Descargar Imprimir esta página
Beurer UB 100 Instrucciones Para El Uso
Ocultar thumbs Ver también para UB 100:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 28

Enlaces rápidos

UB 100
Wärme-Unterbett UB 90
D
Spann-Wärme-Unterbett UB 100
Gebrauchsanweisung ..................... 2
Electric underblanket UB 90
G
Fitted-type heated underblanket
UB 100
Instruction for Use ......................... 11
Chauffe-matelas UB 90 / UB 100
F
Mode d´emploi ............................... 19
Cubrecolchón eléctrico UB 90
E
Calienta cama con gomas
ajustable UB 100
Instrucciones para el uso ............. 28
BEURER GmbH • Söfl inger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany)
Tel.: + 49 (0)731 / 39 89-144 • Fax: + 49 (0)731 / 39 89-255
www.beurer.com • Mail: kd@beurer.de
..................
I
.............
T
.....
r
........
Q
UB 90 / UB 100
Coprimaterasso termico
UB 90 / UB 100
Instruzioni per l´uso ....................... 37
Isıtmalı Yatak Altı UB 90
Döșek üzerine gerilen elektrikli
battaniye UB 100
Kullanma Talimatı ........................ 45
Электрическая простыня
UB 90 / UB 100
Инструкция по применению ...... 53
Koc/wkład rozgrzewający UB 90
Naciągana nakładka elektryczna
na łóżko UB 100
Instrukcja obsługi .......................... 63
UB 90
.....................
....................
..............
.....

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Beurer UB 100

  • Página 1 Instrucciones para el uso ..... 28 na łóżko UB 100 Instrukcja obsługi ......63 BEURER GmbH • Söfl inger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany) Tel.: + 49 (0)731 / 39 89-144 • Fax: + 49 (0)731 / 39 89-255 www.beurer.com • Mail: kd@beurer.de...
  • Página 2 DEUTSCH Inhalt 1. Lieferumfang..........3 4.6 Automatische Abschaltzeit wählen ... 7 1.1 Gerätebeschreibung ........ 3 4.7 Ausschalten ..........7 2. Wichtige Anweisungen 4.8 ECO Control..........7 Für den späteren Gebrauch aufbewahren ..3 4.9 kWh Anzeige ..........8 3. Bestimmungsgemäße Verwendung ....5 4.10 Anti-Allergie-Temperaturstufe ....
  • Página 3 5. Taste zur Einstellung der Temperatur für die Fußzone 6. EIN-/AUS-Schalter 7. Taste zur Darstellung der kWh 8. Steckkupplung 9. Schlitz im Seitenteil (UB 100) 10. Netzstecker 2. Wichtige Anweisungen Für den späteren Gebrauch aufbewahren WARNUNG • Ein Nichtbeachten der nachfolgenden Hinweise kann Personen- oder Sachschäden (elektrischer Schlag, Hautverbrennung, Brand) verursa-...
  • Página 4 • Dieses Wärmeunterbett darf nicht bei sehr jungen Kindern (0-3 Jahre) angewandt werden, weil diese nicht auf eine Überhitzung reagieren können. • Dieses Wärmeunterbett darf nicht von jungen Kindern (3-8 Jahre) be- nutzt werden, es sei denn der Schalter wurde von einem Elternteil oder einer Aufsichtsperson eingestellt und das Kind wurde ausreichend eingewiesen wie es das Wärmeunterbett sicher betreibt.
  • Página 5 • Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. • Während dieses Wärme-Unterbett eingeschaltet ist, darf – kein Gegenstand (z. B. Koffer oder Wäschekorb) daraufgelegt werden, –...
  • Página 6 • Verbinden Sie zuerst den Schalter mit dem Heizkörper in dem Sie die Steckkupplung zusammenfügen. • Stecken Sie danach den Netzstecker in die Steckdose. Zusatzhinweise UB 100 Der für den Kopf vorgesehene Bereich ist nicht beheizt. Führen Sie den Stecker der Steckkupp-...
  • Página 7 HINWEIS Schaltfolge der Temperaturstufen: 0 – 9 – 8 – 7 – 6 – 5 – 4 – 3 – 2 – 1 – 0 – 9 ... WARNUNG Wenn das Wärmeunterbett über mehrere Stunden benutzt wird, emp- fehlen wir die niedrigste Temperaturstufe am Schalter einzustellen, um eine Überhitzung des Anwenders zu vermeiden.
  • Página 8 4.9 kWh Anzeige Durch Drücken der Taste „kWh“ [7] können Sie sich den aktuellen Stromverbrauch in kWh anzeigen lassen. Angezeigt wird der Stromverbrauch seit dem letzten Einschalten. Bedingt durch den geringen Stromverbrauch in den „ECO“-Temperaturstufen ändert sich der angezeigte Wert (Stromverbrauch in kWh) erst nach einiger Zeit.
  • Página 9 ACHTUNG • Beachten Sie, dass das Wärme-Unterbett nicht chemisch gereinigt, ausgewrungen, maschinell getrocknet, gemangelt oder gebügelt werden darf. Dieses Wärme-Unterbett ist maschinenwaschbar. Stellen Sie die Waschmaschine auf einen besonders schonenden Waschgang bei 30 °C ein (Wollwaschgang). Benutzen Sie ein Feinwaschmittel und dosieren Sie es nach Angaben des Herstellers. ACHTUNG •...
  • Página 10 Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 5 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany, geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unseren eigenen oder bei von uns autorisierten Werkstätten.
  • Página 11 ENGLISH Contents 1. Items included in the package ....12 4.6 Selecting the automatic switch-off time 16 1.1 Description ..........12 4.7 Switching off .......... 16 2. Important instructions 4.8 ECO control ........... 16 Retain for future use ........12 4.9 kWh display ...........
  • Página 12 5. Button for adjusting the foot area temperature 6. ON/OFF switch 7. Button for displaying the kWh 8. Plug-in coupling 9. Side section slot (UB 100) 10. Supply plug 2. Important instructions Retain for future use WARNING • Failure to observe the information provided below can lead to personal injury or material damage (electric shock, skin burns, fire).
  • Página 13 • This electric underblanket must not be used by people who are not sensitive to heat or by vulnerable people who may not be able to react to overheating (e.g. diabetics, persons with skin changes related to illness or persons with scarred skin in the area where the pad is to be applied, after taking any pain-relieving medication or alcohol).
  • Página 14 • If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similar qualified persons in order to avoid a hazard. • While this heated underblanket is switched on – never place any objects on it (e.g. suitcases or laundry basket), –...
  • Página 15 • To operate the heated underblanket connect the switch to the heated underblanket by plugging in the connector. • Then plug in the supply plug into the mains outlet. Additional information UB 100 The area intended for the head cannot be heated.
  • Página 16 Press the button [5] to select the temperature setting for the foot area. Level 0: Level 1: minimum heat Level 2 – 8: individual heat Level 9: maximum heat NOTE: Switching sequence of the temperature settings: 0 – 9 – 8 – 7 – 6 – 5 – 4 – 3 – 2 – 1 – 0 – 9 ... WARNING If the heated underblanket is used continuously (for several hours) it is recommended to use the lowest setting of the control to avoid overheat-...
  • Página 17 4.8 ECO control Temperature settings 1, 2, 3 and 4 are particularly energy-efficient. If these temperature settings CONTROL have been selected, the “ECO” symbol is shown in the display. 4.9 kWh display Press the “kWh” [7] button to display the current power consumption in kWh. The power consumed since the last switch-on is displayed.
  • Página 18 CAUTION • Note that the heated underblanket must not be dry-cleaned, wrung out, machine dried or ironed. The heated underblanket is machine washable. Set the washing machine to a particularly gentle, 30°C cycle (woolens programme). Use a mild detergent with dosage according to the manufacturer’s instructions. CAUTION •...
  • Página 19 FRANÇAIS Sommaire 1. Livraison ............20 4.6 Choisir le temps de coupure automatique ........... 24 1.1 Description de l’appareil ......20 4.7 Mise hors tension ........24 2. Consignes importantes 4.8 Commande ECO........24 À conserver pour un usage ultérieur ! ..20 4.9 Affichage des kWh .........
  • Página 20 5. Touche de réglage de la température pour la zone des pieds 6. Touche MARCHE/ARRÊT 7. Touche d’affichage des kWh 8. Fiche secteur 9. Fente sur le côté (UB 100) 10. Fiche secteur 2. Consignes importantes À conserver pour un usage ultérieur ! AVERTISSEMENT •...
  • Página 21 des modifications causées par une maladie ou dont la peau porte des cicatrices dans la région de son utilisation, après la prise de calmants ou l’absorption d’alcool, par exemple). • Ce chauffe-matelas ne doit pas être utilisé par de très jeunes enfants (de 0 à...
  • Página 22 • Si le câble d'alimentation électrique de l'appareil est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service client ou toute autre perso- nne qualifiée afin d'éviter tout danger. • Pendant que ce chauffe-matelas fonctionne, vous ne devez pas –...
  • Página 23 Remarques supplémentaires sur l’UB 100 La zone prévue pour la tête n’est pas chauffée. Insérez la prise de la fiche secteur à tra- vers la fente sur le côté [9] et connec- tez l’interrupteur au chauffe-matelas en connectant la fiche secteur [8] (voir figure).
  • Página 24 AVERTISSEMENT Lorsque vous utilisez le chauffe-matelas pendant plusieurs heures, il est recommandé de régler l'interrupteur sur le niveau de température le plus bas pour éviter la surchauffe. REMARQUE : • Le chauffe-matelas se réchauffe plus rapidement lorsque vous réglez le niveau de température au plus haut.
  • Página 25 4.9 Affichage des kWh Vous pouvez afficher la consommation électrique actuelle en kWh en appuyant sur la touche « kWh » [7]. La consommation électrique depuis la dernière activation s’affiche. En raison de la faible consommation électrique dans les niveaux de température « ECO », la valeur affichée (consommation électrique en kWh) ne change qu’après un certain moment.
  • Página 26 ATTENTION • Le chauffe-matelas ne doit pas être nettoyé avec des produits chimiques, essoré, séché en machine, cylindré ou repassé. Le chauffe-matelas est lavable en machine. Réglez la machine sur un cycle très doux à 30 °C (cycle laine). Utilisez une lessive pour linge délicat et dosez-la selon les instructions du fabricant. ATTENTION •...
  • Página 27 8. Que faire en cas de problèmes ? Problème Cause Solution L’écran ne s’éclaire pas/ La fiche secteur n’est pas Branchez la prise et allumez le chauffe-matelas. pas d’affichage. connectée à la prise et/ou n’est pas activée. Arrêt du chauffe-matelas par le Envoyer le chauffe-matelas au service client.
  • Página 28 ESPAÑOL Contenido 1. Artículos suministrados ....... 29 4.6 Selección del tiempo de desconexión automático ..........33 1.1 Descripción del aparato ......29 4.7 Apagar ........... 33 2. Indicaciones importantes 4.8 Control ECO........... 33 Consérvelas para futuras consultas.... 29 4.9 Indicación de kWh ......... 34 3.
  • Página 29 5. Botón de ajuste de la temperatura para la zona de los pies 6. Interruptor de encendido y apagado 7. Botón para mostrar los kWh 8. Acoplamiento enchufable 9. Ranura en el lateral (UB 100) 10. Enchufe 2. Indicaciones importantes Consérvelas para futuras consultas. ADVERTENCIA •...
  • Página 30 diabetes, de alteraciones de la piel causadas por enfermedad o bien en regiones de la piel con cicatrices así como después de la toma de medicamentos analgésicos o de alcohol). • Este calientacamas eléctrico no debe ser utilizado por niños muy pe- queños (de 0 a 3 años), ya que no pueden reaccionar a un sobreca- lentamiento.
  • Página 31 • Si el cable de alimentación de red de este aparato se daña, su susti- tución deberá ponerse en manos del fabricante, de su servicio técnico o de una persona cualificada para tal labor a fin de evitar peligros. • Mientras el calientacamas está encendido, no debe colocarse encima –...
  • Página 32 Instrucciones adicionales para UB 100 La zona destinada a la cabeza no se calienta. Introduzca el enchufe del acoplamiento enchu- fable por la ranura del lateral [9] y, a continua- ción, conecte el acoplamiento enchufable [8] para unir el interruptor con el calientacamas eléctrico (véase la ilustración).
  • Página 33 ADVERTENCIA Si el calientacamas eléctrico se utiliza durante varias horas, recomen- damos ajustar el nivel de temperatura más bajo en el interruptor para evitar un sobrecalentamiento del usuario. INDICATIÓN • Para que el calientacamas eléctrico se caliente con la mayor rapidez, ajuste el máximo nivel de temperatura posible.
  • Página 34 4.9 Indicación de kWh Pulsando el botón “kWh” [7] puede verse el consumo de corriente actual en kWh. Se muestra el consumo de corriente desde el último encendido. Debido al escaso consumo energético en los niveles de temperatura “ECO”, el valor indicado (consumo de corriente en kWh) tarda un poco en cambiar.
  • Página 35 Este calientacamas eléctrico se puede lavar a máquina. Ponga la lavadora en un programa de lavado muy suave a 30 °C (programa para lana). Utilice un detergente suave y dosifíquelo según las indicaciones del fabricante. ATENCIÓN • Tenga en cuenta que, si se lava con demasiada frecuencia, el calientacamas eléctrico se desgasta. Por eso, a lo largo de su vida útil, se debería lavar a máquina un máximo de 5 veces.
  • Página 36 ITALIANO Indice 1. Fornitura ............38 4.6 Selezione del tempo di spegnimento automatico ..........42 1.1 Descrizione dell'apparecchio....38 4.7 Spegnimento ......... 42 2. Indicazioni importanti 4.8 ECO Control........... 42 Conservare per utilizzo futuro ...... 38 4.9 Indicazione in kWh ......... 42 3.
  • Página 37 5. Tasto per l’impostazione della temperatura per la zona piedi 6. Interruttore ON/OFF 7. Tasto per l’indicazione dei kWh 8. Innesto rapido 9. Apertura laterale (UB 100) 10. Spina di alimentazione 2. Indicazioni importanti Conservare per utilizzo futuro AVVERTENZA • Il mancato rispetto delle seguenti indicazioni può provocare danni alle persone e alle cose (scossa elettrica, ustione alla pelle, incendio).
  • Página 38 • Questo coprimaterasso termico non può essere utilizzato per bambini molto piccoli (0-3 anni), in quanto non sono in grado di reagire in caso di surriscaldamento. • Questo coprimaterasso termico non può essere utilizzato per bambini piccoli (3-8 anni), a meno che l'interruttore non sia stato impostato da un genitore e il bambino sia stato sufficientemente istruito sull'utilizzo sicuro del coprimaterasso termico.
  • Página 39 • Innanzitutto collegare l'interruttore all'elemento riscaldante inserendo l'innesto rapido. • A questo punto inserire la spina nella presa di corrente. Indicazioni aggiuntive UB 100 La zona della testa non è riscaldata. Far passare la presa dell’innesto rapido attraverso l’apertura laterale [9] e colle- gare l’interruttore con il coprimaterasso...
  • Página 40 Tendere quindi la parte laterale sui lati del materasso, come un lenzuolo con gli angoli. Il coprimaterasso termico è concepito in modo da adattarsi a materassi da 90 x 200 cm e 100 x 200 cm. Se la lunghezza del cavo alimentatore dovesse risultare insufficiente, è...
  • Página 41 4.5 Dispositivo di riduzione automatica NOTA Questo coprimaterasso termico è dotato di un dispositivo di riaccensione automatica di sicurezza. Se la temperatura è impostata sui livelli 9, 8 o 7, dopo ca. 3 ore di funzionamento viene abbassata al livello 6. 4.6 Selezione del tempo di spegnimento automatico Premere il tasto per l’impostazione del tempo di spegnimento automatico [4].
  • Página 42 4.10 Livello di temperatura antiallergico Importante negli ultimi anni il numero di persone colpite da allergie alla polvere e agli acari della polvere è aumentato notevolmente. Queste forme allergiche si manifestano solitamente con irritazioni agli occhi, starnuti, colpi di tosse e insufficienza respiratoria nelle prime ore del mattino e sono dovute all’albumina presente nelle feci degli acari della polvere.
  • Página 43 ATTENZIONE • Non utilizzare mollette o simili per fissare il coprimaterasso termico allo stendibiancheria, in quanto il coprimaterasso termico potrebbe danneggiarsi. • Ricollegare l'interruttore al coprimaterasso termico solo quando l'innesto rapido e il coprimaterasso termico sono completamente asciutti. In caso contrario, il coprimaterasso termico potrebbe danneggiarsi. •...
  • Página 44 TÜRKÇE İçindekiler 1. Teslimat kapsamı ......... 46 4.6 Otomatik kapama zamanının seçilmesi . 50 1.1 Cihaz Açıklaması........46 4.7 Kapatma ..........50 2. Önemli bilgiler 4.8 ECO Control........... 50 Daha sonra kullanmak üzere muhafaza edin 46 4.9 kWh göstergesi ........50 3.
  • Página 45 5. Ayak bölgesi için sıcaklığı ayarlama düğmesi 6. AÇMA/KAPAMA düğmesi 7. kWh bilgisini gösterme düğmesi 8. Birleştirme elemanı 9. Yan tarafta aralık (UB 100) 10. Birleştirme elemanı 2. Önemli bilgiler Daha sonra kullanmak üzere muhafaza edin UYARI • Aşağıdaki yönergelerin dikkate alınmaması, kişisel yaralanmaya veya maddi hasara (elektrik çarpması, ciltte yanıklar, yangın) neden olabilir.
  • Página 46 • Bu elektrikli battaniye çok küçük çocuklarda (0-3 yaş) kullanılmamalıdır çünkü küçük çocuklar aşırı ısınmaya karşı tepki veremezler. • Bu elektrikli battaniye küçük çocuklarda (3-8 yaş) kullanılmamalıdır veya kullanılacaksa, şalter ebeveyni veya sorumlu bir kişi tarafından ayarlanmış olmalıdır veya çocuk elektrikli battaniyenin nasıl güvenli kullanılacağı...
  • Página 47 • Önce konektörü birleştirerek şalteri elektrikli battaniyeye takın. • Ardından fişi prize takın. Isıtmalı yatak altı UB 100’e dair ek bilgiler Kafa için öngörülen bölge ısıtmalı değildir. Birleştirme elemanının fişini yan taraftaki aralıktan [9] geçirin ve ardından şalteri birleştirme elemanını...
  • Página 48 Ardından yan tarafı, lastikli bir çarşaf gibi şiltenizin kenarlarından geçirin. Isıtmalı yatak altı hem 90 x 200 cm hem de 100 x 200 cm boyutlarındaki yataklarla uyumlu biçimde tasarlanmıştır. Kablonun uzunluğunun yet- memesi halinde, daha uzun bir kabloyu, 108.553 Malzeme Numarası altında belirtilen müşteri servisimizden sipariş...
  • Página 49 4.5 Otomatik kademe azaltma Bu ısıtmalı yatak altını bir emniyet geri alma otomatiğine sahiptir. 9, 8 ve 7 sıcaklık kademelerinde yaklaşık 3 saat sonra ısıtma otomatik olarak kademe 6’ya geri alınır. 4.6 Otomatik kapama zamanının seçilmesi Otomatik kapama zamanını ayarlamak için [4] düğmesine basın [5]. Otomatik kapama zamanını isteğe bağlı olarak 1, 2, 3, 4, ...veya 12 saat olarak ayarlayabilirsiniz.
  • Página 50 4.10 Anti alerjik sıcaklık kademesi Bilinmesi gerekenler: Son yıllarda ev tozu ve ev tozu akarlarına alerjik reaksiyon gösteren insan sayısı çok ciddi bir artış göstermiş- tir. Bu alerji şeklinin tipik belirtileri ise sabah saatlerinde gözlerin tahriş olması, hapşırma nöbetleri, öksürük krizleri ve nefes darlığıdır.
  • Página 51 • Şalteri elektrikli battaniyeye ancak soket ve elektrikli battaniye tamamen kuruduktan sonra takın. Aksi halde elektrikli battaniye zarar görebilir. • Elektrikli battaniyeyi asla kurutmak için çalıştırmayın! Aksi halde elektrik çarpması riski vardır. 6. Saklama Elektrikli battaniyeyi uzun süre kullanmayacaksanız, orijinal ambalajı içinde muhafaza etmenizi öneririz. Bunun için soketi ve böylece şalteri ısıtmalı...
  • Página 52 РУССКИЙ Содержание 1. Комплект поставки ........54 4.6 Выбрать время автоматического выключения ..........58 1.1 Описание прибора ....... 54 4.7 Выключение ......... 59 2. Важные указания 4.8 Режим ECO ........... 59 Сохраните для последующего использования! .......... 54 4.9 Индикация кВтч ........59 3.
  • Página 53 5. Кнопка настройки температуры для области ног 6. Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ. 7. Кнопка отображения кВтч 8. Штепсельный разъем 9. Паз в боковой части (UB 100) 10. Штекер 2. Важные указания Сохраните для последующего использования! ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ • Несоблюдение нижеследующих указаний может привести к...
  • Página 54 реагировать на перегрев (например, диабетиков, лиц с изменениями кожи, вызванными заболеваниями, или с зарубцевавшимися участками кожи в области применения, после приема болеутоляющих средств или алкоголя). • Запрещается использовать электрическую простыню для маленьких детей (до 3-х лет), так как они не могут реагировать на перегрев.
  • Página 55 использования электрической простыни нагреваются. Поэтому запрещается накрывать переключатель или класть его на электрическую простыню, когда она включена. • С дополнительными вопросами по применению приборов Beurer обращайтесь в нашу сервисную службу. • Обязательно следуйте указаниям по применению (глава 5), очистке и уходу (глава 6) и хранению (глава 7).
  • Página 56 складки. • Сначала подсоедините переключатель к нагревательному элементу, соединив штепсельный разъем. • После этого вставьте штекер в розетку. Дополнительные примечания UB 100 Область, предназначенная для головы не обогревается. Введите штекер штепсельного разъ- ема в паз боковой части [9] и затем со- едините...
  • Página 57 Если в первые 15 минут электрическая простыня выключается на короткое время, а затем снова вклю- чается, то из соображений безопасности происходит выключение функции быстрого нагрева. В этом случае слово «Turbo» на дисплее не появляется. Электрическая простыня нагревается в обычном режиме. Для...
  • Página 58 Чтобы снова включить электрическую простыню, нажмите либо кнопку [3] установки температурного режима для области тела, либо для области ног [5]. Если Вы по истечении выбранного времени выключения не хотите использовать электрическую простыню, сдвиньте выключатель ВКЛ./ВЫКЛ. в положение ВЫКЛ. ( 0 ), чтобы выключить ее. 4.7 Выключение...
  • Página 59 5. Очистка и уход ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Перед очисткой электропростыни всегда вынимайте сетевой штекер из розетки, отключите штепсельное соединение [8] и, таким образом, отсоедините выключатель [1] от электропростыни. В противном случае существует опасность поражения электрическим током. ВНИМАНИЕ • Не допускайте контакта переключателя с водой или другими жидкостями! В противном случае...
  • Página 60 ВНИМАНИЕ Сначала дайте электрической простыне остыть. В противном случае это может привести к повреждению электрической простыни. Во избежание образования острых перегибов ничего не кладите на электрическую простыню во время ее хранения. 7. Утилизация Прибор следует утилизировать согласно Директиве ЕС по отходам электрического и электронного...
  • Página 61 POLSKI Spis treści 1. Zawartość opakowania ....... 64 4.6 Wybór automatycznego czasu wyłączenia ..........68 1.1 Opis urządzenia ........64 4.7 Wyłączanie ..........68 2. Ważne wskazówki 4.8 ECO Control........... 68 Zachować do późniejszego użytku ..... 64 4.9 Wskaźnik „kWh” ........69 3.
  • Página 62 6. Włącznik/wyłącznik 7. Przycisk umożliwiający obserwa- cję zużycia energii w kWh 8. Złącze wtykowe 9. Otwór w części bocznej (UB 100) 10. Wtyczka 2. Ważne wskazówki Zachować do późniejszego użytku OSTRZEŻENIE • Nieprzestrzeganie poniższych wskazówek może spowodować pow- stanie szkód rzeczowych i osobowych (porażenie prądem elektrycznym,...
  • Página 63 wymagające opieki, które mogą nie zareagować w razie przegrzania (np.: diabetycy, osoby z chorobowymi zmianami skóry lub z blizno- waceniem skóry w obrębie stosowania, osoby po przyjęciu leków uśmierzających ból lub alkoholu). • Wkładu rozgrzewającego nie wolno stosować w przypadku bardzo młodych dzieci (w wieku od 0 do 3 lat), ponieważ...
  • Página 64 • Aby uniknąć niebezpieczeństwa, w przypadku uszkodzenia kabla zasilającego urządzenia jego wymianę należy zlecić producentowi, w dziale obsługi klienta lub odpowiednio wykwalifikowanemu fachowcowi. • Jeśli wkład rozgrzewający jest włączony, nie wolno – kłaść na nim żadnych przedmiotów (np. walizek lub kosza na bieliznę), –...
  • Página 65 Informacje dodatkowe dotyczące urządzenia UB 100 Miejsce przeznaczone na głowę nie jest ogrzewane. Wtyczkę należy wprowadzić przez otwór w części bocznej [9] i połączyć przełącz- nik z wkładem rozgrzewającym za pomo- cą złącza wtykowego [8] (patrz ilustracja). Następnie założyć część boczną na materac, podobnie jak prześcieradło z gumką. Wkład rozgrzewający został...
  • Página 66 WSKAZÓWKA Kolejność przełączania poziomów temperatury: 0 – 9 – 8 – 7 – 6 – 5 – 4 – 3 – 2 – 1 – 0 – 9 ... OSTRZEŻENIE Jeśli wkład rozgrzewający będzie używany przez wiele godzin, zalecamy ustawienie najniższej temperatury na przełączniku, aby uniknąć popar- zenia użytkownika.
  • Página 67 4.9 Wskaźnik „kWh” Po naciśnięciu przycisku „kWh” [7] wyświetli się aktualne zużycie energii w kWh. Wyświetlana wielkość zużycia energii dotyczy okresu od ostatniego włączenia urządzenia. Na skutek małego zużycia prądu w trybie „ECO” wyświetlana wartość (zużycie energii w kWh) zmieni się dopiero po pewnym czasie.
  • Página 68 UWAGA • Należy pamiętać, że zbyt częste pranie ma negatywny wpływ na wkład rozgrzewający. Dlatego wkład rozgrzewający podczas całego okresu jego użytkowania wolno prać w pralce mak- symalnie 5 razy. Bezpośrednio po praniu jeszcze wilgotny wkład należy całkowicie rozłożyć na suszarce i pozostawić do wyschnięcia.

Este manual también es adecuado para:

Ub 90