en movimiento en un “Memory como uma imagem em movimento num...
Grabación de imágenes de una Gravação de imagens de uma cinta como imágenes en cassete como imagem em movimiento movimento Títulos Títulos No es posible grabar los títulos. Não pode gravar os títulos. Si aparece el indicador “ AUDIO ERROR” Se o indicador “...
Grabación de imágenes Gravação de imagens editadas de una cinta editadas de uma cassete como imágenes en como uma imagem em movimiento – Edición movimento – Edição de digital de programas programas digitais (en un “Memory Stick”) (num “Memory Stick”) Puede duplicar las escenas seleccionadas Pode duplicar as cenas seleccionadas (programas) para editarlas en el “Memory Stick”.
Grabación de imágenes editadas Gravação de imagens editadas de de una cinta como imágenes en uma cassete como uma imagem em movimiento – Edición digital de movimento – Edição de programas programas (en un “Memory Stick”) digitais (num “Memory Stick”) Notas Notas •No es posible copiar los títulos, los indicadores...
Página 171
Grabación de imágenes editadas Gravação de imagens editadas de de una cinta como imágenes en uma cassete como uma imagem em movimiento – Edición digital de movimento – Edição de programas programas (en un “Memory Stick”) digitais (num “Memory Stick”) Para detener la copia Para parar a duplicação Pulse CANCEL.
Cambio de la carpeta Mudança da pasta de de grabación gravação Es posible crear carpetas en un “Memory Stick”. Pode criar pastas num “Memory Stick”. Puede agrupar imágenes seleccionando una Pode agrupar imagens seleccionando uma pasta carpeta para cada grabación y así poder acceder a para cada gravação, para uma referência ellas más tarde cómodamente.
Cambio de la carpeta de grabación Mudança da pasta de gravação Selección de la carpeta de Selecção da pasta de gravação grabación O selector POWER deve estar na posição El selector POWER debe estar ajustado en Execute tocando no painel. Utilice el panel táctil para realizar la operación.
Visualización de Exibição de uma imágenes fijas imagem parada – Reproducción de – Reprodução da fotos en memoria memória de fotos Es posible visualizar las imágenes fijas grabadas Pode ver as imagens paradas gravadas no en el “Memory Stick”. Además, se pueden “Memory Stick”.
Visualización de imágenes fijas Exibição de uma imagem parada – Reprodução da memória de – Reproducción de fotos en memoria fotos Indicadores de pantalla durante Os indicadores de ecrã durante la reproducción de imágenes a reprodução de imagens fijas paradas Para que los indicadores de pantalla Para fazer desaparecer os indicadores de ecrã, desaparezcan, pulse DISPLAY/BATT INFO.
Exibição de uma imagem parada Visualización de imágenes fijas – Reprodução da memória de – Reproducción de fotos en fotos memoria Cuando el “Memory Stick” contiene varias Quando o “Memory Stick” tiver pastas carpetas múltiplas Aparecen los siguientes iconos en la pantalla en Os seguintes ícones aparecem no ecrã...
Visualización de imágenes Exibição de uma imagem en movimiento em movimento – Reproducción MPEG MOVIE – Reprodução MPEG MOVIE Es posible visualizar las imágenes en movimiento Pode ver as imagens em movimento gravadas no grabadas en el “Memory Stick”. “Memory Stick”. El selector POWER debe estar ajustado en O selector POWER deve estar na posição Utilice el panel táctil para realizar la operación.
Página 178
Visualización de imágenes en Exibição de uma imagem em movimiento – Reproducción movimento – Reprodução MPEG MPEG MOVIE MOVIE Reproducción de una imagen a Reprodução de uma imagem partir de un determinado num segmento em particular segmento As imagens em movimento gravadas num “Memory Stick”...
Página 179
Visualización de imágenes en Exibição de uma imagem em movimiento – Reproducción movimento – Reprodução MPEG MPEG MOVIE MOVIE Indicadores de pantalla durante Os indicadores de ecrã durante la reproducción de imágenes en a reprodução de imagens em movimiento movimento Para que los indicadores de pantalla aparezcan o Para fazer aparecer ou desaparecer os desaparezcan, pulse DISPLAY/BATT INFO.
Selección de carpetas Escolha de uma pasta de reproducción de reprodução Seleccione la carpeta que desee reproducir. El Seleccione uma pasta a ser reproduzida. O nome nombre de la carpeta actualmente seleccionada da pasta correntemente seleccionada aparece no aparece en la esquina superior derecha de la canto superior direito do ecrã.
Ampliación de Aumento de uma imágenes fijas grabadas imagem parada gravada en un “Memory Stick” num “Memory Stick” – PB ZOOM de memoria – Memória PB ZOOM Es posible ampliar las imágenes fijas. Pode aumentar imagens paradas. El selector POWER debe estar ajustado en O selector POWER deve estar na posição Utilice el panel táctil para realizar la operación.
Ampliación de imágenes fijas Aumento de uma imagem parada grabadas en un “Memory Stick” gravada num “Memory Stick” – PB ZOOM de memoria – Memória PB ZOOM La función PB ZOOM de memoria se cancela A memória PB ZOOM é cancelada quando cuando se pulsan los siguientes botones del carregar nos seguintes botões do mando a distancia:...
Reproducción continua de imágenes Reprodução contínua – Presentación de de imagens diapositivas – Passagem de slides Es posible mostrar todas las imágenes del Pode exibir todas as imagens do “Memory Stick” “Memory Stick” o de la carpeta seleccionada na pasta seleccionada usando a passagem de mediante la presentación de diapositivas.
Cómo evitar el borrado Prevenção contra accidental apagamentos acidentais – Protección de imágenes – Protecção de imagem Es posible proteger imágenes seleccionadas para Para evitar a limpeza acidental de imagens evitar el borrado accidental de imágenes importantes, pode proteger as imagens importantes.
Eliminación de imágenes Apagamento de imagens – DELETE – DELETE Es posible eliminar todas las imágenes o las Pode apagar todas as imagens ou as seleccionadas. seleccionadas. Eliminación de imágenes Apagar imagens seleccionadas seleccionadas O selector POWER deve estar na posição El selector POWER debe estar ajustado en Execute tocando no painel.
Página 186
Eliminación de imágenes Apagamento de imagens – DELETE – DELETE Eliminación de imágenes Apagar as imagens seleccionadas en la pantalla de seleccionadas no ecrã de índice índice O selector POWER deve estar na posição El selector POWER debe estar ajustado en Execute tocando no painel.
Página 187
Eliminación de imágenes Apagamento de imagens – DELETE – DELETE Eliminación de todas las Apagar todas as imagens imágenes Pode apagar todas as imagens desprotegidas no “Memory Stick”. Puede eliminar todas las imágenes no protegidas del “Memory Stick”. O selector POWER deve estar na posição El selector POWER debe estar ajustado en Execute tocando no painel.
Introducción de Gravação de uma marcas de impresión marca impressa – Marca de impresión – Marca impressa La función de marca de impresión es útil para la A função de marca impressa é útil para impresión posterior de imágenes fijas. No impressão de imagens paradas mais tarde.
Cambio del tamaño Mudança do tamanho de imagen – Cambio de imagem de tamaño – Redimensionar Después de la grabación, es posible cambiar el Após a gravação, pode mudar o tamanho de tamaño de las imágenes fijas grabadas a 640 × 480 imagem das imagens paradas gravadas para 640 o 320 ×...
— Visualización de imágenes con un PC — — Exibição de imagens pelo computador — Visualización de Exibição de imagens imágenes con un PC pelo computador – Introducción – Introdução A continuación se indican los métodos de Há maneiras de ligar a câmara a um computador conexión de la videocámara a un PC para ver en para ver imagens guardadas num “Memory éste las imágenes guardadas en el “Memory Stick”...
PC, Pode usar o software fornecido “ImageMixer póngase en contacto con el fabricante del PC. Ver.1.5 for Sony” como software de edição. Puede utilizar el programa “ImageMixer Ver.1.5 for Sony” suministrado como software de edición.
Página 192
Puede utilizar el programa “ImageMixer Ver.1.5 Pode usar o software fornecido “ImageMixer for Sony” suministrado como software de edición. Ver.1.5 for Sony” como software de edição. Computador Interfaz Interface i.LINK...
Visualización de imágenes con un Exibição de imagens pelo PC – Introducción computador – Introdução Visualización de imágenes Exibição de imagens gravadas grabadas en el “Memory Stick” no “Memory Stick” (DCR- (sólo DCR-PC105E) PC105E apenas) Cuando conecte la videocámara a un Quando ligar a um computador com PC mediante el puerto USB porta USB...
Página 194
Visualización de imágenes con un Exibição de imagens pelo PC – Introducción computador – Introdução Notas sobre la utilización del PC Notas sobre a utilização do computador “Memory Stick” (sólo DCR-PC105E) •Las operaciones del “Memory Stick” en la “Memory Stick” (DCR-PC105E videocámara no pueden garantizarse si se ha apenas) formateado el “Memory Stick”...
Conexión de la Ligação da câmara ao videocámara al PC computador usando mediante el cable USB um cabo USB (Para (para usuarios de utilizadores Windows) Windows) Complete la instalación del controlador A instalação completa do driver USB antes USB antes de conectar la videocámara al da ligação da câmara ao computador.
Página 196
Conexión de la videocámara al Ligação da câmara ao PC mediante el cable USB (para computador usando um cabo USB usuarios de Windows) (Para utilizadores Windows) Requisitos de sistema para Os requisitos de sistema realizar la conexión con el cable quando ligar um cabo USB para USB y visualizar imágenes de ver as imagens de cassete num...
Página 197
Conexión de la videocámara al Ligação da câmara ao PC mediante el cable USB (para computador usando um cabo USB usuarios de Windows) (Para utilizadores Windows) Requisitos de sistema para Os requisitos de sistema realizar la conexión con el cable quando ligar um cabo USB para USB y visualizar las imágenes ver as imagens de “Memory...
Conexión de la videocámara al Ligação da câmara ao PC mediante el cable USB (para computador usando um cabo USB usuarios de Windows) (Para utilizadores Windows) Instalación del controlador USB Instalação do driver USB Inicie la siguiente operación sin conectar el Inicie a seguinte operação sem ligar um cable USB al PC.
Página 199
Conexión de la videocámara al Ligação da câmara ao PC mediante el cable USB (para computador usando um cabo USB usuarios de Windows) (Para utilizadores Windows) (4) Desplace el cursor hasta “USB Driver” (4) Mova o cursor para “USB Driver” e faça (Controlador USB) y haga clic.
Conexión de la videocámara al Ligação da câmara ao PC mediante el cable USB (para computador usando um cabo USB usuarios de Windows) (Para utilizadores Windows) Instalación de Image Transfer Instalação de Image Transfer (sólo DCR-PC105E) (DCR-PC105E apenas) Compruebe que se ha completado la instalación Certifique-se que a instalação do driver USB está...
Certifique-se que a instalação do driver USB está del controlador USB. completa. “ImageMixer Ver.1.5 for Sony” es una aplicación “ImageMixer Ver.1.5 for Sony” é uma aplicação que permite capturar o editar imágenes, así como que pode capturar ou editar imagens, ou criar crear CD de vídeo.
Página 202
Conexión de la videocámara al Ligação da câmara ao PC mediante el cable USB (para computador usando um cabo USB usuarios de Windows) (Para utilizadores Windows) (5) Seleccione el idioma de la instalación. (5) Seleccione a língua de instalação. (6) Siga las instrucciones que aparecen en pantalla. (6) Siga as mensagens do ecrã.
Conexión de la videocámara al Ligação da câmara ao PC mediante el cable USB (para computador usando um cabo USB usuarios de Windows) (Para utilizadores Windows) Reconocimiento de la Fazer um computador videocámara por parte del PC reconhecer a câmara Si utiliza Windows 2000, inicie la sesión con Se estiver a usar o Windows 2000, entre com privilegios de administrador.
Conexión de la videocámara al Ligação da câmara ao PC mediante el cable USB (para computador usando um cabo USB usuarios de Windows) (Para utilizadores Windows) Para usuarios de Windows 2000 y Windows XP Para utilizadores Windows 2000 and Windows Cuando aparezca el cuadro de diálogo de confirmación de la firma digital, seleccione “Sí”...
Conexión de la videocámara al Ligação da câmara ao PC mediante el cable USB (para computador usando um cabo USB usuarios de Windows) (Para utilizadores Windows) Si no puede instalar el Se não puder instalar o driver controlador USB El controlador USB no se ha registrado O driver USB foi registado incorrectamente adecuadamente debido a que el PC estaba quando o computador estava ligado à...
Página 206
Conexión de la videocámara al Ligação da câmara ao PC mediante el cable USB (para computador usando um cabo USB usuarios de Windows) (Para utilizadores Windows) 5 Seleccione y elimine los dispositivos 5 Seleccione e apague os dispositivos subrayados que se indican a continuación. sobrelinhados abaixo.
Conexión de la videocámara al Ligação da câmara ao PC mediante el cable USB (para computador usando um cabo USB usuarios de Windows) (Para utilizadores Windows) 6 Ajuste el selector POWER de la videocámara 6 Coloque o selector POWER da câmara na en OFF (CHG) y, después, desconecte el cable posição OFF (CHG), depois desligue o cabo USB.
Página 208
Seleccione o dispositivo marcado com “?” e marca “?” y bórrelo. apague-o. p.ej., (?)Sony Handycam por ex., (?)Sony Handycam 7 Ajuste el selector POWER de la videocámara 7 Coloque o selector POWER da câmara na en OFF (CHG) y, después, desconecte el cable posição OFF (CHG), depois desligue o cabo...
Windows) utilizadores Windows) Captura de imágenes con Captura de imagens com “ImageMixer Ver.1.5 for Sony” “ImageMixer Ver.1.5 for Sony” Es necesario instalar el controlador USB e Precisa de instalar o driver USB e o ImageMixer ImageMixer para visualizar en un PC las para ver as imagens gravadas numa cassete num imágenes grabadas en la cinta (pág.
Página 210
Visualización en un PC de Exibição de imagens num imágenes grabadas en una cinta computador as imagens gravadas – USB Streaming (para usuarios numa cassete – USB Streaming de Windows) (Para utilizadores Windows) (10) Haga clic en (10) Clique em Ventana del monitor/ Janela do monitor (11) Conecte la toma (USB) de la videocámara...
Visualización en un PC de Exibição de imagens num imágenes grabadas en una cinta computador as imagens gravadas – USB Streaming (para usuarios numa cassete – USB Streaming de Windows) (Para utilizadores Windows) (12) Haga clic en para iniciar la (12) Clique em para iniciar a reprodução.
Página 212
Visualización en un PC de Exibição de imagens num imágenes grabadas en una cinta computador as imagens gravadas – USB Streaming (para usuarios numa cassete – USB Streaming de Windows) (Para utilizadores Windows) Captura de imágenes fijas Captura de imagens paradas Ventana del monitor/ Ventana de lista de miniaturas/ Janela do monitor...
Página 213
Visualización en un PC de Exibição de imagens num imágenes grabadas en una cinta computador as imagens gravadas – USB Streaming (para usuarios numa cassete – USB Streaming de Windows) (Para utilizadores Windows) (5) Observando la ventana del monitor, haga clic (5) Olhando para a janela do monitor, clique em en la última escena que desee capturar.
Visualización en un PC de Exibição de imagens num imágenes grabadas en una cinta computador as imagens gravadas – USB Streaming (para usuarios numa cassete – USB Streaming de Windows) (Para utilizadores Windows) Si se produce algún problema Se houver algum problema Cierre todas las aplicaciones abiertas y, a Feche todas as aplicações a correr, depois reinicie continuación, reinicie el PC.
Visualización en un PC de Exibição de imagens num imágenes grabadas en una cinta computador as imagens gravadas – USB Streaming (para usuarios numa cassete – USB Streaming de Windows) (Para utilizadores Windows) (6) Haga clic en “Start”. (6) Clique em “Start”. La cinta se reproduce de forma automática.
Visualización en un PC de Exibição de imagens num imágenes grabadas en una cinta computador as imagens gravadas – USB Streaming (para usuarios numa cassete – USB Streaming de Windows) (Para utilizadores Windows) Reproducción de CD de vídeo Reprodução de Video CDs Puede utilizar un reproductor de DVD o un PC Pode utilizar um leitor de DVD ou um con unidad de DVD para reproducir el CD de...
Página 217
ImageMixer Puede disponer del sitio de ayuda en línea de Uma página de ajuda on-line “ImageMixer “ImageMixer Ver.1.5 for Sony”, en el que puede Ver.1.5 for Sony” está disponível, onde pode encontrar información detallada sobre encontrar informação detalhada acerca do “ImageMixer Ver.1.5 for Sony”.
Visualización en un PC Exibição das imagens de imágenes grabadas gravadas num “Memory en un “Memory Stick” Stick” por computador (para usuarios de (Para utilizadores do Windows) (sólo DCR- Windows) (DCR-PC105E PC105E) apenas) Los datos de imagen grabados en el “Memory Os dados de imagem gravados no “Memory Stick”...
Visualización en un PC de Exibição das imagens gravadas imágenes grabadas en un num “Memory Stick” por “Memory Stick” (para usuarios computador (Para utilizadores do de Windows) (sólo DCR-PC105E) Windows) (DCR-PC105E apenas) (6) ImageMixer se inicia automáticamente, lo que (6) O ImageMixer começa automaticamente, le permite ver la imagen copiada.
Página 220
Visualización en un PC de Exibição das imagens gravadas imágenes grabadas en un num “Memory Stick” por “Memory Stick” (para usuarios computador (Para utilizadores do de Windows) (sólo DCR-PC105E) Windows) (DCR-PC105E apenas) (4) Conecte la toma (USB) de la videocámara al (4) Ligue a tomada (USB) da câmara à...
Visualización en un PC de Exibição das imagens gravadas imágenes grabadas en un num “Memory Stick” por “Memory Stick” (para usuarios computador (Para utilizadores do de Windows) (sólo DCR-PC105E) Windows) (DCR-PC105E apenas) Destinos de almacenamiento de Destinos de gravação dos archivos de imagen y archivos ficheiros de imagem e ficheiros de imagen...
Página 222
Visualización en un PC de Exibição das imagens gravadas imágenes grabadas en un num “Memory Stick” por “Memory Stick” (para usuarios computador (Para utilizadores do de Windows) (sólo DCR-PC105E) Windows) (DCR-PC105E apenas) Carpeta/Pasta Archivo/Ficheiro Significado/Significado 101MSDCF DSC0ssss.JPG Archivo de imágenes fijas/ (hasta 999MSDCF)/ Ficheiro de imagens paradas (até...
Conexión de la videocámara a un PC Ligação da câmara a mediante el cable USB um computador usando (para usuarios de o cabo USB (Para Macintosh) (sólo DCR- utilizadores Macintosh) PC105E) (DCR-PC105 apenas) Cuando conecte la videocámara a un Quando ligar a um computador por PC mediante el cable USB um cabo USB Es necesario instalar un controlador USB en el...
Página 224
Conexión de la videocámara a un Ligação da câmara a um PC mediante el cable USB (para computador usando o cabo USB usuarios de Macintosh) (sólo (Para utilizadores Macintosh) DCR-PC105E) (DCR-PC105 apenas) Notas Notas •No se garantiza el correcto funcionamiento en •As funções não são garantidas para o ambiente el entorno Macintosh si se conectan 2 o más Macintosh se ligar 2 ou mais equipamentos USB...
Página 225
(5) Seleccione os dois ficheiros seguintes, e arrástrelos y suéltelos en la carpeta del arraste e largue-os na Pasta de sistema. sistema. •Sony Camcorder USB Driver •Sony Camcorder USB Driver •Sony Camcorder USB Shim •Sony Camcorder USB Shim (6) Cuando aparezca el mensaje, haga clic en (6) Quando a mensagem aparecer, clique em “OK”.
Visualización en un PC Exibição das imagens de imágenes grabadas gravadas num en un “Memory Stick” “Memory Stick” por (para usuarios de um computador (Para Macintosh) (sólo DCR- utilizadores Macintosh) PC105E) (DCR-PC105E apenas) Visualización de imágenes Visualizar imagens Antes de realizar la operación Antes da operação •Es necesario instalar el controlador USB para •É...
Visualización en un PC de Exibição das imagens gravadas imágenes grabadas en un num “Memory Stick” por um “Memory Stick” (para usuarios computador (Para utilizadores de Macintosh) (sólo DCR-PC105E) Macintosh) (DCR-PC105E apenas) Desconecte el cable USB y Desligue o cabo USB e retire o extraiga el “Memory Stick”...
Captura de imágenes de una Captura de imagens de uma unidad de vídeo analógica unidade de vídeo analógica en un PC – Función de num computador – Função conversión de señales (sólo de conversão de sinal (DCR- DCR-PC104E/PC105E) PC104E/PC105E apenas) Es posible capturar imágenes y sonido de una Pode capturar imagens e som de uma unidade unidad de vídeo analógica en un PC con puerto...
Página 229
Captura de imagens de uma Captura de imágenes de una unidade de vídeo analógica num unidad de vídeo analógica en un computador – Função de PC – Función de conversión de conversão de sinal (DCR-PC104E/ señales (sólo DCR-PC104E/PC105E) PC105E apenas) Negro/Preto Videograbadora/ Computador...
Esta função só pode ser usada Mode”. Esta función sólo se puede utilizar con com computadores pessoais Sony da série un PC de la serie VAIO de Sony. Además, esta VAIO. Além disso, essa função não pode ser función no se puede utilizar con determinados usada com alguns modelos VAIO da Sony em modelos VAIO de Sony en ciertos países o...
Página 231
Copia de imágenes a DVD con Cópia imagens para DVD com VAIO VAIO El selector POWER debe estar ajustado en O selector POWER deve estar na posição Utilice el panel táctil para realizar la operación. Comande tocando no painel. (1) Inserte una cinta grabada en la videocámara. (1) Introduza uma cassette gravada na câmara.
Copia de imágenes a DVD con Cópia imagens para DVD com VAIO VAIO Para cancelar la creación del DVD Para cancelar a criação de um DVD Pulse CANCEL después del paso 4. De forma Carregue em CANCEL depois do passo 4. Em alternativa, pulse CANCEL en el paso 6 y, a alternativa, carregue em CANCEL no passo 6, continuación, pulse CANCEL.
— Personalización de la videocámara — — Configuração da câmara — Cambio de los ajustes Alteração das de menú definições de menu Para cambiar los ajustes de modo en los ajustes Para mudar as definições de modo nas definições de menú, seleccione los elementos de menú con de menu, seleccione os itens de menu com r/R .
Página 234
Cambio de los ajustes de menú Alteração das definições de menu MANUAL SET EXIT PROGRAM AE OTHERS EXIT OTHERS EXIT P EFFECT WORLD TIME WORLD TIME 0 HR RED EYE R BEEP BEEP MENU FLASH LVL COMMANDER COMMANDER WHT BAL DISPLAY DISPLAY AUTO SHTR...
Español Cambio de los ajustes de menú Selección del ajuste de modo de cada elemento z es el ajuste predeterminado. Los elementos de menú difieren en función de la posición del selector POWER. La pantalla muestra solamente los elementos que se pueden utilizar en cada momento. Selector Icono/elemento Modo...
Página 236
Cambio de los ajustes de menú Selector Icono/elemento Modo Significado POWER CAMERA SET D ZOOM z OFF Para desactivar el zoom digital. Se realiza el zoom de hasta 10×. 20× Para activar el zoom digital. Se realiza digitalmente el zoom de más de 10× hasta 20× (pág. 46). 120×...
Página 237
Cambio de los ajustes de menú Selector Icono/elemento Modo Significado POWER PLAYER SET* VCR SET* HiFi SOUND z STEREO Para reproducir una cinta estéreo o una con pista de sonido doble con sonido principal y secundario (pág. 283) Para reproducir una cinta estéreo con el sonido de la pista izquierda o una cinta con pista de sonido doble con sonido principal Para reproducir una cinta estéreo con el sonido de la...
Página 238
Cambio de los ajustes de menú Selector Icono/elemento Modo Significado POWER LCD/VF SET LCD B.L. Para ajustar el brillo de la pantalla de cristal líquido z BRT NORMAL en el valor normal Para aumentar el brillo de la pantalla de cristal BRIGHT líquido LCD COLOUR...
Página 239
Cambio de los ajustes de menú Selector Icono/elemento Modo Significado POWER MEM SET 1* STILL SET BURST z OFF Para no grabar de forma continua NORMAL Para grabar entre 4 y 13 imágenes de forma continua (pág. 150) EXP BRKTG Para grabar 3 imágenes de forma continua con una exposición diferente QUALITY...
Página 240
Cambio de los ajustes de menú Selector Icono/elemento Modo Significado POWER MEM SET 2* SLIDE SHOW RETURN Para cancelar la presentación de diapositivas z ALL FILES Para reproducir todas las imágenes del “Memory Stick” de forma continua FOLDER Para reproducir de forma continua todas las imágenes sss* de la carpeta de reproducción seleccionada INT.
Página 241
Cambio de los ajustes de menú Selector Icono/elemento Modo Significado POWER CM SET TITLE —— Para superponer un título o crear su propio título (pág. 130, 133) TITLEERASE —— Para borrar el título que haya superpuesto (pág. 132) TITLE DSPL z ON Para mostrar el título que haya superpuesto Para no mostrar el título (pág.
Página 242
Si reproduce la cinta con otra videocámara o videograbadora, se puede producir ruido en las imágenes o el sonido. •Cuando grabe en modo LP, le recomendamos que utilice un videocasete Sony Excellence/Master de tamaño reducido para obtener un mejor rendimiento de la videocámara.
Página 243
Cambio de los ajustes de menú Selector Icono/elemento Modo Significado POWER SETUP MENU CLOCK SET —— Para ajustar la fecha o la hora (pág. 32) USB STREAM z OFF Para desactivar la función USB Streaming Para activar la función USB Streaming LANGUAGE z ENGLISH Para hacer que los indicadores de información se...
Página 244
Cambio de los ajustes de menú Selector Icono/elemento Modo Significado POWER OTHERS WORLD TIME —— Para ajustar el reloj a la hora local. Pulse r/R para ajustar una diferencia horaria. El reloj cambia según la diferencia horaria que haya definido. Si ajusta la diferencia horaria como 0, el reloj regresa al ajuste original de hora.
Página 245
Cambio de los ajustes de menú Selector Icono/elemento Modo Significado POWER OTHERS REC LAMP z ON Para encender la lámpara de grabación de la videocámara en la parte frontal de la misma Para apagar la lámpara de grabación de la cámara para que la persona no se dé...
Página 246
Português Alteração das definições de menu Seleccionando a configuração de menu para cada item z é a definição por defeito. Os itens de menu diferem, dependendo da posição do selector POWER. O ecrã mostra apenas os itens que pode comandar no momento. Selector Ícone/item Modo...
Página 247
Alteração das definições de menu Selector POWER Ícone/item Modo Significado CAMERA SET D ZOOM z OFF Para desactivar o zoom digital. O zoom até 10× é executado. 20× Para activar o zoom digital. O zoom para mais de 10× a 20× é efectuado digitalmente (pág. 46). 120×...
Página 248
Alteração das definições de menu Selector POWER Ícone/item Modo Significado PLAYER SET* VCR SET* HiFi SOUND z STEREO Para reproduzir uma cassete estéreo ou cassete com pista sonora dupla com o som principal e secundário (pág. 283) Para reproduzir uma cassete estéreo com o canal esquerdo ou cassete com pista sonora dupla com o som principal Para reproduzir uma cassete estéreo com o canal...
Página 249
Alteração das definições de menu Selector POWER Ícone/item Modo Significado LCD/VF SET LCD B.L. z BRT NORMAL Para colocar a claridade no painel LCD em normal BRIGHT Para aclarar o painel LCD LCD COLOUR —— Para ajustar a cor no painel LCD com r/R Baixa intensidade Alta intensidade VF B.L.
Página 250
Alteração das definições de menu Selector Ícone/item Modo Significado POWER MEM SET 1* STILL SET BURST z OFF Para não gravar continuamente NORMAL Para gravar de quatro a 13 imagens continuamente (pág. 150) EXP BRKTG Para gravar três imagens continuamente com exposição diferente QUALITY z FINE...
Página 251
Alteração das definições de menu Selector Ícone/item Modo Significado POWER MEM SET 2* SLIDE SHOW RETURN Para cancelar a passagem de slides z ALL FILES Para reproduzir todas as imagens do “Memory Stick” continuamente FOLDER Para reproduzir continuamente todas as imagens na pasta de reprodução seleccionada sss* INT.
Página 252
Alteração das definições de menu Selector Ícone/item Modo Significado POWER CM SET TITLE —— Para sobrepor um título ou fazer o seu próprio título (pág. 130, 133) TITLEERASE —— Para apagar o título que sobrepôs (pág. 132) TITLE DSPL z ON Para mostrar o título que sobrepôs Para não mostrar o título (pág.
Página 253
•Quando gravar no modo LP, aconselhamos a utilização da cassete Excellence/Master mini DV da Sony, para poder obter o máximo da sua câmara. •Não pode fazer duplicação de áudio na cassete gravada em modo LP. Utilize o modo SP para duplicação de áudio na cassete.
Página 254
Alteração das definições de menu Selector Ícone/item Modo Significado POWER SETUP MENU CLOCK SET —— Para definir a data ou hora (pág. 32) USB STREAM z OFF Para desactivar a função de USB Streaming Para activar a função de USB Streaming LANGUAGE z ENGLISH Para mostrar os indicadores de informação em Inglês...
Página 255
Alteração das definições de menu Selector Ícone/item Modo Significado POWER OTHERS WORLD TIME —— Para acertar o relógio para a hora local. Carregue em r/R para definir uma diferença de tempo. O relógio muda para a diferença de tempo que definiu. Se definir a diferença horária para 0, o relógio volta ao tempo definido originalmente.
Página 256
Alteração das definições de menu Selector Ícone/item Modo Significado POWER OTHERS REC LAMP z ON Para acender a luz de gravação localizado em frente da câmara Para desligar a luz de gravação de modo a que a pessoa não esteja ao corrente que está a ser gravada VIDEO EDIT * z RETURN Para cancelar a Edição de programas digitais...
Si tiene algún problema al utilizar la videocámara, utilice la siguiente tabla para solucionarlo. Si el problema persiste, desconecte la fuente de alimentación y póngase en contacto con su distribuidor Sony. Si aparece “C:ss:ss” en la pantalla, indica que se ha activado la función de autodiagnóstico. Consulte la página 265.
Página 258
Tipos de problemas y su solución Problema Causa y/o acciones correctivas Cuando filma motivos como luces • El contraste entre el motivo y el fondo es demasiado alto. No se o la llama de una vela sobre un trata de un mal funcionamiento. fondo oscuro, aparece una franja vertical.
Tipos de problemas y su solución Durante la reproducción Problema Causa y/o acciones correctivas No es posible realizar la • Se ha acabado la cinta. reproducción. c Rebobine la cinta (pág. 53). Aparecen líneas horizontales en la • El cabezal de vídeo puede estar sucio. imagen o bien la imagen de la c Limpie los cabezales utilizando una cinta limpiadora reproducción no está...
Página 260
Tipos de problemas y su solución Durante la grabación y la reproducción Problema Causa y/o acciones correctivas No se activa la alimentación. • La batería no está instalada, está agotada o a punto de agotarse. c Instale una batería cargada (pág. 24, 25). •...
Tipos de problemas y su solución Durante el funcionamiento con el “Memory Stick” (sólo DCR-PC105E) Problema Causa y/o acciones correctivas • El selector POWER no está ajustado en MEMORY. El “Memory Stick” no funciona. c Ajústelo en MEMORY (pág. 15). •...
Página 262
Tipos de problemas y su solución Problema Causa y/o acciones correctivas No es posible introducir una marca • La lengüeta de protección contra escritura del “Memory Stick” de impresión en la imagen fija. está ajustada en la posición LOCK. c Desbloquéela (pág. 139). •...
Página 263
Ajuste el selector correctamente y compruebe la conexión entre la videograbadora y la videocámara (pág. 109). • La videocámara está conectada a un equipo DV que no es Sony mediante el cable i.LINK. c Ajústelo en IR (pág. 109).
Página 264
• Hay algún problema con la batería. c Si el problema persiste, desenchufe el adaptador de CA inmediatamente y póngase en contacto con su distribuidor Sony o un servicio técnico local autorizado de Sony. No aparecen los botones en el • Está pulsado DISPLAY/BATT INFO.
Sony e indíquele el código de 5 dígitos. (p. ej., E:61:10) Si no puede rectificar el problema a pesar de haber intentado solucionarlo varias veces, póngase en contacto con su distribuidor Sony o con el servicio de asistencia técnica local autorizado de Sony.
Español Indicadores de advertencia Si en la pantalla aparecen indicadores, compruebe lo siguiente. Consulte la página entre paréntesis “( )” para obtener información detallada. 101-0001 Indicador de advertencia de Indicador de advertencia de archivo* incompatibilidad del “Memory Stick”* Parpadeo lento: Parpadeo lento: •El archivo está...
Español Mensajes de advertencia Si en la pantalla aparecen mensajes, compruebe lo siguiente. Consulte la página entre paréntesis “( )” para obtener información detallada. • CLOCK SET Ajuste la fecha y la hora (pág. 32). • FOR ”InfoLITHIUM” Utilice una batería “InfoLITHIUM” (pág. 25, 285). BATTERY ONLY •...
Página 268
Mensajes de advertencia • READ-ONLY MEMORY STICK* Se ha insertado un “Memory Stick” de sólo lectura.* • Q Z TAPE END La cinta ha llegado al final.* • Q NO TAPE Inserte un videocasete.* • DELETING* Ha pulsado PHOTO en la videocámara mientras se borran los datos en el “Memory Stick”.* •...
Se encontrar a algum problema ao usar a câmara, utilize a seguinte tabela para resolver o problema. Se o problema persistir, desconecte a alimentação e contacte o revendedor Sony. Se “C:ss:ss” aparecer no ecrã, a função de indicação de autodiagnóstico foi activada. Veja a página 277.
Página 270
Tipos de problemas e como os corrigir Sintoma Causa e/ou Acções correctivas Uma faixa vertical aparece quando • O contraste entre o sujeito e o fundo é muito alto. Isto não é filma luzes ou a chama de uma uma avaria. vela contra um fundo escuro.
Página 271
Tipos de problemas e como os corrigir Durante a reprodução Sintoma Causa e/ou Acções correctivas A reprodução não é possível. • Acabou-se a cassete. c Rebobine a cassete (pág. 53). Há linhas horizontais na imagem • A cabeça de vídeo pode estar suja. ou a imagem reproduzida não é...
Página 272
Tipos de problemas e como os corrigir Durante a gravação e reprodução Sintoma Causa e/ou Acções correctivas A corrente não liga. • A bateria não está instalada, ou está gasta ou quase gasta. c Instale uma bateria carregada (pág. 24, 25). •...
Tipos de problemas e como os corrigir Quando trabalhar usando o “Memory Stick” (DCR-PC105E apenas) Sintoma Causa e/ou Acções correctivas • O selector POWER não está na posição MEMORY. O “Memory Stick” não está a c Ponha em MEMORY (pág. 19). funcionar.
Página 274
Tipos de problemas e como os corrigir Sintoma Causa e/ou Acções correctivas Não pode gravar uma marca de • A patilha de protecção contra escrita no “Memory Stick” está impressão na imagem parada. na posição LOCK. c Liberte o bloqueio (pág. 139). •...
Página 275
(pág. 109). • A câmara está ligada ao equipamento DV de outra marca além da Sony usando o cabo i.LINK. c Ponha em IR (pág. 109). • Tentou-se definir um programa numa parte em branco da cassete.
Página 276
CHARGE pisca. • Alguma coisa está errada com a bateria. c Se o problema persistir, desligue o transformador de CA imediatamente e contacte o revendedor Sony ou a assistência local autorizada da Sony. • DISPLAY/BATT INFO é carregado.
Troque de cassete. E:20:ss • Ocorreu uma avaria que não pode resolver. E:61:ss c Contacte o revendedor da Sony ou um centro de assistência E:62:ss Sony autorizado e informe-os do código de cinco dígitos. E:91:ss (por ex., E:61:10) Se não puder corrigir o problema mesmo se tentar acções correctivas algumas vezes, contacte o...
Português Indicadores de aviso Se os indicadores aparecerem no ecrã, verifique o seguinte: Veja a página em parênteses “( )” para detalhes. 101-0001 Indicador de aviso para ficheiro* Indicador de aviso para “Memory Stick” Intermitente lento: incompatível* •O ficheiro está corrompido. Intermitente lento: •O ficheiro não pode ser lido.
Português Mensagens de aviso Se mensagens aparecerem no ecrã, verifique o seguinte. Veja a página em parênteses “( )” para detalhes. • CLOCK SET Acerte a data e hora (pág. 32). • FOR ”InfoLITHIUM” Use uma bateria “InfoLITHIUM” (pág. 25, 285). BATTERY ONLY •...
Página 280
Mensagens de aviso • READ-ONLY MEMORY STICK* Um “Memory Stick” apenas para leitura foi introduzido.* • Q Z TAPE END A cassete chegou ao fim.* • Q NO TAPE Introduza uma cassete.* • DELETING* Carregue em PHOTO na câmara enquanto está a apagar os dados do “Memory Stick”.* •...
— Información complementaria — — Informações adicionais — Cintas utilizables Cassetes utilizáveis Selección de los tipos de Escolha do tipo de cassetes videocasete Pode usar a cassete mini DV apenas.* Não pode usar cassete 8 mm , Hi8 , Digital8 Sólo es posible utilizar videocasetes mini , VHSC , S-VHS...
Cintas utilizables Cassetes utilizáveis Marca en el videocasete Marca na cassete La capacidad de memoria de las cintas marcadas A capacidade de memória na cassete marcada es de 4k bits. La videocámara puede é de 4k bits. A câmara pode guardar incluir hasta 16k bits.
Página 283
Cintas utilizables Cassetes utilizáveis Modo de audio Modo de áudio Modo de 12 bits: Modo de 12 bits: El sonido original puede grabarse en estéreo 1 y O som original pode ser gravado em estéreo 1, e el sonido nuevo en estéreo 2 en 32 kHz. El o novo som em estéreo 2 a 32 kHz.
Cintas utilizables Cassetes utilizáveis Notas sobre el videocasete Notas sobre a cassete Para evitar el borrado accidental Para evitar apagar acidentalmente Deslice la lengüeta de protección contra escritura A patilha de protecção contra escrita está na del videocasete para ajustarla en SAVE. posição SAVE.
Acerca da bateria Acerca de la batería “InfoLITHIUM” “InfoLITHIUM” Esta unidad es compatible con baterías Esta unidade é compatível com a bateria “InfoLITHIUM” (serie M). La videocámara “InfoLITHIUM” (série M). A câmara funciona solamente funciona con baterías “InfoLITHIUM”. apenas com a bateria “InfoLITHIUM” As baterias Las baterías “InfoLITHIUM”...
Acerca da bateria “InfoLITHIUM” Acerca de la batería “InfoLITHIUM” •La utilización frecuente de la pantalla de cristal •A utilização frequente do painel LCD ou a líquido o de las funciones de reproducción, reprodução frequente, avanço rápido ou avance rápido o rebobinado hará que la batería rebobinagem desgastam mais rapidamente a se agote con mayor rapidez.
Página 287
Determinados países ou áreas podem este producto. Póngase en contacto con las regulamentar a eliminação da pilha utilizada autoridades locales. para alimentar este produto. Consulte as autoridades locais. “InfoLITHIUM” es una marca comercial de Sony Corporation. “InfoLITHIUM” é uma marca registada da Sony Corporation.
IEEE 1394 proposto pela de transporte de datos IEEE 1394 propuesto por Sony, e é uma marca comercial aprovada por Sony y es una marca comercial aceptada por muitas empresas.
Página 289
Acerca de i.LINK Acerca de i.LINK Velocidad en baudios de i.LINK Velocidade do i.LINK La velocidad máxima en baudios de i.LINK varía A velocidade máxima do i.LINK varia segundo o en función del equipo. Se definen tres equipamento. Três velocidades máximas foram velocidades máximas en baudios: definidas: S100 (aprox.
Página 290
(Interface DV) compatível equipo que no sea de vídeo compatible con com equipamento não-vídeo feito pela Sony (por i.LINK (interfaz DV) de Sony (p. ej. un PC de la ex., computadores pessoais da série VAIO). serie VAIO). Antes de ligar esta unidade ao seu computador,...
Utilización de la videocámara Utilização da câmara en el extranjero no estrangeiro Utilización de la videocámara Utilização da câmara no en el extranjero estrangeiro Podrá utilizar la videocámara en cualquier país o Pode usar a câmara em qualquer país ou área área con el adaptador de CA suministrado con la com um transformador de CA fornecido com a videocámara de 100 V a 240 V CA, 50/60 Hz.
Información sobre Informação de mantenimiento y manutenção e precauciones precauções Condensación de humedad Condensação de humidade Si traslada directamente la videocámara de un Se a câmara for trazida directamente de um local lugar frío a otro cálido, es posible que se frio para um quente, a humidade pode condense humedad en su interior, en la condensar-se no interior da câmara, na superfície...
Página 293
Póngase en contacto con su vídeo estar desgastada. Contacte o revendedor distribuidor Sony o con el servicio de asistencia da Sony ou um centro local de assistência técnica local autorizado para que le sustituyan el autorizado Sony para substituir a cabeça de...
Página 294
Información sobre Informação de manutenção e mantenimiento y precauciones precauções Limpieza de la pantalla de cristal Limpeza do painel LCD líquido Se houver impressões digitais ou poeira a sujarem o painel LCD, recomendamos a Si la pantalla de cristal líquido está sucia con utilização de um pano de limpeza (fornecido) huellas dactilares o polvo, le recomendamos para limpar o painel LCD.
Página 295
Información sobre Informação de manutenção e mantenimiento y precauciones precauções Carga de la batería recargable Carregar a bateria incorporada incorporada A câmara contém uma bateria recarregável para manter a data, hora e outras definições mesmo La videocámara dispone de una batería quando a alimentação do selector POWER estiver recargable incorporada, de forma que la fecha, na posição OFF (CHG).
•Se algum objecto sólido ou líquido entrar para o sólido o líquido, desenchúfela y haga que sea interior da embalagem, desligue a câmara e faça revisada por un distribuidor Sony antes de uma verificação por um revendedor Sony antes volver a utilizarla.
Página 297
Información sobre Informação de manutenção e mantenimiento y precauciones precauções Manejo de la cinta Sobre o manuseamento da cassete •No inserte ningún objeto en los pequeños •Não introduza nada nos pequenos orifícios na orificios de la parte posterior del videocasete. parte de trás da cassete.
Página 298
Información sobre Informação de manutenção e mantenimiento y precauciones precauções Adaptador de CA Transformador de CA •Cuando no vaya a utilizar la unidad durante •Desligue a unidade da tomada quando não mucho tiempo, desenchúfela de la toma de estiver a usar a unidade durante muito tempo. corriente.
Página 299
água e depois consulte um médico. Si surge algún problema, desenchufe la videocámara y póngase en contacto con el Se houver algum problema, desligue a câmara e distribuidor Sony más cercano. contacte o revendedor Sony mais perto.
Español Especificaciones Distancia focal Pantalla de cristal líquido Cámara de vídeo 3,7 – 37 mm Imagen Equivalente a una cámara de 6,2 cm (tipo 2,5) Sistema imágenes fijas de 35 mm Número total de puntos En modo CAMERA: Sistema de grabación de vídeo 211 200 (960 ×...
Especificaciones Adaptador de CA “Memory Stick” AC-L15A/L15B (sólo DCR-PC105E) Requisitos de alimentación Memoria CA de 100 a 240 V y 50/60 Hz Memoria Flash Consumo de corriente 8MB: MSA-8A 0,35 – 0,18 A Tensión de alimentación Consumo de energía 2,7 – 3,6 V 18 W Consumo de energía Voltaje de salida...
Português Características técnicas Distância focal Painel LCD Gravador da câmara 3,7 – 37 mm de vídeo Imagem Quando convertido para câmara de 6,2 cm (tipo 2,5) 35 mm de imagens paradas Número total de pontos No modo CAMERA: Sistema 211 200 (960 × 220) 50 –...
Características técnicas Transformador CA “Memory Stick” AC-L15A/L15B (DCR-PC105E apenas) Requisitos de alimentação Memória 100 – 240 V AC, 50/60 Hz Memória flash Consumo de corrente 8MB: MSA-8A 0,35 – 0,18 A Tensão de funcionamento Consumo de corrente 2,7 – 3,6 A 18 W Consumo de corrente Tensão de saída...
— Referencia rápida — — Referência rápida — Identificación de Identificação das piezas y controles peças e comandos Videocámara Camera 1 Tapa del objetivo (pág. 37) 1 Tampa da lente (pág. 37) 2 Pantalla de cristal líquido/pantalla de panel 2 LCD/painel táctil (pág. 34) táctil (pág.
Página 305
Identificación de piezas y Identificação das peças e controles comandos qd Botón RESET (pág. 264) qd Botão RESET (pág. 276) Si pulsa el botón RESET, todos los ajustes, Se carregar em RESET, todas as definições, incluidas la fecha y hora, volverán a su valor incluindo a data e hora voltam para os valores predeterminado.
Página 306
As lentes para a câmara foi desenvolvida em conjuntamente por Carl Zeiss, en Alemania, y associação com a Carl Zeiss, na Alemanha, e a Sony Corporation. Adopta el sistema de Sony Corporation. Adopta o sistema métrico medidas MTF* para cámara de vídeo y ofrece MTF* para câmaras de vídeo e permite a...
Página 307
Identificación de piezas y Identificação das peças e controles comandos ea Microfone (pág. 37) ea Micrófono (pág. 37) es Flash (sólo DCR-PC105E, pág. 152) es Flash (DCR-PC105E apenas, pág. 152) ed Zapata inteligente de accesorios (pág. 126) ed Base do acessório inteligente (pág. 126) ef Botón DISPLAY/BATT INFO (pág.
Página 308
Identificación de piezas y Identificação das peças e controles comandos eh Selector NIGHTSHOT (pág. 48) eh Botão NIGHTSHOT (pág. 48) ej Toma MIC (PLUG IN POWER) (roja) ej Tomada MIC (PLUG IN POWER) (vermelho) Conecte un micrófono externo (opcional). Esta Ligação de microfone externo (opcional).
Identificación de piezas y Identificação das peças e controles comandos Mando a distancia Telecomando La pila de litio tipo botón se ha instalado en Uma bateria de lítio de tipo botão já vem fábrica en el mando a distancia. Para evitar que la instalada de fábrica no telecomando.
Sony, para evitar a operação videograbadoras Sony con el fin de evitar el errónea do telecomando. Se usar outro mal funcionamiento del mando. Si utiliza otra videogravador Sony no modo de telecomando...
Página 311
Identificación de piezas y Identificação das peças e controles comandos Indicadores de funcionamiento Indicadores de funcionamento Pantalla de cristal líquido y visor Painel LCD e Viewfinder 50min STBY 0 : 12 : 34 – 48min STILL ZERO SET 16 : 9WIDE MEMORY NEG.
Página 312
Identificación de piezas y Identificação das peças e controles comandos qd Autodisparador (pág. 66, 165) qd Temporizador (pág. 66, 165) qf Modo de grabación (pág. 242) qf Modo de gravação (pág. 253) qg STBY/REC (pág. 39)/ qg STBY/REC (pág. 39)/ Modo de control de vídeo (pág.
Español Índice alfabético Efectos digitales ....76, 92 Movimiento por destellos ..76 A, B Emisor de infrarrojos ..48, 111 MPEG ........139 Adaptador de CA ...... 25 Enfoque manual ......83 NIGHTSHOT ......48 Ajuste del reloj ......32 Etiquetado de videocasetes ..
Português Índice Esbatimento ........ 72 Passagem de fotos ....102 A, B Etiquetar cassetes ..... 135 Passagem de slides ....183 Acerto de relógio ....... 32 EXP BRKTG ......150 Patilha de protecção contra Ajuste do viewfinder ....44 Exposição ........81 escrita ........