Página 2
Inhaltsverzeichnis • Table of content • Sommaire • Índice • Sommario • İçindekiler • Оглавление • Spis trešci Deutsch Seite English Page 8-11 Français Page 11-14 Español Página 15-18 Italiano Pagina 18-21 Türkçe Sayfa 22-25 25-29 РУССКИЙ Стр Polski Strona 29-32 Zeichenerklärung Etikett •...
Página 3
Die bei diesem Gerät eingesetzten I tessuti utilizzati in questo apparec- Textilien erfüllen die hohen human- chio soddisfano le esigenze umano- ökologischen Anforderungen des ecologiche di Öko-Tex Standard 100 come certificato dall’istituto di Öko-Tex Standards 100, wie durch das Forschungsinstitut Hohenstein ricerca Hohenstein.
Página 4
Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für den späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise. Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team Lieferumfang: 1 Wärme-Unterbett, 1 Schalter, 1 Gebrauchsanleitung 1. Wichtige Sicherheitshinweise – sorgfältig lesen und für den späteren Gebrauch aufbewahren...
Página 5
Zustand beträgt ca. 30 Minuten. Sie können das Wärme-Unterbett beidseitig benutzen. 3. Bedienung 3.1 Sicherheit Das Wärme-Unterbett ist mit dem BEURER SICHERHEITS-SYSTEM (BSS) ausgestattet. Diese elektronische Sensortechnik verhindert eine Überhitzung des Gerätes auf seiner gesamten Fläche durch automatische Abschaltung im Fehlerfall. Erfolgt aufgrund eines Fehlerfalles eine automatische Abschaltung des Wärme-Unterbettes durch das Beurer-Sicherheits-System (BSS), so leuchtet die...
Página 6
3.2 Inbetriebnahme Legen Sie das Wärme-Unterbett flach ausgebreitet auf Ihre Matratze, so dass sich der Leitungseintritt ungefähr auf Schulterhöhe befindet (siehe Abbildung). Der Kopfbereich ist nicht beheizt. Anschließend ziehen Sie das Seitenteil wie ein Spannbetttuch über die Seiten Ihrer Matratze. Das Wärme-Unter bett ist so konzipiert, dass es sowohl für Matrat- zen der Größe 90x200 cm als auch 100x200 cm passt.
Página 7
Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 5 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unseren eigenen oder bei von uns autorisierten...
Página 8
Best regards, Your Beurer Team Items included in the package: 1 Electric blanket, 1 switch, 1 operating instructions 1. Important safety information –...
Página 9
If, as a result of a fault, the electric underblanket is switched off auto- matically by the Beurer Safety System (BSS), the signal lamp will no longer light up even when the blanket is switched on. Please note that for safety reasons the electric underblanket must no longer be operated after a fault and must be sent in to the service address stated.
Página 10
3.3 Temperature selection To operate the underblanket first connect the switch to the radiator by plugging in the connector. Plug the power cord into the mains outlet. You will obtain the most rapid heating-up of the electric underblanket by first setting the highest temperature level.
Página 11
à la disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes. Avec nos sentiments dévoués Beurer et son équipe Fourniture: 1 Chauffe-matelas, 1 interrupteur, 1 mode d'emploi 1. remarques importantes de sé- curité...
Página 12
• Dans le cas où vous ayez d’autres questions relatives à l’utilisation de notre appareil, veuillez vous adresser à notre service clientèle ou bien vous renseigner à la page web suivante : www.beurer. de/FAQ.81.0.html 2. Utilisation conforme à sa destination Ce dessous de lit chauffant est conçu pour réchauffer les lits.
Página 13
sous de lit chauffant ne peut plus être mis en service à la suite d’une défaillance et que celui-ci doit alors être envoyé à l’adresse du service après-ventes indiquée. 3.2 Mise en service Placez le chauffe-matelas bien à plat sur votre matelas de sorte que l’arrivée de la ligne se situe à...
Página 14
4. Nettoyage et entretien Avant le nettoyage du dessous de lit chauffant, veuillez toujours retirer la fiche de contact de la prise du secteur. Les petites tâches peuvent être enlevées à l’aide d’un chiffon ou d’une éponge humide et éventuellement à l’aide d’un produit de lavage liquide doux. Veuillez faire attention au fait que le dessous de lit chauffant ne doit pas être nettoyé...
Página 15
Sírvase leer las presentes instrucciones para el uso detenidamente; guarde el manual para usarlo ulteriormente; póngalo a disposición de otros usuarios y observe las instrucciones. Les saluda cordialmente Su equipo Beurer Volumen de suministro: 1 Colchoneta eléctrica, 1 interruptor, 1 instrucciones de uso 1.
Página 16
3. Manejo 3.1 Seguridad La colchoneta de calentamiento está provista del SISTEMA DE SEGURIDAD BEURER (BSS). Se trata de un sistema electrónico de sensores para evitar el sobrecalentamiento del aparato en su completa superficie mediante una desconexión automática en caso de fallas. Si el sistema de seguridad Beurer (BSS) desconectara la colchoneta de calentamiento automáticamente debido a...
Página 17
3.2 Puesta en operación Coloque la colchoneta eléctrica desplegándola completamente sobre el colchón de manera que la entrada del cable quede más o menos a la altura del hombro (véase la ilustración). La región de la cabeza no está calefaccionada. A continuación poner las partes laterales de la colchoneta encima de los lados del colchón, como una sábana ajustable.
Página 18
La preghiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni, di conservarle per un’eventuale consul- tazione successiva, di metterle a disposizione di altri utenti e di osservare le avvertenze ivi riportate. Cordiali saluti Il Suo team Beurer Stato di fornitura: 1 Sottocoperta termico, 1 interruttore, 1 libretto di istruzioni per l'uso...
Página 19
1. Avvertenze importanti per la sicurezza – leggerle accurata- mente e conservarle per l’uso ulteriore La non osservanza delle avvertenze riportate qui di seguito può causare infortuni alle persone o danni materiali (scosse elettriche, bruciature alla pelle, incendi). Le seguenti avvertenze di sicurezza e di pericoli servono per proteggere la salute degli utenti e l’integrità...
Página 20
Se in caso di guasto il sistema di sicurezza Beurer (BSS) attiva lo spegnimento automatico dello scaldaletto, il segnale luminoso non si illuminerà più neanche quando è...
Página 21
3.4 Livelli di temperatura 0 = spento 1 = calore minimo 2 = calore medio 3 = calore massimo 3.5 Spegnimento automatico Questa sottocoperta termica si spegne automaticamente dopo circa 3 ore. Durante il riscaldamento della sottocoperta termica è accesa la lampada spia nell’interruttore. Al ter- mine del tempo di funzionamento, la sottocoperta termica non viene più...
Página 22
Dostane tavsiyelerimizle Beurer Müessesesi Teslimat kapsamı: 1 döşek ile çarşaf arasına serilen elektrikli battaniye, 1 şalter, 1 kullanma talimatı 1. Önemli güvenlik bilgileri – İtinayla okuyunuz ve daha sonra- ki kullanım için muhafaza ediniz...
Página 23
Bu elektrikli battaniye, BEURER SICHERHEITS-SYSTEM (Beurer Güvenlik Sistemi – BSS) ile donatılmıştır. Bu elektronik alıcı tekniği, hatalı durumlarda otomatik olarak kapanma özelliğiyle aletin tüm yüzeyinde aşırı ısınmayı önlemektedir. Beurer Güvenlik Sistemi – BSS ile elektrikli battaniyenin bir hata durumunda otomatik olarak kapanma özelliğinden dolayı başarı; böylece sinyal lambası...
Página 24
meden yaklaşık 30 dakika önce çalıştırmanızı ve ısı kaybını önlemek için, üzerini yorganla örtmenizi öneriyoruz. Dikkat: Şalterdeki elektronik parçalar, elektrikli battaniyenin kullanımında şalterin hafif ısınmasına neden olur. Bu nedenle şalter, hiç bir zaman elektrikli battaniyenin üzerinde durmamalıdır veya yorgan, yastık veya benzerleriyle örtülmemelidir. 3.3 Isı...
Página 25
давления, температуры тела, веса, для проведения мягкой терапии, массажа и для подачи воздуха. Прочитайте, пожалуйста, внимательно данную инструкцию по использованию и учтите приведенные в ней указания. С дружескими пожеланиями коллектив фирмы Beurer Объем поставки: 1 электрическая простыня, 1 выключатель, 1 инструкция по применению 1. Важные указания по технике безопасности – внимательно...
Página 26
Неправильно выполненный ремонт может послужить причиной получения травмы при дальнейшем пользовании изделием. • Если у Вас возникают вопросы относительно использования наших приборов, обращайтесь в сервисную службу или на веб-узел компании по адресу www.beurer.ru. 2. Использование по назначению Данная электропростыня предназначена для подогрева кроватей. Лучше всего она нагревается, если...
Página 27
3. Применение 3.1 Техника безопасности Оно оснащено системой безопасности компании Beurer. Эта система построена на основе электронных датчиков и предотвращает перегрев прибора по всей плоскости путем его отключения в случае сбоя. После автоматического отключения прибора системой безопасности Beurer по причине сбоя сигнальная...
Página 28
изделие более не используется, то рекомендуется выключить его (положение «0») или вытащить сетевую вилку из розетки. 4. Чистка и уход Перед тем как приниматься за чистку матраца с подогревом, обязательно вытащите штекер из розетки. Небольшие пятна удаляются тряпкой или влажной губкой, в случае необходимости с применением...
Página 29
„Temperatura ciała”, „Waga”, „Delikatna terapia”, „Masaż” i „Powietrze”. Prosimy o dokładne przeczytanie instrukcji obsługi oraz przestrzeganie wskazówek. Z poważaniem Zespół firmy Beurer Zakres dostawy: 1 Nakładka elektryczana na łóżko, 1 włącznik, 1 instrukcja obsługi 1. Ważne wskazówki bezpieczeňstwa – uważnie przeczytać i zachować...
Página 30
30 minut. Materac podgrzewający można używać obustronnie. 3. Obsługa 3.1 Bezpieczeństwo Materac podgrzewający jest wyposażony w system bezpieczeństwa BEURER SICHERHEITS– SYSTEM (BSS). Ten elektroniczny system czujnikowy zapobiega przegrzaniom materaca na całej powierzchni przez automatyczne wyłączenie w przypadku usterki. Jeżeli wskutek usterki nastąpi...
Página 31
włączeniu materaca. Należy zwrócić uwagę na to, aby ze względów bezpieczeństwa nie użytkować materaca po zaistnieniu usterki. Materac należy przesłać wtedy pod podany adres serwisu. 3.2 Uruchomienie Należy położyć podgrzewaną nakładkę na materac tak, aby wejście przewodu znajdowało się mniej więcej na wysokości ramion (patrz rys.) Obszar głowy nie jest ogrzewany.
Página 32
4.1 Czyszczenie i konserwacja materaców podgrzewających z odłączalnym przełącznikiem Te materace można prać w pralce. Przed praniem należy rozłączyć połączenie wtykowe, a tym samym odłączyć przełącznik od materaca podgrzewającego (patrz rysunek). Na pralce nastawić oszczędny program prania w temperaturze 40 °C. Należy użyć...