Descargar Imprimir esta página
Beurer UB 90 Instrucciones Para El Uso
Ocultar thumbs Ver también para UB 90:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 27

Enlaces rápidos

D
Wärme-Unterbett
Gebrauchsanweisung ................ 2
G
electric underblanket
instruction for Use ................... 11
F
Chauffe-matelas
Mode d´emploi .......................... 19
E
Cubrecolchón eléctrico
instrucciones para el uso ........ 27
BEURER GmbH • Söfl inger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany)
Tel.: + 49 (0)731 / 39 89-144 • Fax: + 49 (0)731 / 39 89-255
www.beurer.com • Mail: kd@beurer.de
I
Coprimaterasso termico
instruzioni per l´uso ................. 35
T
isıtmalı Yatak altı
kullanma talimatı .................. 43
r
Электрическая простыня
Инструкция по применению . 51
Q
koc/wkład rozgrzewający
instrukcja obsługi .................... 60
UB 90

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Beurer UB 90

  • Página 1 ..27 instrukcja obsługi ....60 BEURER GmbH • Söfl inger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany) Tel.: + 49 (0)731 / 39 89-144 • Fax: + 49 (0)731 / 39 89-255 www.beurer.com • Mail: kd@beurer.de...
  • Página 2 DeUtscH Inhalt 1. Lieferumfang........... 3 5.6 Automatische Abschaltzeit wählen .... 7 1.1 Gerätebeschreibung ......... 3 5.7 Ausschalten ..........7 2. Wichtige Anweisungen 5.8 ECO Control ..........7 Für den späteren Gebrauch aufbewahren ..3 5.9 kWh Anzeige ..........7 3. PURE -Silberpartikel Ausrüstung ....
  • Página 3 AcHtUNG; Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am Gerät/Zubehör. HINWeIs; Hinweis auf wichtige Informationen. 1. Lieferumfang 1 Wärme-Unterbett 1 Schalter 1 Gebrauchsanweisung 1.1 Gerätebeschreibung 1. Schalter 2. Display 3. Taste zur Einstellung der Temperatur für die Körperzone 4. Taste zur Einstellung der automatischen Abschaltzeit 5.
  • Página 4 • D ieses Wärmeunterbett darf nicht von jungen Kindern (3-8 Jahre) be- nutzt werden, es sei denn der Schalter wurde von einem Elternteil oder einer Aufsichtsperson eingestellt und das Kind wurde ausreichend eingewiesen wie es das Wärmeunterbett sicher betreibt. • D ieses Wärmeunterbett kann von älteren Kindern ab 8 Jahren und da- rüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn Sie beaufsichtigt werden und bezüglich des sicheren Gebrauchs des Wärmeunterbettes unterwiesen wurden und...
  • Página 5 • W ährend dieses Wärme-Unterbett eingeschaltet ist, darf – kein Gegenstand (z. B. Koffer oder Wäschekorb) daraufgelegt werden, – keine Wärmequelle wie Bettflasche, Heizkissen oder ähnliches daraufgelegt werden. • D ie elektronischen Bauteile im Schalter erwärmen sich beim Gebrauch des Wärmeunterbettes. Der Schalter darf deshalb nicht abgedeckt werden oder auf den Wärme-Unterbett liegen wenn es betrieben wird. • S ollten Sie noch Fragen zur Anwendung unserer Geräte haben, so wenden Sie sich bitte an unseren Kundenservice.
  • Página 6 AcHtUNG Stellen Sie sicher, dass das Wärme-Unterbett vollständig flach ausgebreitet ist und es sich im Gebrauch nicht zusammenschiebt oder Falten bilden kann. • Verbinden Sie zuerst den Schalter mit dem Heizkörper in dem Sie die Steckkupplung zusammenfügen. • Stecken Sie danach den Netzstecker in die Steckdose. 5.3 einschalten Schieben Sie den EIN-/AUS-Schalter [6] seitlich am Schalter [1] auf die Position EIN ( I ), um das Wärme-Unterbett einzuschalten.
  • Página 7 HINWeIs • Die schnellste Erwärmung des Wärme-Unterbettes erreichen Sie, indem Sie zuerst die höchste Temperaturstufe einstellen. • Wir empfehlen dringend, das Wärme-Unterbett ca. 30 Minuten vor dem Zubettgehen einzuschalten und mit dem Oberbett abzudecken, um ein Entweichen der Wärme zu verhindern. 5.5 Rückschaltautomatik HINWeIs Dieses Wärme-Unterbett verfügt über eine Sicherheits-Rückschaltautomatik.
  • Página 8 HINWeIs Ein gesundes Schlafklima erreichen Sie, indem Sie den Schlafraum kühl halten und Ihr Bett kurz vor dem Zubettgehen vorwärmen. Durch die geringeren Heizkosten für den Schlafraum ergibt sich ein weiterer Spareffekt. 5.10 Anti-Allergie-temperaturstufe Wissenswertes In den letzten Jahren hat die Zahl der Menschen, die auf Hausstaub und Hausstaubmilben allergisch reagieren, drastisch zugenommen.
  • Página 9 AcHtUNG • Bitte beachten Sie, dass das Wärme-Unterbett durch allzu häufiges Waschen beansprucht wird. Das Wärme-Unterbett sollte deshalb während der gesamten Lebensdauer max. 5 Mal in einer Waschmaschine gewaschen werden. Ziehen Sie direkt nach dem Waschen das noch feuchte Wärmeunterbett auf das Originalmaß in Form und lassen Sie es flach ausgebreitet über einem Wäscheständer trocknen.
  • Página 10 Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 5 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany, geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unseren eigenen oder bei von uns autorisierten Werkstätten.
  • Página 11 eNGLIsH contents 1. Items included in the package ..... 12 5.6 Selecting the automatic switch-off time . 16 1.1 Description ..........12 5.7 Switching off ........... 16 2. Important instructions 5.8 ECO control ..........16 Retain for future use ........12 5.9 kWh display ..........
  • Página 12 cAUtION: Safety information about possible damage to appliance/accessories. NOte: Important information. 1. Items included in the package 1 Heated underblanket 1 Controller 1 Operating instructions 1.1 Description 1. Controller 2. Display 3. B utton for adjusting the body area temperature 4. Button for setting the automatic switch-off time 5. B utton for adjusting the foot area temperature...
  • Página 13 • T his heated underblanket may not be used for young children over the age of three (3-8) unless the control has been pre-set by a parent or guardian and unless the child has been adequately instructed how to operate the heated underblanket safely. • T his heated underblanket can be used by older children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or men- tal capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
  • Página 14 • W hen in use, the electronic components in the controller of the heated underblanket make the switch slightly warm. The switch should there- fore never be covered or placed on the heated underblanket when it is in operation. • S hould you still have questions on using our appliances, please contact our customer service. • Always observe the notes on operation (section 5), cleaning and care (section 6) and storage (section 7).
  • Página 15 5.3 switching on Slide the ON/OFF switch [6] sideways [1] to the ON ( I ) position to switch on the electric underblanket. When switched on, the display [2] lights up and at first displays all the segments for approx. 2 seconds. After that, the following basic settings are displayed: Temperature setting for body area: 0 Temperature setting for foot area: 0...
  • Página 16 5.6 selecting the automatic switch-off time Press the button to set the automatic switch-off time [4]. You can set the automatic switch-off time as 1, 2, 3, 4, etc. or 12 hours. NOte: Switching sequence of the automatic switch-off time: 1 h –...
  • Página 17 With the anti-allergy temperature setting, you can fight back against the mite population and create a dry, mildew-free bed environment. For this, set the body and foot area temperatures to level 9 and the automatic switch-off time to 12 hours. “Anti-Allergy”...
  • Página 18 cAUtION Allow the heated underblanket to cool down before folding. Otherwise the heated underblanket may be damaged. Do not crease the heated underblanket by placing items on top of it during storage. 8. Disposal Please dispose of the heated underblanket in accordance with Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
  • Página 19 franÇais sommaire 1. Livraison ............20 5.6 Choisir le temps de coupure automatique ..........24 1.1 Description de l’appareil ......20 5.7 Mise hors tension ........24 2. Consignes importantes 5.8 Commande ECO ........24 À conserver pour un usage ultérieur ! ...20 5.9 Affichage des kWh........24 3. Èquipement de particules d'argent PURE ...22 ®...
  • Página 20 AVeRtIsseMeNt: Avertissement, risque de blessure ou danger pour votre santé. AtteNtION: Remarque de sécurité relative à la possibilité de dommages sur l’appareil/ les accessoires. ReMARqUe: Remarque relative à des informations impor- tantes. 1. Livraison 1 chauffe-matelas 1 interrupteur 1 mode d'emploi 1.1 Description de l’appareil 1.
  • Página 21 • Ce chauffe-matelas ne doit pas être utilisé par de très jeunes enfants (de 0 à 3 ans), car ils pourraient ne pas réagir en cas de surchauffe. • Ce chauffe-matelas ne doit pas être utilisé par de jeunes enfants (de 3 à 8 ans), sauf si l'interrupteur a été réglé par un parent ou un tuteur et que l'enfant a reçu suffisamment d'informations pour utiliser le chauffe- matelas en toute sécurité.
  • Página 22 • Pendant que ce chauffe-matelas fonctionne, vous ne devez pas – poser d'objets dessus (par ex. valise ou corbeille à linge), – poser de sources de chaleur dessus, comme des bouillottes, des coussins chauffants ou autres. • Les composants électroniques de l'interrupteur chauffent lors de l'utilisation du chauffe-matelas. Vous ne devez donc pas couvrir l'interrupteur ou le poser sur le chauffe-matelas lorsque ce dernier est utilisé. • Pour toute question concernant l’utilisation de nos appareils, adressez- vous à...
  • Página 23 5.3 Mise sous tension Poussez le bouton MARCHE/ARRÊT [6] sur le côté de l’interrupteur [1] sur la position MARCHE ( I ) pour allumer le chauffe-matelas. Lorsqu’il est allumé, l’écran [2] s’éclaire et affiche d’abord tous les segments pendant env. 2 secondes. Puis les réglages de base suivants s’affichent : Niveau de température pour la zone du corps : 0 Niveau de température pour la zone des pieds : 0...
  • Página 24 5.6 choisir le temps de coupure automatique Appuyez sur la touche de réglage du temps de coupure automatique [4]. Vous pouvez régler le temps de coupure automatique sur 1, 2, 3, 4, ... ou 12 heures, au choix. ReMARqUe : Ordre de réglage du temps de coupure automatique : 1 h –...
  • Página 25 souvent dans les lits. Ils se nourrissent principalement de peaux mortes humaines et de moisissures et se trouvent dans tous les foyers. Même en cas de nettoyage régulier et complet, les particules de poussière et de peau s’accumulent continuellement. Le niveau de température anti-allergie permet de combattre la population d’acariens de manière ciblée et d’obtenir un lit sec sans moisissures. Pour cela, réglez la température des zones du corps et des pieds sur le niveau 9 et le temps de coupure automatique sur 12 heures.
  • Página 26 AtteNtION • N'utilisez pas de pinces à linge ou autres pour accrocher le chauffe-matelas sur l'étendage. Sinon, il pourrait être endommagé. • Ne reconnectez l'interrupteur au chauffe-matelas qu'une fois que celui-ci et la fiche secteur sont complètement secs. Sinon, il pourrait être endommagé. • Ne mettez en aucun cas le chauffe-matelas en marche lors du séchage ! Sinon, vous vous exposez à un risque de choc électrique. 7.
  • Página 27 espaÑol contenido 1. Artículos suministrados .........28 5.6 Selección del tiempo de desconexión automático ..........32 1.1 Descripción del aparato......28 5.7 Apagar ............32 2. Indicaciones importantes 5.8 Control ECO ...........32 Consérvelas para futuras consultas....28 5.9 Indicación de kWh ........32 3. Tratamiento con partículas de plata PURE ..30 ® 5.10 Nivel de temperatura antialérgico ..33 4.
  • Página 28 ADVeRteNcIA: Avisa de peligros de lesiones o peligros para su salud. AteNcION: Instrucción de seguridad relativa a posibles daños del aparato/accesorios. INDIcAcIóN: Señala informaciones importantes. 1. Artículos suministrados 1 Cubrecolchón eléctrico 1 Interruptor 1 Instrucciones de uso 1.1 Descripción del aparato 1.
  • Página 29 • Este calientacamas eléctrico no debe ser utilizado por niños muy pe- queños (de 0 a 3 años), ya que no pueden reaccionar a un sobreca- lentamiento. • Este calientacamas eléctrico no debe ser utilizado por niños peque- ños (3-8 años), a no ser que el interruptor haya sido ajustado por uno de sus padres u otra persona responsable y el niño haya recibido las suficientes instrucciones sobre el modo de manejar de forma segura el calientacamas. • Este calientacamas eléctrico puede ser utilizado por niños mayores de 8 años, así como por personas con facultades físicas, sensoriales o mentales limitadas, o con poca experiencia o conocimientos, siem- pre que estén vigilados o se les indique cómo usarlo de forma segura y entiendan los peligros que conlleva.
  • Página 30 • Mientras el calientacamas está encendido, no debe colocarse encima – ningún objeto (p. ej. maleta o cesta de ropa), – ninguna fuente de calor, como bolsa de agua, almohadilla eléctrica o similar. • Los componentes electrónicos del interruptor se calientan durante el uso del calientacamas, por lo que el interruptor no deberá estar cu- bierto o estar encima del calientacamas eléctrico en funcionamiento. • Si todavía tiene dudas sobre cómo usar nuestros aparatos, póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente. • Es imprescindible seguir las indicaciones de uso (capítulo 5), las de limpieza y cuidado (capítulo 6) y las de conservación (capítulo 7).
  • Página 31 • Conecte primero el interruptor con el elemento térmico en el que se une el acoplamiento enchufable. • A continuación, conecte el enchufe. 5.3 encender Deslice el interruptor de encendido y apagado [6] lateralmente a la posición de encendido ( I ) en el interruptor [1] para encender el calientacamas eléctrico.
  • Página 32 5.5 Retroceso automático NOtA: Este calientacamas eléctrico dispone de una función de retroceso automático de seguridad. En los niveles de temperatura 9, 8 y 7, se retrocede al nivel de temperatura 6 tras aproximadamente 3 horas. 5.6 selección del tiempo de desconexión automático Pulse el botón de ajuste del tiempo de desconexión automático [4]. El tiempo de desconexión automático se puede ajustar opcionalmente por horas, de 1, 2, 3, 4... a 12.
  • Página 33 5.10 Nivel de temperatura antialérgico Información importante En los últimos años, el número de personas alérgicas al polvo doméstico y a los ácaros del polvo ha aumen- tado drásticamente. Los síntomas típicos de este tipo de alergias son ojos irritados, ataques de estornudos, accesos de tos y sensación de ahogo en las primeras horas de la mañana. Las sustancias proteínicas presentes en los excrementos del ácaro del polvo doméstico desencadenan estas reacciones. Los ácaros se encuentran en prácticamente todo microclima húmedo y cálido, como el que se genera a menudo en las camas.
  • Página 34 AteNcIóN • No utilice pinzas ni similares para sujetarlo en el tendedero, ya que podrían dañarlo. • Conecte de nuevo el interruptor al calientacamas eléctrico solo cuando el acoplamiento enchufable y el calientacamas estén completamente secos, ya que si no podría resultar dañado. • ¡No encienda en ningún caso el calientacamas para secarlo! Si lo hace, existirá el peligro de una descarga eléctrica. 7 conservación Si no va a utilizar el calientacamas durante un periodo de tiempo prolongado, le recomendamos guardarlo en su embalaje original. AteNcIóN Deje primero que el calientacamas se enfríe. De lo contrario podría resultar dañado.
  • Página 35 italiano Indice 1. Fornitura ............36 5.6 Selezione del tempo di spegnimento automatico ..........40 1.1 Descrizione dell'apparecchio ....36 5.7 Spegnimento ......... 40 2. Indicazioni importanti 5.8 ECO Control .......... 40 Conservare per utilizzo futuro ..... 36 5.9 Indicazione in kWh ........ 40 3.
  • Página 36 AtteNZIONe: Avvertenze di sicurezza su possibili danni all’apparecchio/agli accessori. NOtA: Indicazione di informazioni importanti. 1. Fornitura 1 coprimaterasso termico 1 interruttore 1 manuale di istruzioni 1.1 Descrizione dell'apparecchio 1. Interruttore 2. Display 3. Tasto per l’impostazione della tempera- tura per la zona corpo 4.
  • Página 37 • Questo coprimaterasso termico non può essere utilizzato per bambini piccoli (3-8 anni), a meno che l'interruttore non sia stato impostato da un genitore e il bambino sia stato sufficientemente istruito sull'utilizzo sicuro del coprimaterasso termico. • Questo coprimaterasso termico può essere utilizzato da ragazzi di età superiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, percettive o mentali, o non in possesso della necessaria esperienza e conoscenza, esclusivamente sotto supervisione oppure se sono stati istruiti in merito alle misure di sicurezza e comprendono i rischi ad esse correlati.
  • Página 38 • Per ulteriori domande sull'utilizzo delle nostre apparecchiature, rivol- gersi al Servizio clienti. • Osservare le indicazioni per l'uso (capitolo 5), per la cura e la pulizia (capitolo 6) e per la conservazione (capitolo 7). 3. trattamento con particelle d'argento PURe ® Il lato superiore di questo coprimaterasso termico (UB90: lato stampato) è dotato di particelle d'argento PURE . Questo speciale trattamento riduce la ®...
  • Página 39 5.3 Accensione Spostare il commutatore ON/OFF [6] presente sulla parte laterale dell’interruttore [1] sulla posizione ON ( I ) per accendere il coprimaterasso termico. Una volta acceso il coprimaterasso, il display [2] si illumina mostrando per ca. 2 secondi tutti i segmenti. In seguito rimane evidenziata la seguente impostazione di base: Livello di temperatura per la zona corpo: 0 Livello di temperatura per la zona piedi: 0...
  • Página 40 5.5 Dispositivo di riduzione automatica NOtA: Questo coprimaterasso termico è dotato di un dispositivo di riaccensione automatica di sicurezza. Se la temperatura è impostata sui livelli 9, 8 o 7, dopo ca. 3 ore di funzionamento viene abbassata al livello 6. 5.6 selezione del tempo di spegnimento automatico Premere il tasto per l’impostazione del tempo di spegnimento automatico [4].
  • Página 41 5.10 Livello di temperatura antiallergico Importante negli ultimi anni il numero di persone colpite da allergie alla polvere e agli acari della polvere è aumentato notevolmente. Queste forme allergiche si manifestano solitamente con irritazioni agli occhi, starnuti, colpi di tosse e insufficienza respiratoria nelle prime ore del mattino e sono dovute all’albumina presente nelle feci degli acari della polvere.
  • Página 42 AtteNZIONe • Non utilizzare mollette o simili per fissare il coprimaterasso termico allo stendibiancheria, in quanto il coprimaterasso termico potrebbe danneggiarsi. • Ricollegare l'interruttore al coprimaterasso termico solo quando l'innesto rapido e il coprimaterasso termico sono completamente asciutti. In caso contrario, il coprimaterasso termico potrebbe danneggiarsi. • Non accendere il coprimaterasso termico per farlo asciugare! In caso contrario, sussiste il pericolo di scossa elettrica.
  • Página 43 türkÇe İçindekiler 1. Teslimat kapsamı ........... 44 5.6 Otomatik kapama zamanının seçilmesi ... 47 1.1 Cihaz Açıklaması ......... 44 5.7 Kapatma ..........48 2. Önemli bilgiler 5.8 ECO Control ..........48 Daha sonra kullanmak üzere muhafaza edin . 44 5.9 kWh göstergesi ........48 3.
  • Página 44 UYARI: Yaralanma tehlikeleri veya sağlık açısından tehlikeler ile ilgili uyarı bilgileri. DİKKAt: Cihazda / aksesuarlarda söz konusu olabilecek hasarlar ile ilgili bilgi. BİLGİ/NOt: Önemli bilgilere dikkat çekilmesi. 1. teslimat kapsamı 1 Elektrikli battaniye 1 Şalter 1 Kullanım kılavuzu 1.1 cihaz Açıklaması 1.
  • Página 45 • Bu elektrikli battaniye küçük çocuklarda (3-8 yaş) kullanılmamalıdır veya kullanılacaksa, şalter ebeveyni veya sorumlu bir kişi tarafından ayarlanmış olmalıdır veya çocuk elektrikli battaniyenin nasıl güvenli kullanılacağı hakkında bilgilendirilmiş olmalıdır. • Bu elektrikli battaniye 8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel, algısal ve akli becerileri kısıtlı veya tecrübesi ve bilgisi yetersiz olan kişiler tarafından ancak gözetim altında veya cihazın emniyetli kullanımı hakkında bilgilendirilmiş...
  • Página 46 • Cihazlarımızın kullanımıyla ilgili hala sorularınız varsa, lütfen müşteri hizmetlerimize başvurun. • Kullanım (Bölüm 5), temizlik ve bakım (Bölüm 6) ve saklama (Bölüm 7) ile ilgili yönergelere kesinlikle uyun. 3. PURe gümüş partikül donanımı ® Isıtmalı yatak altının üst tarafı (UB90: baskılı taraf) PURE gümüş partikülleri ile ® donatılmıştır. Bu özel donanım, koku ve bakteri oluşumunu azaltır ve böylece hi- jyeni destekler. Yatak altını belirtildiği şekilde yıkayabilirsiniz; donanım yıkanmaz.
  • Página 47 Ekran aydınlatmasının gece rahatsız etmemesi için aydınlatma gücü yaklaşık 5 saniye sonra azaltılır. Bu ısıtmalı yatak altı, ilk 15 dakika içinde hızlı ısınma sağlayan bir hızlı ısıtma sistemine sahiptir. Bu süre içerisinde ekranda “turbo” kelimesi yanıp söner. Yatak altı ilk 15 dakika içinde kısa bir süre kapatılır ve tekrar açılırsa, hızlı ısıtma sistemi güvenlik nedeniyle devre dışı...
  • Página 48 Vücut bölgesi için sıcaklık kademesi: 0 Ayak bölgesi için sıcaklık kademesi: 0 Otomatik kapama zamanı: “0 min” (0 dak) yanıp söner Isıtmalı yatak altını tekrar çalıştırmak için ya vücut ya da ayak bölgesi için sıcaklık kademesini ayarlama düğmesine basın. Isıtmalı yatak altını, seçilen kapama zamanından sonra kullanmak istemiyorsanız ısıtmalı yatak altını kapatmak için AÇMA/KAPAMA düğmesini AUS (kapalı) ( 0 ) konumuna itin.
  • Página 49 6. temizlik ve bakım UYARI Temizleme ve bakımIsıtmalı yatak altını temizlemeden önce fişi prizden çekin ve birleştirme elemanını [8] ve böylelikle şalteri [1] ısıtmalı yatak altından ayırın. Aksi halde elektrik çarpması riski vardır. DİKKAt • Şalter asla suyla veya başka sıvılarla temas etmemelidir. Aksi halde zarar görebilir. Şalterin temizlenmesi için tüy bırakmayan kuru bir bez kullanın. Kimyasal veya aşındırıcı temizlik maddeleri kullanmayın.
  • Página 50 9. sorunlarla karşılaşılması durumunda ne yapılmalıdır? sorun Neden Çözüm Ekran aydınlatılmıyor/ Fiş priz ile bağlı ve/veya açık de- Fişi takın ve ısıtmalı yatak altını çalıştırın. gösterge yok. ğildir. Isıtmalı yatak altı emniyet sistemi Isıtmalı yatak altını müşteri hizmetlerine gön- tarafından kapatılıyordur. derin.
  • Página 51 РУССКИЙ Содержание 1. Комплект поставки ........52 5.6 Выбрать время автоматического выключения ..........56 1.1 Описание прибора ........52 5.7 Выключение ........... 56 2. Важные указания ......... 52 5.8 Режим ECO ..........56 Сохраните для последующего использования! ........... 52 5.9 Индикация кВтч ........57 3.
  • Página 52 ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! Предупреждение об опасностях травмирования или опасностях для Вашего здоровья. ВНИМАНИЕ! Предостережение о возможных повреждениях прибора/ принадлежностей. УКАзАНИЕ: Указание на важную информацию. 1. Комплект поставки 1 электрическая простыня 1 переключатель 1 инструкция по применению 1.1 Описание прибора 1. Переключатель 2. Дисплей 3.
  • Página 53 • Запрещается использовать электрическую простыню для маленьких детей (до 3-х лет), так как они не могут реагировать на перегрев. • Данную электрическую простыню запрещается использовать детям (в возрасте 3–8 лет), за исключением тех случаев, когда переключатель предварительно настроен родителями или другими взрослыми, несущими ответственность за ребенка, а также если ребенок...
  • Página 54 • Электронные компоненты внутри переключателя во время использования электрической простыни нагреваются. Поэтому запрещается накрывать переключатель или класть его на электрическую простыню, когда она включена. • С дополнительными вопросами по применению приборов Beurer обращайтесь в нашу сервисную службу. • Обязательно следуйте указаниям по применению (глава 5), очистке и уходу (глава 6) и хранению (глава 7). 3. PURe с...
  • Página 55 5.2 Подготовка к работе Постелите электрическую простыню на матрас, начиная с изножья кровати. Затем постелите обычную простыню поверх электрической привычным способом. ВНИМАНИЕ Убедитесь в том, что электрическая простыня расправлена по всей площади и во время использования не будет сминаться и образовывать складки.
  • Página 56 ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Если электрическая простыня используется в течение нескольких часов, рекомендуется устанавливать минимальную температуру во избежание перегрева пользователя. ПРИМЕчАНИЕ • Ваша электрическая простыня нагреется быстрее, если в начале использования установить максимальную температуру. • Мы настоятельно рекомендуем включать электрическую простыню примерно за 30 мин до отхода...
  • Página 57 5.9 Индикация кВтч С помощью нажатия кнопки «kWh» [7] Вы можете увидеть текущее потребление тока в кВтч. Потребление тока отображается с момента последнего включения. Отображаемое значение, обусловленное незначительным потреблением тока в температурном режи- ме «ECO», изменяется (потребление тока в кВтч) только спустя некоторое время. Если для обеих зон установлен...
  • Página 58 ВНИМАНИЕ • Обратите внимание на то, что электрическую простыню запрещается подвергать химической очистке, выжимать, сушить в машине, растягивать или гладить. Эту электрическую простыню можно стирать в машине. Установите стиральную машину на щадящий режим стирки с температурой 30 °C (для шерсти). Используйте мягкое моющее средство, при дозировке следуйте указаниям изготовителя. ВНИМАНИЕ...
  • Página 59 9. что делать при возникновении неполадок? Проблема Причина Меры по устранению Дисплей не горит/ Сетевой штекер не подсоединен к ро- Вставьте сетевой штекер в розетку нет индикации. зетке и/или не включен. и включите электропростыню. Отключение электропростыни при по- Отошлите электропростыню в сер- мощи...
  • Página 60 POLsKI spis treści 1. Zawartość opakowania ......... 61 5.6 Wybór automatycznego czasu wyłączenia ..........65 1.1 Opis urządzenia ........61 5.7 Wyłączanie ..........65 2. Ważne wskazówki 5.8 ECO Control ........... 65 Zachować do późniejszego użytku ....61 5.9 Wskaźnik „kWh” ........66 3.
  • Página 61 OstRZeŻeNIe: Ostrzeżenie związane z niebezpieczeństwem skaleczenia lub zagrożeniem dla zdro- wia. UWAGA: Wskazówka dot. możliwości powstania szkód w urządzeniu lub osprzęcie. WsKAZóWKI: Wskazówka dot. ważnych informacji. 1. Zawartość opakowania 1 wkład rozgrzewający 1 przełącznik 1 instrukcja obsługi 1.1 Opis urządzenia 1. Przełącznik 2. Wyświetlacz 3. P rzycisk do regulacji temperatury w strefie tułowia 4.
  • Página 62 • Wkład rozgrzewający nie może być użytkowany przez osoby mające problemy z odczuwaniem wysokich temperatur oraz inne osoby wymagające opieki, które mogą nie zareagować w razie przegrzania. • Wkładu rozgrzewającego nie wolno stosować w przypadku bardzo młodych dzieci (w wieku od 0 do 3 lat), ponieważ osoby te nie zareagują w razie przegrzania. • Wkładu rozgrzewającego nie wolno stosować w przypadku młodych dzieci (w wieku od 3 do 8 lat), chyba że przełącznik został ustawiony przez rodziców lub opiekuna, a dziecko zostało odpowiednio poin- struowane o sposobie użycia wkładu. • Wkład rozgrzewający może być używany przez dzieci od 8 roku życia oraz osoby z ograniczoną...
  • Página 63 • Aby uniknąć niebezpieczeństwa, w przypadku uszkodzenia kabla zasilającego urządzenia jego wymianę należy zlecić producentowi, w dziale obsługi klienta lub odpowiednio wykwalifikowanemu fachowcowi. • Jeśli wkład rozgrzewający jest włączony, nie wolno – kłaść na nim żadnych przedmiotów (np. walizek lub kosza na bieliznę), – kłaść na nim źródeł ciepła, takich jak termofor, poduszka rozgrzewająca lub podobnych urządzeń. • Podzespoły elektroniczne przełącznika nagrzewają się podczas użytkowania wkładu. Dlatego nie należy przykrywać przełącznika ani kłaść go na wkładzie rozgrzewającym po jego włączeniu.
  • Página 64 5.2 Uruchamianie Rozłóż wkład rozgrzewający płasko na materacu, rozpoczynając od dolnej części łóżka. Następnie rozłóż na nim normalnie prześcieradło w taki sposób, aby wkład rozgrzewający znajdował się pomiędzy materacem a prześcieradłem. UWAGA Upewnij się, że wkład rozgrzewający został ułożony zupełnie płasko i że podczas użytkowania nie będzie się zsuwał ani marszczył. • Najpierw połącz przełącznik z wkładem grzejnym za pomocą złącza wtykowego. • Następnie włóż wtyczkę do gniazda zasilania. 5.3 Włączanie Aby włączyć wkład rozgrzewający, należy przesunąć włącznik/wyłącznik [6] z boku przełącznika [1] do pozycji WŁ ( I ). Jeśli wkład jest włączony, wyświetlacz [2] jest podświetlony i przez mniej więcej 2 sekundy wyświetla wszystkie segmenty. Następnie na wyświetlaczu pojawiają się ustawienia podstawowe: Poziom temperatury w strefie tułowia: 0 Poziom temperatury w strefie stóp: 0 Automatyczny czas wyłączenia: 1 h (= 1 godzina) WsKAZóWKA Aby podświetlenie wyświetlacza nie przeszkadzało w nocy, natężenie światła zmniejsza się po około...
  • Página 65 OstRZeŻeNIe Jeśli wkład rozgrzewający będzie używany przez wiele godzin, zalecamy ustawienie najniższej temperatury na przełączniku, aby uniknąć popar- zenia użytkownika. WsKAZóWKA • Wkład rozgrzewający można najszybciej rozgrzać, ustawiając najwyższy poziom temperatury. • Zalecamy, aby wkład rozgrzewający włączyć ok. 30 minut przed udaniem się do łóżka i przykryć go kołdrą, aby zapobiec utracie ciepła. OstRZeŻeNIe Jeśli wkład rozgrzewający będzie używany przez wiele godzin, zalecamy ustawienie najniższej tem- peratury na przełączniku, aby uniknąć poparzenia użytkownika. 5.5 Automatyczne przełączanie na niższy poziom temperatury WsKAZóWKA Niniejszy wkład rozgrzewający jest wyposażony w automatyczne przełączanie na niższy poziom temperatury. W przypadku poziomów temperatury 9, 8 i 7 po około 3 godzinach poziom temperatury zostanie automatycznie przełączony na poziom 6.
  • Página 66 5.8 ecO control Poziomy temperatury 1, 2, 3 i 4 są wyjątkowo energooszczędne. Po wybraniu tych poziomów CONTROL temperatury na wyświetlaczu pojawia się symbol „ECO”. 5.9 Wskaźnik „kWh” Po naciśnięciu przycisku „kWh” [7] wyświetli się aktualne zużycie energii w kWh. Wyświetlana wielkość zużycia energii dotyczy okresu od ostatniego włączenia urządzenia. Na skutek małego zużycia prądu w trybie „ECO” wyświetlana wartość (zużycie energii w kWh) zmieni się dopiero po pewnym czasie.
  • Página 67 Niewielkie plamy na wkładzie rozgrzewającym można usuwać za pomocą wilgotnej szmatki lub niewielkiej ilości delikatnego środka myjącego. UWAGA • Wkładu rozgrzewającego nie wolno czyścić chemicznie, wyżymać, suszyć maszynowo, maglować ani prasować. Wkład rozgrzewający można prać w pralce. Należy nastawić pralkę na program łagodnego prania w temperaturze 30°C (program prania wełny). Do prania należy użyć delikatnego środka piorącego w ilości przewidzianej przez producenta. UWAGA • Należy pamiętać, że zbyt częste pranie ma negatywny wpływ na wkład rozgrzewający. Dlatego wkład rozgrzewający podczas całego okresu jego użytkowania wolno prać w pralce mak- symalnie 5 razy. Bezpośrednio po praniu jeszcze wilgotny wkład należy całkowicie rozłożyć na suszarce i pozostawić do wyschnięcia. UWAGA • Nie wolno stosować klamerek ani innych elementów służących do przypinania prania. W przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia wkładu rozgrzewającego.
  • Página 68 9. Rozwiązywanie problemów Problem Przyczyna Rozwiązanie Brak podświetlenia Wtyczka sieciowa nie jest podłączona do Włożyć wtyczkę sieciową i włączyć wyświetlacza/brak gniazda i/lub nie jest włączona. wkład rozgrzewający. wskazania funkcji. Wyłączenie wkładu rozgrzewającego przez Oddać wkład rozgrzewający do ser- system zabezpieczający. wisu. Wskaźnik „E1” Przełącznik nie jest prawidłowo połączony 1. Wyłączyć. z wkładem rozgrzewającym. 2. Poprawnie połączyć złącze wtyko- 3. Włączyć. 10. Dane techniczne Dane techniczne - patrz etykieta z danymi znamionowymi na wkładzie rozgrzewającym.