Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 52

Enlaces rápidos

swiss made
Ausgabe/Index: USV/K
Betriebsanleitung
Instruction manual
Mode d'emploi
Istruzioni d'uso
Manual de instrucciones
Bedieningshandleiding
Instruktionsbog
Instruktionsbok
Instruksjonsbok
Käyttöohjekirja
Manual de instruções
δηγίες ρήσης
09/11

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Heiniger USV/K

  • Página 1 Betriebsanleitung Instruction manual Mode d’emploi Istruzioni d'uso Manual de instrucciones Bedieningshandleiding Instruktionsbog Instruktionsbok Instruksjonsbok Käyttöohjekirja Manual de instruções δηγίες ρήσης Ausgabe/Index: USV/K 09/11...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Inhaltsverzeichnis 1 Bestimmungsgemässe Verwendung 1.1 Gesamtansicht / Bedienungselemente 1.2 Verwendungszweck 1.3 Technische Daten 1.4 Ausstattung 2 Sicherheitsvorschriften 2.1 Einleitung 2.2 Symbole und Warnhinweise 2.3 Bestimmungsgemässe Verwendung 2.4 Grundlagen zur Sicherheit 2.4.1 Energieverbindungen 2.4.2 Wartungs- und Inspektionspflicht 2.4.3 Lärmemission/Persönliche Schutzausrüstung 2.4.4 Restgefahren 2.5 Anforderungen an den Bediener 3 Inbetriebnahme 3.1 Kontrollen und Bedienhinweise...
  • Página 3 Exzenterwelle USV/HANDY/CORDLESS Luftleitstück VS84 Bild 1 Exzentervierkant Stator VS84 240V Zahnrad Z30 USV/12V weiss Stator VS84 120V Druckregulierschraube Motorgehäuse VS84 Heiniger grau USV/HANDY/CORDLESS Kohlen mit Feder + Abdeckhülse VS84/HANDY 2x Distanzschraube USV/HANDY/ Kohlekappe VS84/HANDY CORDLESS/DELTA1/PROGRESS Kabel VS84/HANDY mit Stecker EURO Druckbügel Kabel VS84/HANDY mit Stecker AUS Zentrierhülse...
  • Página 4: Verwendungszweck

    1.2 Verwendungszweck Die Schermaschine ist ausschliesslich zum Scheren von Rindern und Pferden bestimmt. Durch Auswechseln des Standard-Scherkopfes kann der Einsatzbereich auch auf Schafe, Ziegen und Kameliden erweitert werden. Andere Verwendungszwecke, insbesondere der Einsatz der Maschine an Menschen, sind aus- drücklich verboten. Hinweis: Achtung Blockiergefahr! Die Maschine darf nicht ohne montierte Messer betrieben werden.
  • Página 5: Symbole Und Warnhinweise

    2.2 Symbole und Warnhinweise In der Betriebsanleitung werden verschiedene Symbole verwendet. Diese weisen auf mögliche Gefahren hin oder signalisieren technische Informationen, deren Nichtbeachtung zu Personen- und Sachbeschädigungen oder unwirtschaftlichem Betrieb führt. Gefahrensymbol Warnung bezeichnet eine möglicherweise gefährliche Situation. Wenn sie nicht gemieden wird, können Tod und schwerste Verletzungen die Folge sein.
  • Página 6: Wartungs- Und Inspektionspflicht

    2.4.2 Wartungs- und Inspektionspflicht Betreiben Sie die Schermaschine nur in unbeschädigtem und ordnungsgemässen Zustand. Wird am Gehäuse oder am elektrischen Kabel ein Defekt festgestellt, so ist dieser durch eine Reparatur- und Servicestelle zu beheben. 2.4.3 Lärmemission/Persönliche Schutzausrüstung Gehörschutz tragen! Die Schallemission bei der Arbeit beträgt typischerweise 80.1 dB(A). Wir empfehlen beim Arbeiten immer einen Gehörschutz zu tragen.
  • Página 7: Schereinstellung Mit Regulierschraube

    • Ein auf längere Distanz lose auf dem Boden liegendes Elektrokabel kann sich verfangen und zu einer Gefahr werden. Verlegen Sie vor dem Beginn des Scherens das Kabel sorgfältig und sicher. Vermeiden Sie ein Knicken oder Verwirren des Stromkabels. Tiere sollen nicht auf das Stromkabel stehen, darüber gehen oder sich darin verfangen können.
  • Página 8: Schmierung

    3.3 Schmierung Vor und während der Schur Für ein gutes Scherergebnis und zur Erhöhung der Lebensdauer der Maschine und Scher- messer ist eine dünne Ölschicht auf dem Ober- und Untermesser (Bild 4, Pos. 1+4) unumgäng- lich. Auch alle anderen beweglichen Teile im Scherkopf müssen gut geölt werden. Tropfen Sie Öl auf die Schermesser und in die dafür vorgesehenen Schmierlöcher auf dem Scherkopf (Bild Bild 4+9 4, Pos.
  • Página 9: Wartung

    4 Wartung Unterbrechen Sie vor Beginn der Wartungsarbeiten die Energiezufuhr; ziehen Sie den Stecker aus. Den Bereich der Schermesser auch bei ausgeschalteter Maschine nicht berühren solange die Maschine noch an einer Stromquelle angeschlossen ist. Bei Arbeiten an den Schermessern/ Scherkopf, immer zuerst die Stromversorgung unterbrechen. 4.1 Reinigung Reinigung des Scherkopfes und der Schermesser Nach beenden der Schur die Maschine durch abreiben mit einem trockenen Lappen von Öl...
  • Página 10: Reinigung Des Luftfilters

    5 Reparaturen Dieses Produkt wurde für Langlebigkeit und hohe Leistungsfähigkeit entwickelt und nur mit den besten verfügbaren Einzelteilen zusammengestellt. Für Reparaturen dürfen nur Original Heiniger-Ersatzteile verwendet werden, da sonst die Leistung des Produkts beeinträchtigt wird und die Garantie verfällt. 5.1 Einleitung Die Massnahmen zur Behebung solcher Störungen sind in der Kolonne «Behebung»...
  • Página 11: Betriebsanleitung Usv

    Viehscherkopf STÖRUNG URSACHE BEHEBUNG Exzentervierkant verloren Exzentervierkant ersetzen (Bild 1, Pos. 7) Blattfedern sind ganz gebro- Blattfedern auf beiden Seiten Obermesser bewegen sich zu chen ersetzen lassen wenig Exzentervierkant und/oder Exzentervierkant ersetzen Ex zenter sind ausgeleiert (un genügende Schmierung) Ex zenter ersetzen lassen (Bild 1, Pos.
  • Página 12 Motorenteil STÖRUNG URSACHE BEHEBUNG kein Strom Leitung und Sicherung prüfen durch Servicestelle überprüfen Kabel defekt und auswechseln lassen Motor läuft nicht durch Servicestelle reparieren Schalter oder Motor defekt lassen Überlastschutzschalter aus Einschalten (Bild 5) Messer blockiert (Bild 6) Blockierung aufheben Luftfilter verstopft (Bild 12) Luftfilter reinigen oder ersetzen Überlastschutzschalter schaltet...
  • Página 13 6 Umweltschutz und Entsorgung 6.1 Einleitung Die sachgerechte Entsorgung der Schermesser sowie der Schermaschine nach deren Funk- tionstüchtigkeit obliegt dem Betreiber. Bitte beachten Sie die einschlägigen Vorschriften Ihres Landes. 6.2 Materialgruppen Zur Demontage der Maschine übergeben Sie diese bitte an eine Servicestelle oder nahegele- gene Elektro-Fachwerkstatt.
  • Página 14 Contents 1 Proper Use 1.1 Overall View / Controls 1.2 Intended Use 1.3 Technical Data 1.4 Equipment Items 2 Safety Regulations 2.1 Introduction 2.2 Symbols and Warning Signs 2.3 Proper Use 2.4 Safety Principles 2.4.1 Power Connections 2.4.2 Servicing and Checking Requirement 2.4.3 Noise Emission / Personal Protective Equipment 2.4.4 Other Dangers 2.5 Essential Operator Skills...
  • Página 15 Airflow guide VS84 Illustr. 1 Cogwheel Z30 USV/12V white Stator VS84 240V Tension screw USV/HANDY/CORDLESS Stator VS84 120V Distance screw USV/HANDY/CORDLESS/ Motor housing VS84 Heiniger grey DELTA1/PROGRESS Carbon brushes with spring + Pressure plate protection cap VS84/HANDY Centering bush Brush cap VS84/HANDY...
  • Página 16: Intended Use

    1.2 Intended Use The clipping machine is exclusively intended for use on cattle and horses. Its use can also be extended to sheep, goats and animals of the camel family by changing the standard clipping/ shearing head. Other uses, in particular using the machine on people, are expressly prohibited. Note: Danger of blockage! The machine must not be operated unless the blades are fitted.
  • Página 17: Equipment Items

    1.4 Equipment Items 1 Clipping Machine with Clipper Head 1 Pair of Clipping Blades 1 Special Screwdriver 1 Bottle of Special Lubricating Oil 1 Cleaning Brush 1 Set of Operating Instructions 1 Transport and Storage Case Options: • Alternative exchangeable shearing head (for sheep, goats and camelides) •...
  • Página 18: Proper Use

    Information Symbols Note Note, non-compliance with which can lead to operating malfunctions or damage. Pictorial Note This symbol, together with its number, refers to the relevant illustration at the end of the instructions. 2.3 Proper Use The use to which the machine is intended for is described in Section 1.2. The following applies to safe operation: The details at Section 1.3, “Technical Data”, count as mandatory operating limits and ratings.
  • Página 19: Other Dangers

    Wear Protective Goggles and Gloves! For your personal protection we recommend that you wear protective goggles and gloves. Personal protective equipment is to be provided by the operator. 2.4.4 Other Dangers Should evidence of dangers or potential dangers, not directly related to the clipping of ani- mals, occur during operation, we would ask you to inform us.
  • Página 20: Setting The Clipper Blades With The Adjusting Screw

    • Wear suitable work clothes. Do not wear any loose fitting clothing or items of jewellery which could get caught up in moving machine parts. We would recommend in the strongest terms that protective goggles and ear protectors are worn. •...
  • Página 21: Lubrication

    3.3 Lubrication Before and During Clipping A thin layer of oil on the upper and lower blades (Illustration 4, Items 1 + 4) is essential for good clipping results and so as to increase the life of the machine and its clipper blades. All other moving parts in the clipper head must also be well-oiled.
  • Página 22: Servicing

    4 Servicing Before starting any servicing work, disconnect the power supply; pull the plug out. Even with the machine switched off, do not handle the area round the clipper blades as long as the machine is still connected to a power source. Whenever working on the clipper blades/ clipper head, always first disconnect the power supply.
  • Página 23: Cleaning The Air Filter

    It is designed to give longevity and high performance. If spare parts are used during the life of this product, please ensure that they are genuine Heiniger parts. Failure to use genuine Hei- niger spares may reduce the performance of this precision engineered product and will void any warranty claim.
  • Página 24 Animal Clipper Head MALFUNCTION CAUSE RECTIFICATION Crank drive block lost Replace crank drive block (Illustration 1, Item 7) Laminated springs completely Replace laminated springs on Upper blades move too little broken both sides Crank drive block and/or crank Replace crank drive block spindle are worn out (inadequate Have crank spindle replaced lubrication) (Illustration 1, Item 7)
  • Página 25 Motor Section MALFUNCTION CAUSE RECTIFICATION No power Check lead and fuse Faulty cable Have it checked and changed by service centre Motor does not run Faulty switch or motor Have it repaired by service centre Overload protection switch tripped Push in (Illustration 5) Blades jammed (Illustration 6) Remove jam Air filter blocked (Illustration 12)
  • Página 26 6 Environmental Protection and Disposal 6.1 Introduction The owner has a duty to dispose of the clipper blades as well as of the clipping machine pro- perly at the end of its service life. Please observe your relevant national regulations. 6.2 Material Categories Please hand the machine to a service centre or to a specialist electrical dealer in your vicinity for disassembly.
  • Página 28 Table des matières 1 Utilisation conforme aux dispositions 1.1 Vue d’ensemble / éléments de commande 1.2 Finalité 1.3 Caractéristiques techniques 1.4 Equipement 2 Consignes de sécurité 2.1 Introduction 2.2 Symboles et indications d’avertissement 2.3 Utilisation conforme aux dispositions 2.4 Bases de la sécurité 2.4.1 Raccords d’alimentation en énergie 2.4.2 Obligation d’entretien et d’inspection 2.4.3 Emission de bruit/équipement de protection personnel...
  • Página 29: Utilisation Conforme Aux Dispositions

    Déflecteur VS84 Illustr. 1 Carré excentrique Stator VS84 240V Renvoi Z30 USV/12V blanc Stator VS84 120V Vis de réglage de pression Carcasse VS84 Heiniger gris USV/HANDY/CORDLESS Charbons avec ressort et cosse à Entretoise USV/HANDY/CORDLESS/ découvrir VS84/HANDY DELTA1/PROGRESS Couvercle pour balais VS84/HANDY Lame de pression Câble VS84/HANDY avec fiche EURO...
  • Página 30: Finalité

    1.2 Finalité La tondeuse électrique est exclusivement destinée à la tonte du bétail et des chevaux. Grâce à sa tête standard interchangeable, le domaine d’utilisation peut également être élargi aux moutons, aux chèvres et aux camélidés. Toute autre finalité, en particulier l’utilisation de la machine sur l’homme, est strictement inter- dite.
  • Página 31: Symboles Et Indications D'avertissement

    2.2 Symboles et indications d’avertissement Divers symboles figurent dans le mode d’emploi. Ils signalent des dangers possibles ou des informations techniques dont le non-respect entraîne des dommages corporels et matériels ou un service non rentable. Symboles de dangers Avertissement Illustre une situation éventuellement dangereuse. Si celle-ci n’est pas évitée, il y a danger de mort ou de blessures graves.
  • Página 32: Obligation D'entretien Et D'inspection

    2.4.2 Obligation d’entretien et d’inspection N’utilisez la tondeuse que dans un état irréprochable et conforme aux règles de l’art. Si un endommagement est constaté sur le boîtier ou au niveau du câble électrique, celui-ci devra être éliminé par un service de réparation et de maintenance. 2.4.3 Emission de bruit/équipement de protection personnel Portez un casque antibruit! L’émission de bruit caractéristique durant le travail est de 80.1 dB(A).
  • Página 33: Réglage De La Tondeuse Avec La Vis De Réglage

    • Un câble électrique lâche jonchant le sol sur une longue distance peut présenter un danger de trébuchement. Avant d’entamer la tonte, posez le câble avec soin et de manière sûre. Evitez toute flexion ou tout emmêlement du câble électrique. Les animaux ne doivent pas se tenir sur le câble, passer par dessus ou s’y empêtrer.
  • Página 34: Lubrification

    3.3 Lubrification Avant et durant la tonte Une fine couche d’huile sur les peignes supérieur et inférieur (illustration 4, pos. 1+4) est indispensable pour obtenir un bon résultat de tonte et afin d’augmenter la durée de vie de la machine. Toutes les autres pièces mobiles de la tête de la tondeuse doivent également être bien lubrifiées.
  • Página 35: Entretien

    4 Entretien Avant d’entamer les travaux d’entretien, coupez l’alimentation en énergie; retirez la fiche à ces fins. Même lorsque la machine est à l’arrêt, évitez tout contact avec la zone des peignes tant que la machine est encore raccordée à une source de courant. Veillez toujours à couper l’alimentation en courant avant de travailler sur les peignes/la tête de la tondeuse.
  • Página 36: Nettoyage Du Filtre À Air

    été conçu pour donner de la longévité et de la haute performance. Si des pièces de rechange sont nécessaires assurez-vous qu'elles sont des pièces originales de Heiniger. L'utilisation des pièces de rechange inconnues peuvent réduire la puissance de ce produit et toute garantie expire 5.1 Introduction...
  • Página 37 Tête de tondeuse pour bovins Dérangement Origine Elimination Le carré à excentrique a été perdu Remplacez le carré à excentrique (illustration 1, pos. 7) Les ressorts à lame sont entièrement Faites remplacer les ressorts à lame Le mouvement du peigne supérieur rompus des deux côtés n’est pas assez rapide...
  • Página 38 Partie moteur Dérangement Origine Elimination Pas de courant Contrôlez le câble et le fusible Le câble est défectueux A faire contrôler et remplacer par le service de maintenance Le moteur ne tourne pas L’interrupteur ou le moteur est A faire réparer par le service de défectueux maintenance Le disjoncteur est déclenché...
  • Página 39 6 Protection de l’environnement et élimination 6.1 Introduction Lorsque les peignes et la tondeuse ne sont plus en état de fonctionnement, leur élimination conforme aux règles de l’art revient à l’exploitant. Veuillez respecter les consignes correspon- dant à votre pays. 6.2 Groupes de matériaux Pour le démontage de la machine, veuillez la confier à...
  • Página 40 Indice 1 Uso conforme allo scopo previsto 1.1 Vista d’insieme / Elementi di controllo 1.2 Ambito di applicazione 1.3 Caratteristiche tecniche 1.4 Dotazione 2 Norme sulla prevenzione degli infortuni 2.1 Premessa 2.2 Simboli e segnali di avviso 2.3 Uso conforme allo scopo previsto 2.4 Principi generali di prevenzione degli infortuni 2.4.1 Allacciamenti alla rete elettrica 2.4.2 Obbligo di manutenzione ed ispezione...
  • Página 41 Statore VS84 240V Perno quadro dell’eccentrico Statore VS84 120V Illustr. 1 Ruota dentata Z30 USV/12V weiss Basamento motore VS84 Heiniger grigio Vite di regolazione della pressione Spazzole in carbone con molla + bussola USV/HANDY/CORDLESS di coperchio VS84/HANDY Vite distanziatrice USV/HANDY/...
  • Página 42: Ambito Di Applicazione

    1.2 Ambito di applicazione La tosatrice è adatta esclusivamente per la tosatura di bovini. Sostituendo la testina tosatrice standard è possibile estendere l’ambito di applicazione anche alle pecore, alle capre ed ai camelidi. Non è consentito l’uso in altri campi di applicazione e soprattutto l’impiego dell’apparecchio sulle persone.
  • Página 43 2.2 Simboli e segnali di avviso Nel presente manuale vengono utilizzati diversi pittogrammi per segnalare eventuali pericoli o istruzioni tecniche che, in caso di mancata osservanza, potrebbero causare danni alle persone ed ai beni patrimoniali oltre a pregiudicare l’efficienza dell’apparecchio. Simboli di pericolo Avvertenza Esorta ad evitare una probabile situazione di pericolo che potrebbe causare la morte o...
  • Página 44: Obbligo Di Manutenzione Ed Ispezione

    2.4.2 Obbligo di manutenzione ed ispezione Utilizzi la tosatrice soltanto se si trova in condizioni tecniche ineccepibili. Eventuali difetti visibili sul carter o danneggiamenti del cavo elettrico dovranno essere eliminati presso un punto di assistenza e riparazione. 2.4.3 Rumorosità / Attrezzatura personale di protezione Utilizzare un’idonea cuffia insonorizzata! La potenza sonora di 80.1 dB(A) durante la tosatura è...
  • Página 45: Vite Di Regolazione Della Tosatura

    • In un cavo elettrico lungo è semplicemente appoggiato sul pavimento, sussiste il rischio di rimanervi impigliati. Prima di iniziare la tosatura si dovrebbe posare in modo accurato il cavo sul pavimento, evitando schiacciamenti e asole. Gli animali non dovrebbero mai sostare sul cavo elettrico.
  • Página 46: Lubrificazione

    3.3 Lubrificazione Prima e durante la tosa Per ottenere risultati soddisfacenti e per garantire una lunga durata dell’apparecchio è indis- pensabile applicare un sottile strato di olio sul pettine superiore e sul contropettine (ill. 4, pos. 1+4). Inoltre, è necessario lubrificare con olio anche tutte le ulteriori parti mobili della testina tosatrice.
  • Página 47: Manutenzione

    4 Manutenzione Prima di iniziare i lavori di manutenzione si deve interrompere l’alimentazione elettrica dell’apparecchio: estragga la spina dalla presa. Fino a che la tosatrice è collegata alla rete di alimentazione non si dovrebbe mai toccare la zona delle lamine dentate. Ciò vale anche se l’interruttore è posizionato su spento. Prima di eseguire lavori riguardanti le lamine dentate o la testina tosatrice si deve sempre scollegare la tosatrice dalla rete di alimentazione elettrica.
  • Página 48: Pulizia Del Filtro Dell'aria

    Se i pezzi di ricambio sono usati accerti che siano parti genuine di Heiniger. L'omissione di usare le parti di recambio genuine può ridurre la prestazione di questo prodotto precisione e svuoterà tutto il reclamo della garanzia 5.1 Introduzione...
  • Página 49 Testina tosatrice per bestiame grosso Anomalia Causa Rimedio Perdita del perno quadro Sostituire il perno quadro dell’eccentrico (ill. 1, pos. 7) dell’eccentrico Le molle a lamina sono completa- Lasciare sostituire le molle a Il pettine superiore si muove mente distrutte. lamina su ambedue i lati.
  • Página 50 Motore Anomalia Causa Rimedio Assenza di corrente Controllare il cavo e il fusibile Cavo difettoso Lasciare controllare e event. sosti- tuire presso un punto di assistenza Il motore non gira Interruttore o motore difettoso Lasciare riparare presso un punto di assistenza Inter ruttore contro i sovraccarichi Inserire (ill.
  • Página 51 6 Tutela dell’ambiente e smaltimento 6.1 Premessa L’utilizzatore è responsabile per il regolare smaltimento delle lamine dentate e della tosatrice. La preghiamo di osservare le norme vigenti nel paese di utilizzazione. 6.2 Gruppi di materiali Lo smontaggio dell’apparecchio dovrebbe essere affidato ad un punto di assistenza oppure ad un’officina specializzata.
  • Página 52 Indice 1 Uso reglamentario 1.1 Vista total/Elementos de manejo 1.2 Uso 1.3 Características técnicas 1.4 Equipamiento 2 Prescripciones sobre la seguridad 2.1 Introducción 2.2 Simbolismo y advertencias preventivas 2.3 Uso reglamentario 2.4 Bases de la seguridad 2.4.1 Uniones energéticas 2.4.2 Obligación de mantenimiento e inspección 2.4.3 Emisión de ruidos/Equipo protector personal 2.4.4 Peligros restantes 2.5 Reivindicaciones al operador...
  • Página 53: Uso Reglamentario

    Árbol del excéntrico USV/HANDY/CORDLESS 1x Fig. 1 Estator VS84 240V Cuadrado del excéntrico Estator VS84 120V Rueda dentada Z30 USV/12V blanca Cárter de motor VS84 Heiniger gris Tornillo de ajuste USV/HANDY/CORDLESS Carbónes con resorte y casquillo de Tornillo de distancia USV/HANDY/ cobertura VS84/HANDY CORDLESS/DELTA1/PROGRESS Tapacubos de carbónes VS84/HANDY...
  • Página 54: Uso

    1.2 Uso La esquiladora está prevista solo y exclusivamente para esquilar ganado vacuno y caballos. Cambiando el cabezal esquilador estándar se puede ampliar el campo de aplicación también para ovejas, cabras y camellos. Otros usos, particularmente usar la esquiladora en personas, están terminantemente prohibidos.
  • Página 55: Simbolismo Y Advertencias Preventivas

    2.2 Simbolismo y advertencias preventivas En el Manual de Instrucciones se usan diversos símbolos. Éstos avisan posibles peligros o señalizan informaciones técnicas, cuya no observación puede originar daños personales y materiales o no rentabilidad. Símbolos de peligro Aviso designa una posible situación de peligro. Si no se la evita, la consecuencia puede ser la muerte o gravísimas lesiones.
  • Página 56: Obligación De Mantenimiento E Inspección

    2.4.2 Obligación de mantenimiento e inspección Trabaje con la esquiladora sólo estando ésta en un estado perfecto y reglamentario. Si en la caja y en el cable de conexión se constata un defecto, entonces hay que encargar su elimi- nación a un taller de reparaciones y servicios. 2.4.3 Emisión de ruidos/Equipo protector personal ¡Póngase la protección de los oídos! Típicamente, la emisión de ruidos al trabajar es de 80.1 dB(A).
  • Página 57: Ajuste Del Esquilado Con El Tornillo Regulador

    • Puede enredarse el cable de conexión tirado por el suelo a distancias más largas y convertirse en un peligro. Antes de comenzar el esquileo tienda y asegure bel cable poniendo sumo cuidado. Evite las dobleces o el enmarañado del cable de conexión. Los animales no deben encontrarse sobre el cable de conexión, ni pasar por encima de él o poderse enredar en él.
  • Página 58: Lubricación

    3.3 Lubricación Antes y durante el esquileo Para conseguir un buen resultado de esquilado y para alargar la duración de la esquiladora y de sus cuchillas, es imprescindible una fina capa de aceite sobre las cuchillas superior e inferior (fig. 4, pos. 1 + 4). Tienen que aceitarse igualmente bien todas las demás piezas móviles en el cabezal esquilador.
  • Página 59: Mantenimiento

    4 Mantenimiento Antes de comenzar los trabajos de mantenimiento, corte la corriente; desenchufe el enchufe. No toque el área de las cuchillas esquiladora, tampoco estando la esquiladora apagada, mientras que la esquiladora esté aún conectada a una fuente de corriente. Al realizar trabajos en las cuchillas/cabezal esquiladores, lo primero que hay que hacer es cortar la corriente.
  • Página 60: Cómo Limpiar El Filtro De Aire

    Si se utilizan recambios durante la vida de este producto por favor asegúrese de que sean piezas genuinas de Heiniger. La falta de utilizar los repuestos originales puede reducir el funcionamiento de este producto de precisión y anulará...
  • Página 61 Cabezal esquilador para ganado AVERIA CAUSA ELIMINACION Se ha perdido el cuadrado Sustituya el cuadrado excéntrico excéntrico (fig. 1, pos. 7) Completamente quebrados los Deje sustituir los muelles La cuchilla superior se mueve muelles laminados laminados a ambos lados demasiado poco El cuadrado excéntrico y/o la Sustituya el cuadrado excéntrico excéntrica está...
  • Página 62 Unidad motriz AVERIA CAUSA ELIMINACION falta corriente Controle la línea y el fusible Cable defectuoso Deje que el taller de servicios haga una revisión y un cambio No marcha el motor Interruptor o motor defectuoso Deje que le repare el taller de servicios Desconectado el interruptor de Conéctele (fig.
  • Página 63 6 Protección del medio ambiente y desabastecimiento 6.1 Introducción El explotador está obligado a desabastecer reglamentariamente las cuchillas esquiladoras, así como la esquiladora propiamente dicha. Le rogamos observe las prescripciones corres- pondientes de su país. 6.2 Grupos de materiales Entregue la esquiladora a un taller de servicios o taller electricista especializado a fin de que la desmonten.
  • Página 64 Inhoud 1 Gebruik volgens de bestemming 1.1 Samenstelling / bedieningselementen 1.2 Gebruiksdoel 1.3 Technische gegevens 1.4 Machine en accessoires 2 Veiligheidsvoorschriften 2.1 Inleiding 2.2 Symbolen en waarschuwingen 2.3 Gebruik volgens de bestemming 2.4 Grondslagen voor de veiligheid 2.4.1 Energieverbindingen 2.4.2 Onderhouds- en inspectieplicht 2.4.3 Geluidsemissie / persoonlijke beschuttingsmiddelen 2.4.4 Resterende gevaren 2.5 Aan de bedieningspersoon gestelde eisen...
  • Página 65 Excenterlager USV/HANDY/CORDLESS Luchtleiding VS84 Excenteras USV/HANDY/CORDLESS Stator VS84 240V Afb. 1 Excentervierkant Stator VS84 120V Tandrad Z30 USV/12V white Motorbehuizing VS84 Heiniger grijz Drukregelschroef USV/HANDY/CORDLESS Koolborstels met veer en afdekkingshuls Afstandschroef USV/HANDY/CORDLESS/ VS84/ HANDY DELTA1/PROGRESS Koolkap VS84/HANDY Drukbeugel Kabel VS84/HANDY met stekker EURO...
  • Página 66: Gebruiksdoel

    1.2 Gebruiksdoel De scheermachine is uitsluitend bestemd voor het scheren van runderen en paarden. Door het uitwisselen van de standaard-scheerkop kan de scheermachine ook geschikt worden gemaakt voor het scheren van schapen, geiten en kameelachtigen. Andere gebruiksdoeleinden, in het bijzonder het gebruik van de machine bij mensen, zijn uitdrukkelijk verboden.
  • Página 67: Symbolen En Waarschuwingen

    2.2 Symbolen en waarschuwingen In de bedieningshandleiding worden verschillende symbolen gebruikt. Deze wijzen op eventuele gevaren of signaleren technische informaties die, als ze niet in acht worden genomen, tot personen- en zaakschade of oneconomisch werken leiden. Gevarensymbool Waarschuwing duidt een eventueel gevaarlijke situatie aan. Als deze niet worden gemeden, kunnen ongevallen met dodelijke afloop en zeer zware verwondingen het gevolg zijn.
  • Página 68: Onderhouds- En Inspectieplicht

    2.4.2 Onderhouds- en inspectieplicht Gebruik de machine alleen in onbeschadigde en voorgeschreven toestand. Als er een defect aan het huis of het elektrische snoer wordt vastgesteld, moet dit door een reparatie- of servicecenter worden verholpen. 2.4.3 Geluidsemissie / persoonlijke beschuttingsmiddelen Draag oorbeschermers! De geluidsemissie bij het werken bedraagt typisch 80.1 dB(A).
  • Página 69: Scheerinstelling Met Regelschroef

    Er ontstaat kortsluitingsrisico en het risico een elektrische schok op te lopen. Maak de machine alleen droog schoon met een borstel en het reinigingskwastje. • Een over een langere afstand los op de bodem liggend elektrisch snoer kan blijven hangen en een risico vormen. Zorg ervoor dat het snoer zorgvuldig en veilig ligt voordat u begint te scheren.
  • Página 70: Smering

    3.3 Smering Voor en na het scheren Voor een goed scheerresultaat en ter verlenging van de levensduur van de machine en scheermessen is een dun olielaagje op het boven- en ondermes (afb. 4, pos. 1 + 4) absoluut noodzakelijk. Ook alle andere beweeglijke onderdelen in de scheerkop moeten goed worden geolied.
  • Página 71: Onderhoud

    4 Onderhoud Onderbreek vóór het begin van de onderhoudswerkzaamheden de stroomtoevoer; trek de stekker uit het stopcontact. De scheermessenzone ook bij uitgeschakelde machine niet aanraken zolang de machine nog aangesloten is aan een stroombron. Bij werkzaamheden aan de scheermessen/ scheerkop altijd eerst de voeding onderbreken. 4.1 Reiniging Reiniging van de scheerkop en de scheermessen Na beëindiging van het scheren de olie met een droge lap van de machine afwrijven en de...
  • Página 72: Het Reinigen Van Het Luchtfilter

    Het is ontworpen voor een lange levensduur en hoge prestaties. Als reserve- onderdelen worden gebruikt tijdens de levensduur van dit product zorg ervoor dat het originale onderdelen zijn. Het gebruik von niet originale Heiniger reserveonderdelen kan de prestatie verminderen van dit precisie product en het vervalt elke garantieeis.
  • Página 73 Veescheerkop STORING OORZAAK STORINGSOPHEFFING Excentriekvierkant verloren Excentriekvierkant vervangen (afb. 1, pos. 7) Bladveren zijn helemaal Bladveren aan beide zijden gebroken laten vervangen Bovenmessen bewegen te weinig Excentriekvierkant en/of Excentriekvierkant vervangen excentriek zijn afgesleten (onvoldoende smering) Excentriek laten vervangen (afb. 1, pos. 7) Tandwiel defect Tandwiel vervangen (afb.
  • Página 74 Motorgedeelte STORING OORZAAK STORINGSOPHEFFING Geen stroom Leiding en zekering controleren Snoer defect Door servicecenter laten controleren en vervangen Motor loopt niet Schakelaar of motor defect Door servicecenter laten repareren Overbelastingsrelaisknop naar Indrukken (afb. 5) buiten gesprongen Messen geblokkeerd (afb. 6) Blokkering opheffen Luchtfilter verstopt (afb.
  • Página 75 6 Milieubescherming en afvalstoffenverwijdering 6.1 Inleiding Als de scheermessen en de scheermachine niet of niet meer tevredenstellend functioneren en afgedankt worden, is de gebruiker van de machine voor de vakkundige verwijdering van de afvalstoffen verantwoordelijk. Neem daarbij de desbetreffende voorschriften van uw land in acht.
  • Página 76 Indholdsfortegnelse 1 Anvendelse efter formålet 1.1 Oversigt / betjeningselementer 1.2 Anvendelsesformål 1.3 Tekniske data 1.4 Udstyr 2 Sikkerhedsforskrifter 2.1 Generelt 2.2 Symboler og advarselshenvisninger 2.3 Anvendelse efter formålet 2.4 Grundlagene for sikkerheden 2.4.1 Strømforbindelser 2.4.2 Vedligeholdelses- og inspektionspligt 2.4.3 Støjemission / personligt beskyttelsesudstyr 2.4.4 Anorg risici 2.5 Krav til operatøren 3 Idrifttagning...
  • Página 77 Excenterfirkant Luftleder VS84 Ill. 1 Tandhjul Z30 USV/12V hvid Stator VS84 240V Trykreguleringsskrue USV/HANDY/CORDLESS 1x Stator VS84 120V Afstandsskrue USV/HANDY/CORDLESS/ Motor hus VS84 Heiniger gray DELTA1/PROGRESS Kulbørster med fjeder + beskyttelses Trykbøjle hætte VS84/HANDY Centreringskappe Kul holder VS84/HANDY Trykfjeder Kabel VS84/HANDY med stik EURO...
  • Página 78: Anvendelsesformål

    1.2 Anvendelsesformål Klipningsmaskinen er udelukkende beregnet til at klippe kvæg og heste. Ved at udskifte standard-saksehovedet kan anvendelsesområdet udvides til også at omfatte får, geder og dyr af kamelfamilien. Andre anvendelsesformål, især anvendelsen af maskinen til mennesker, forbydes udtrykkeligt. Henvisning: Bemærk blokeringsfare! Maskinen må kun tages i brug, når knivene er monteret. 1.3 Tekniske data Typebetegnelse: VS-84 (kvæg)
  • Página 79: Symboler Og Advarselshenvisninger

    2.2 Symboler og advarselshenvisninger I driftsvejledningen anvendes forskellige symboler. Disse gør opmærksom på mulige farer og angiver tekniske informationer, for hvilke det gælder, at manglende overholdelse medfører personskader og materielle skader eller urentabel brug. Faresymboler Advarsel angiver en muligvis farlig situation. Hvis denne ikke undgås, kan det medføre død og alvorlige kvæstelser.
  • Página 80: Støjemission / Personligt Beskyttelsesudstyr

    2.4.3 Støjemission / personligt beskyttelsesudstyr Bær høreværn! Støjemissionen ved arbejdet er normalt 80.1 dB(A). Vi anbefaler, at man altid bærer høreværn under arbejdet. Bær beskyttelsesbriller og handsker! For Deres personlige beskyttelses skyld anbefaler vi Dem at bære beskyttelsesbriller og handsker. Det personlige beskyttelsesudstyr skal stilles til rådighed for brugeren.
  • Página 81: Indstilling Af Klipningen Med Reguleringsskruen

    at strømkablet får knæk eller kommer i uorden. Dyr må aldrig stå på strømkablet, gå hen over det eller kunne sætte sig fast i det. Undlad at vikle strømkablet omkring maskinen, og hold strømkablet borte fra varme underlag eller genstande. Dette kunne ellers medføre brug og beskadigelser af isoleringen.
  • Página 82: Smøring

    3.3 Smøring Inden og under klipningen For at opnå et godt klipningsresultat og for at forøge maskinens og knivenes levetid er det nødvendigt med et tyndt olielag på over- og underkniven (ill. 4, pos. 1+4). Også alle andre bevægelige dele i saksehovedet skal være smurt godt. Dryp olie på saksens knive og i de dertil beregnede smørehuller på...
  • Página 83: Vedligeholdelse

    4 Vedligeholdelse Inden De påbegynder vedligeholdelsesarbejderne, skal De afbryde strømtilførslen; træk stikket ud af stikkontakten. Området omkring saksens knive må heller ikke berøres med slukket maskine, så længe maskinen stadig er tilsluttet til en strømkilde. Ved arbejder på saksens knive / saksehovedet skal man altid først afbryde strømtilførslen.
  • Página 84: Rensning Af Luftfiltret

    4.4 Rensning af luftfiltret Luftfilter-elementet befinder sig på undersiden af maskinens motordel. Til rensningen kan luftfilter-elementet afmonteres fra maskinen. Den regelmæssige rensning af elementet med en tør pensel eller børste er meget vigtig. Sørg derved for, at der ikke trænger fremmedlegemer ind i maskinen, mens luftfiltret bliver renset.
  • Página 85 Kvægsaksehoved FEJL ÅRSAG UDBEDRING Ekscenterfirkanten er gået tabt Udskift ekscenterfirkanten (ill. 1, pos. 7) Bladfjedrene er brækket helt Lad bladfjedrene på begge sider udskifte Overknivene bevæger sig for lidt Ekscenterfirkanten og/eller Udskift ekscenterfirkanten ekscenteren er slappe (utilstrækkelig smøring) Lad ekscenteren udskifte (ill.
  • Página 86 Motordel FEJL ÅRSAG UDBEDRING Ingen strøm Kontroller ledningen og sikringen Kablet er defekt Lad det kontrollere og udskifte af serviceværkstedet Motoren kører ikke Kontakten eller motoren er Lad den reparere af service- defekt værkstedet Overstrøms-beskyttelsesaf- Tænd den (ill. 5) bryderen er slukket Kniven er blokeret (ill.
  • Página 87 6 Miljøbeskyttelse og bortskaffelse 6.1 Generelt Det påhviler ejeren at bortskaffe saksens knive og klipningsmaskinen korrekt, når de ikke længere er funktionsdygtige. Bemærk venligst de gældende forskrifter i Deres land. 6.2 Materialegrupper Til afmontering af maskinen bedes De aflevere den til et serviceværksted eller til det nærmeste elektro-fagværksted.
  • Página 88 Innehåll 1 Ändamålsenlig användning 1.1 Totalbild/ manöverdon 1.2 Användningsområde 1.3 Teknisk data 1.4 Utrustning 2. Säkerhetskrav 2.1 Inledning 2.2 Symboler och varningsupplysningar 2.3 Ändamålsenlig användning 2.4 Säkerhetsregler 2.4.1 Energiförbindelser 2.4.2 Underhålls- och inspektionskrav 2.4.3 Ljudnivå/personlig skyddsutrustning 2.4.4 Övriga risker 2.5 Krav på användaren 3 Drift 3.1 Kontrollpunkter och användarinformation 3.2 Klippinställning med hjälp av regleringsskruv...
  • Página 89 Luftflödesguide VS84 Bild 1 Kugghjul Z30 USV/12V vit Stator VS84 240V Tryckregleringsskruv USV/HANDY/CORDLESS 1x Stator VS84 120V Distansskruv USV/HANDY/CORDLESS/ Motorhus VS84 Heiniger grå DELTA1/PROGRESS Kol med fjäder + skydskåpa VS84/HANDY Tryckbygel Hylsa VS84/HANDY Centreringshylsa Kabel VS84/HANDY med kontakt EURO Tryckfjäder Kabel VS84/HANDY med kontakt AUS Bladfjäder...
  • Página 90: Användningsområde

    1.2 Användningsområde Klippmaskinen skall uteslutande användas för klippning av nötkreaturer och hästar. Genom att byta ut standard-klipphuvudet kan maskinen även användas för klippning av får, getter och kameldjur. Det är absolut förbjudet att använda maskinen för andra ändamål, i synnerhet får maskinen ej användas hos människor.
  • Página 91: Symboler Och Varningsupplysningar

    2.2. Symboler och Varningsupplysning I bruksanvisningen används olika symboler. Dessa hänvisar till möjliga risker eller signalerar teknisk information. Om denna information inte iakttas kan detta leda till person- eller materi- alskador eller en oekonomisk drift. Symbol för fara Varning hänvisar till en möjligtvis farlig situation. Om den ej kan undvikas kan död eller svåra skador inträffa.
  • Página 92: Ljudnivå/Personlig Skyddsutrustning

    2.4.3 Ljudnivå/Personlig skyddsutrustning Använd hörselskydd! Ljudnivån under arbetet uppgår vanligtvis till 80.1 dB(A). Vi rekommenderar att använda hörselskydd under pågående arbete. Använd skyddsglasögon och handskar! För ditt personliga skydd rekommenderar vi att du bär skyddsglasögon och handskar. Den personliga skyddsutrustningen skall användaren tillhandahålla. 2.4.4 Övriga risker Skulle det visa sig att det finns faror och risker i företaget, som inte omedelbart uppstår när djuren klipps, ber vi dig att meddela oss detta.
  • Página 93: Klippinställning Med Hjälp Av Regleringsskruv

    föremål. Detta kan leda till brott och isoleringsskador. Kontrollera kabeln regelbundet så att det ej finns några skador. • Ställ maskinens brytare på AV (position C, bild 2) innan du drar ut kontakten. • Klä dig i lämpliga arbetskläder. Ha inte på dig vida, löst sittande kläder eller smycken. Dessa kan fastna i maskinens rörliga delar.
  • Página 94: Smörjning

    3.3 Smörjning Före, under och efter klippningen För att uppnå en bra klippning och för att höja maskinens och skärens livstid är ett tunt oljeskikt på över- och underskär (bild 4, pos 1+4) absolut nödvändigt. Även alla andra rörliga delar i klipphuvudet måste oljas noggrant. Droppa olja på skären och i de för detta avsedda smörjningshålen på...
  • Página 95: Rengöring

    4 Underhållsarbeten Avbryt energitillförseln innan du börjar med underhållsarbeten; dra ut kontakten. Skärens område får även vid avstängd maskin inte beröras om maskinen fortfarande är ansluten till strömkällan. När arbeten skall genomföras vid skärens/klipphuvudet skall alltid först strömförsörjningen avbrytas. 4.1 Rengöring Klipphuvudets och skärens rengöring När klippningen är klar skall maskinen torkas rent med en torr trasa för att avlägsna olja och klipphuvudet och skären skall noggrant rengöras med en torr pensel eller borste.
  • Página 96: Luftfilterns Rengöring

    4.4 Luftfilterns rengöring Luftfilter-enheten är placerad på undersidan av maskinens motordelar. För rengöring kan luftfilter-enheten avlägsnas från maskinen. Det är absolut nödvändigt att regelbundet regnöra enheten med en torr pensel eller borste. Se till att inga främmande föremål hamnar i maskinen under luftfilterns rengöring.
  • Página 97 Boskapsklippmaskin STÖRNING ORSAK ÅTGÄRD Excenterfyrkanten är Ersätt excenterfyrkant borttappad (bild 1, pos. 9) Bladfjädrarna är helt brutna Bladfjädrarna på båda De övre knivarna rör sig för lite sidorna skall ersättas Excenterfyrkanten och/eller Ersätt excenterfyrkanten excentern är sliten Excentern skall ersättas (bild 1, pos.
  • Página 98 Motordel STÖRNING ORSAK ÅTGÄRD Ingen ström Kontrollera ledning och säkring Defekt kabel Se till att kabeln Motorn går ej kontrolleras och ersätters Brytare eller motorn är defekt Lämna in för reparation Överströmskyddsbrytaren av Sätt på (bild 5) Blockerad kniv (bild 6) Avlägsna blockeringen Tilltäppt luftfilter (bild 12) Rengör eller ersätt luftfiltern...
  • Página 99 6 Miljöskydd och avfallshantering 6.1 Inledning Användaren ansvarar för klippknivarnas och klippmaskinens korrekta hantering när de inte längre är funktionsdugliga. Iaktta de regler som gäller i ditt land. 6.2 Materialgrupper För maskinens demontering skall detta lämnas vår serviceman eller äterförsäljare. Material enligt numrering ur bild 1a Gummi...
  • Página 100 Innholdsfortegnelse 1 Bestemt bruk 1.1 Helhetsoversikt / betjeningselementer 1.2 Bruk 1.3 Tekniske data 1.4 Utstyr 2 Sikkerhetsforskrifter 2.1 Innledning 2.2 Symboler og advarselshenvisninger 2.3 Bestemt bruk 2.4 Grunnlag for sikkerhet 2.4.1 Energiforbindelser 2.4.2 Vedlikeholds- og inspeksjonsplikt 2.4.3 Støyemisjon / personlig beskyttelsesutstyr 2.4.4 Restfare 2.5 Krav til brukeren 3 Ibruktaking...
  • Página 101 Festekloss knivholder Luftinntak VS84 Bilde 1 Tannhjul Z30 USV/12V hvit Stator VS84 240V Trykkskrue USV/HANDY/CORDLESS Stator VS84 120V Distanseskrue USV/HANDY/CORDLESS/ Motor hus VS84 Heiniger grå DELTA1/PROGRESS Karbon børste med fjær + beskyttelses Trykkplate kapsel VS84/HANDY Styrebøssing Børste kapsel VS84/HANDY Pressfjær Strømledning VS84/HANDY med kontakt EURO 1x...
  • Página 102 1.2 Bruk Skjæremaskinen er beregnet utelukkende til å klippe storfe og hester. Ved å skifte ut standard- skjærehodet kan den også brukes til å klippe sauer, geiter og kamelider. Andre bruksområder, i særdeleshet når det gjelder innsatsen av maskinen på mennesker, er uttrykkelig forbudt.
  • Página 103 2.2 Symboler og advarselshenvisninger I bruksanvisningen blir det brukt forskjellige symboler. Disse henviser til mulige farer og signaliserer tekniske informasjoner. Dersom disse ikke blir fulgt, kan dette føre til personskade, skade på ting eller ulønnsom drift. Faresymboler Advarsel betegner en muligvis farlig situasjon. Dersom det ikke blir tatt hensyn til dette, kan det føre til alvorlige, livsfarlige skader.
  • Página 104 2.4.3 Støyemisjon / personlig beskyttelsesutstyr Bruk hørselsvern! Støyemisjonen ved arbeidet oppnår 80.1 dB(A). Vi anbefaler derfor alltid å bruke hørselsvern under arbeidet. Bruk vernebrille og hansker! For din personlige sikkerhet anbefaler vi å bruke vernebrille og hansker. Det personlige verneutstyret må brukeren seiv stille til disposisjon. 2.4.4 Restfare Dersom det skulle oppstå...
  • Página 105 den. Vikle aldri strømkabelen om maskinen og hold den også borte fra varme underlag og gjenstander. Dette kan resultere i brudd og skade på isolasjonen. Kabelen må kontrolleres regelmessig for feil. • Sett bryteren på maskinen i stillingen AV (AUS) (stilling 0, bilde 2) før du trekker ut støpselet.
  • Página 106 3.3 Smøring Før og mens klippingen pågår For et godt klipperesultat og for å forhøye levetiden til maskinen og skjæreknivene, er det nødvendig med et tynt lag med olje på over- og underknivene (bilde 4, pos. 1+4). Også andre bevegelige deler i skjærehodet må være godt innsmurt. Drypp olje på skjæreknivene og i smørehullene på...
  • Página 107 4 Vedlikehold Trekk alltid støpselet ut av stikkontakten før du begynner med vedlikeholdsarbeider. Ikke berør området rundt skjæreknivene, selv om maskinen er slått av, så lenge støpselet er satt i. Ved arbeider med skjæreknivene/skjærehodet må du alltid først bryte av strømmen. 4.1 Rengjøring Rengjøring av skjærehodet og skjæreknivene Etter at klippingen er over, må...
  • Página 108 4.4 Rengjøring av luftfilteret Luftfilter-elementet befinner seg på undersiden av motordelen på maskinen. For rengjøring kan luftfilter-elementet demonteres fra maskinen. Det er absolutt nødvendig å rengjøre elementet med en tørr pensel eller børste regelmessig. Pass på at det ikke kommer inn fremmedlegemer i luftfilteret under rengjøringen.
  • Página 109 Skjærehodet FEIL ÅRSAK UTBEDRING Eksenterfirkant er mistet Skift ut eksenterfirkanten (bilde 1, pos. 7) Bladfjæren er helt brukket Skift ut bladfjæren på begge sidene Overkniven beveger seg for lite Eksenterfirkant og/eller Skift ut eksenterfirkanten eksenter er utslitt (ikke tilstrekkelig smøring) Skift ut eksenter (bilde 1, pos.
  • Página 110 Motordelen FEIL ÅRSAK UTBEDRING Ingen strøm Kontroller ledningen og sikringen Kabelen er defekt La serviceverkstedet kontrollere og skift ut Motoren går ikke Bryteren på motoren er defekt La serviceverkstedet reparere Overstrøm-beskyttelsesbryteren Slå på igjen (bilde 5) slår ut Knivene er blokkert (bilde 6) Fjern blokkeringen Luftfilteret er tilstoppet Rengjør luftfilteret eller skift...
  • Página 111 6 Miljøvern og bortskaffing 6.1 Innledning Det er brukerens ansvar å sørge for en forskriftsmessig bortskaffing av skjæreknivene og hele skjæremaskinen når den ikke er funksjonsdyktig lenger. Ta hensyn til de forskjellige lovene som gjelder i ethvert land. 6.2 Materialgrupper For demontering av maskinen bør du levere den inn til et serviceverksted eller til et elektro- fagverksted i nærheten.
  • Página 112 Sisällysluettelo 1 Tarkoituksenmukainen käyttö 1.1 Yleiskuva / käyttölaitteet 1.2 Käyttötarkoitus 1.3 Tekniset tiedot 1.4 Varusteet 2 Turvallisuusmääräykset 2.1 Johdanto 2.2 Symbolit ja varo-ohjeet 2.3 Tarkoituksenmukainen käyttö 2.4 Turvallisuusperusteet 2.4.1 Sähköliitäntä 2.4.2 Huolto- ja tarkastusvelvoitus 2.4.3 Meluemissio / henkilökohtaiset suojavarusteet 2.4.4 Muut vaarat 2.5 Käyttäjään kohdistetut vaatimukset 3 Käyttöönotto 3.1 Kontrollit ja käyttöohjeet...
  • Página 113 Epäkeskon holkki Ilmanvirran ohjain VS84 Kuva 1 Hammaspyörä Z30 USV/12V valkoinen Staattori VS84 240V Kiristysruuvi USV/HANDY/CORDLESS Staattori VS84 120V Säätöruuvi USV/HANDY/CORDLESS/ Moottoripesä VS84 Heiniger harmaa DELTA1/PROGRESS Hiilen kärjet jousineen + suojakansi Painelevy VS84/HANDY Keskusnysä Kärjen kansi VS84/HANDY Painejousi Johto VS84/HANDY EURO pistokkeella...
  • Página 114: Käyttötarkoitus

    1.2 Käyttötarkoitus Karvanleikkuukone on tarkoitettu yksinomaan nautojen ja hevosten karvojen leikkaamista varten. Standardi-leikkuupäätä vaihtamalla voidaan käyttötarkoitusta laajentaa myös lampaiden, vuohien ja kamelieläinten villan leikkaamiseen. Muu käyttö,erityisesti koneen käyttö ihmisiin on jyrkästi kielletty. Varoitus: lukkiutumisvaara! Konetta ei saa käyttää ilman paikalleen asennettua leikkuuterää. 1.3 Tekniset tiedot Tyyppimerkintä: VS-84 (Karja)
  • Página 115: Symbolit Ja Varo-Ohjeet

    2.2 Symbolit ja varo-ohjeet Käyttöohjeissa käytetään erilaisia symboleja. Nämä viittaavat mahdollisiin vaaroihin tai signalisoivat teknisiä tietoja, joiden huomioimatta jättäminen johtaa henkilö-tai esinevauri- oihin tai epätaloudelliseen käyttöön. Vaaran symboli Varoitus tarkoittaa mahdollisesti vaarallista tilannetta. Ellei sitä vältetä, voi seurauksena olla kuolema tai mitä...
  • Página 116: Meluemissio / Henkilökohtaiset Suojavarusteet

    2.4.3 Meluemissio / Henkilökohtaiset suojavarusteet Käytä kuulosuojaimia! Meluemisso työn aikana on normaalisti 80.1 dB(A). Suosittelemme, että käytät työskennel- lessäsi aina kuulosuojaimia. Käytä suojalaseja ja hansikkaita! Henkilökohtaisen turvallisuutesi vuoksi suosittelemme, että käytät suojalasejaja hansikkaita. Käyttäjä vastaa henkilökohtaisista suojavarusteista. 2.4.4 Muut vaarat Mikäli käytön aikana ilmenee vaaroja ja riskejä, jotka eivät ole suorassa yhteydessä...
  • Página 117: Leikkuusäätö Säätöruuvin Avulla

    • Kauempana oleva maassa lojuva sähköjohdin voi sotkeutua ja koitua vaaraksi. Aseta johto ennen karvanleikkuun alkamista huolellisesti varmaan paikkaan. Vältä virtajohdon taittumista tai sotkeutumista. Eläimet eivät saa päästä seisomaan virtajohdon päälle, kulkea niiden päältä tai sotkeutua niihin. Älä koskaan vyyhteä virtajohto koneen ympärille. Pidä...
  • Página 118: Voitelu

    3.3 Voitelu Ennen karvanleikkuuta ja karvanleikkuun jälkeen Hyvän karvanleikkuutuloksen ja koneen pitkän kestoiän saavuttamiseksi on ohut öljykerros ylä- ja alaveitsen pinnalla (kuva 4, kohdat 1+4) välttämätöntä. Myös muut leikkuupään liikkuvat osat on öljyttävä. Tiputa öljyä leikkuuterille ja tätä varten tarkoitettuihin leikku- upäässä...
  • Página 119: Huolto

    4 Huolto Keskeytä energiansyöttö ennen huoltotöiden aloittamista; vedä pistoke irti. Älä kosketa leikkuuterien aluetta koneen ollessa liitettynä virtalähteeseen. Keskeytä aina ensin virransyöttö työskennellessäsi leikkuuterien/leikkuupään parissa. 4.1 Puhdistus Leikkuupään ja leikkuuterien puhdistus Puhdista kone karvanleikkuun päätyttyä hieromalla kone puhtaaksi öljystä kuivalla rievulla. Puhdista leikkuupää...
  • Página 120: Ilmansuodattimen Puhdistus

    4.4 Ilmansuodattimen puhdistus Ilmansuodatin-elementti on koneen moottoriosan alapuolella. Ilmansuodatin-elementti voidaan purkaa koneesta puhdistusta varten. Elementin säännöllinen puhdistaminen kuivan pensselin tai harjan avulla on välttämätöntä. Katso samalla, että puhdistettaessa ilmansuo- datinta, koneeseen ei pääse roskia. Kuva 12 Konetta ei saa koskaan käyttää ilman ilmansuodatin-elementtiä! 4.5 Leikkuupään vaihto (optio) Leikkuupään vaihtamiseksi “lampaasta”...
  • Página 121 Karjan karvanleikuupää HÄIRIÖ Epäkeskoneliö hukassa Vaihda epäkeskoneliö (kuva1, kohta 7) Lehtijouset täysin murtuneet Vaihdata lehtijouset molemmille puolille Yläterät liikkuvat liian vähän Epäkeskoneliö ja /tai Vaihda epäkeskoneliö epäkesko kuluneet (riittämätön voitelu) (kuva1, kohta 7) Vaihdata epäkesko Vioittunut hammaspyörä Vaihda hammaspyörä (kuva 1, kohta 9) Yläterät eivät liiku Vioittunut vaihde Vaihdata vaihde...
  • Página 122 Moottoriosa HÄIRIÖ ei virtaa Tarkasta johdot ja varoke vioittunut kaapeli Tarkastuta huoltopisteessä ja anna vaihtaa Moottoriei käy kytkin tai moottori vioittunut Korjauta huoltopisteessä ylivirtasuojakytkin pois päältä Kytke päälle (kuva 5) Terä lukittuu (kuva 6) Poista lukittuminen Ilmansuodatin tukkeutunut Puhdista tai vaihda ilmansuo- (kuva 12) datin Ylivirtasuojakytkin kytkeytyy...
  • Página 123 6 Ympäristönsuojelu ja jätehuolto 6.1 Johdanto Asianmukainen leikkuuterien ja karvanleikkuukoneen jätehuolto kuuluu käyttäjän velvolli- suuksiin. Noudata viranomaisten antamia määräyksiä. 6.2 Materiaaliryhmät Anna kone sen purkamista varten huoltopisteeseen lähellä olevaan ammattialan sähköliik- keeseen. Työaines sisältyy kuva 1a, kohdassa … Kumi Polyamidi 14 / 17 / 9 Rauta/teräs 1 / 2 / 3 / 4 / 5 / 6 / 7 / 8 / 9 / 10 / 11 / 13 / 17 / 18 /...
  • Página 124 Índice 1 Emprego adequado 1.1 Quadro geral / elementos de atendimento 1.2 Fim a que se destina 1.3 Dados técnicos 1.4 Equipamento 2 Normas de segurança 2.1 Introdução 2.2 Símbolos e avisos 2.3 Empregamento adequado 2.4 Fundamentos para a segurança 2.4.1 Ligações de energia 2.4.2 Obrigação de manutenção e de inspeção 2.4.3 Emissão sonora / equipamento de proteção pessoal...
  • Página 125: Emprego Adequado

    Fig. 1 Estator VS84 240V Peça de segurança p/suporte Estator VS84 120V Carreto dentes Z30 USV/12V branco Caixa HC p/Motor da VS84 Heiniger cinzenta Parafuso de tensão USV/HANDY/CORDLESS Escovas com Mola e Capa Exterior VS84/HANDY Prafuso de distância USV/HANDY/ CORDLESS/DELTA1/PROGRESS Capa para escovas interior VS84/HANDY Placa de pressão...
  • Página 126: Fim A Que Se Destina

    1.2 Fim a que se destina A máquina tosquiadora é destinada exclusivamente para tosquiar gado bovino e equino. Através da troca do cabeçote tosquiador padrão, sua área de aplicação pode ser ampliada também para ovinos, caprinos e camelídeos. A utilização da tosquiadora para outros fins, especialmente a sua utilização em pessoas, é expressamente proibida.
  • Página 127: Símbolos E Avisos

    É obrigatória a leitura do manual de instruções, para todas as pessoas que executam trabalhos na e com a tosquiadora. O manual de instruções deve ser cuidadosamente guardado na maleta de embalagem e estar acessível a todo instante. 2.2 Símbolos e avisos No manual de instruções são utilizados diversos símbolos.
  • Página 128: Obrigação De Manutenção E De Inspeção

    Somente execute trabalhos de reparo e de manutenção, após remover o pino de contato da tomada elétrica. Nunca deixe a máquina sem vigilância, quando o cabo estiver ligado à tomada elétrica. Mantenha crianças afastadas do local de trabalho e guarde o aparelho fora do alcance de crianças.
  • Página 129: Ajuste De Tosquia Com Pino De Regulagem

    • Evite qualquer contato com as facas tosquiadoras móveis. • Mesmo com a máquina desligada, evitar qualquer contato com o setor das facas tosquia- doras, enquanto a máquina ainda estiver com o cabo conectado à uma fonte de energia. Para trabalhos nas facas tosquiadoras/ no cabeçote tosquiador, interromper sempre em primeiro lugar o abastecimento de energia.
  • Página 130: Lubrificação

    Durante a tosquia: O sistema patenteado de tosquia garante uma regulagem por longo tempo. Se as facas não estiverem mais cortando com precisão, o pino de regulagem deve ser ajustado por mais 1/4 de volta (de acordo com fig 3). Se este ajuste posterior não ocasionar o efeito desejado, as facas tosquiadoras devem ser novamente afiadas.
  • Página 131: Manutenção

    4 Manutenção Antes de iniciar os trabalhos de manutenção, interrompa o abastecimento de energia; puxe o pino da tomada. Enquanto a máquina ainda estiver conectada à uma fonte de energia, não tenha contato com o setor das facas tosquiadoras, mesmo estando a mesma desligada. Em todos os trabalhos nas facas tosquiadoras /no cabeçote tosquiador, interromper sempre em primeiro lugar o abastecimento de energia.
  • Página 132: Limpezado Filtro De Ar

    4.4 Limpezado filtro de ar O elemento do filtro de ar encontra-se no lado inferior da peça do motor da máquina. Para fins de limpeza, pode-se desmontar o elemento do filtro de ar da máquina. É imprescindível a limpeza periódica do elemento com pincel seco ou escova. Atente para que, durante a limpeza do filtro de ar, nenhum corpo estranho penetre na máquina.
  • Página 133 Cabeçote tosquiador para gado AVARIA MOTIVO ELIMINAÇÃO Quadrado excentrico perdido Substituir quadrado excentrico (figura 1, pos. 7) Molas das láminas completa- Deixar substituir as molas das As facas superiores não se mente quebradas láminas de ambos os lados acionam suficientemente Quadrado excentrico e/ou Substituir o quadrado excentrico excentrica estão gastos...
  • Página 134 Parte do motor AVARIA MOTIVO ELIMINAÇÃO Falta de elétricidade Revisar a instalação elétrica e o fusível Cabo está defeituoso Deixar revisar e substituir pela assistência técnica Motor não funciona Interruptor ou motor defeituoso Deixar reparar pela assistência técnica Interruptor- protetor -sobrecarga Ligar (figura 5) está...
  • Página 135: Proteção Do Meio Ambiente E Eliminação

    6. Proteção do meio ambiente e eliminação 6.1 Introdução A eliminação adequada das facas tosquiadoras assim como da máquina tosquiadora após a sua funcionalidade, é obrigação do explorador. Observe por favor os regulamentos respectivos do seu país. 6.2 Grupos de material Para desmontar a máquina entregue-a por favor à...
  • Página 136 Πίνακας περιεχομένων 1 Προδιαγραφόμενη χρήση 1.1 Γενική όψη / στοιχεία χειρισμού 1.2 Σκοπός χρήσης 1.3 Τεχνικά χαρακτηριστικά 1.4 Εξοπλισμός 2 Κανονισμοί ασφαλείας 2.1 Εισαγωγή 2.2 Σύμβολα και υποδείξεις προειδοποίησης 2.3 Προδιαγραφόμενη χρήση 2.4 Βασικές αρχές για την ασφάλεια 2.4.1 Ηλεκτρικές συνδέσεις 2.4.2 έποχρέωση συντήρησης και επιθεώρησης 2.4.3 Στάθμη θορύβου/ Εξοπλισμός προσωπικής προστασίας 2.4.4 έπολειπόμενοι κίνδυνοι 2.5 Απαιτήσεις από τον χειριστή 3 Θέση σε λειτουργία 3.1 Έλεγχοι και υποδείξεις χειρισμού 3.2 Ρύθμιση κουρέματος με βίδα ρύθμισης...
  • Página 137 33 Ροδέλα βίδα στατορα M3 CORDLESS 34 Κύλινδρος βίδας στάτορα VS84 Εικόνα 1 4 Άξονας με έκκεντρο USV/HANDY/ 35 Στήριγμα στατορα VS84 CORDLESS 36 Στάτορας VS84 240V 5 Κύβος έκκεντρου παλινδρόμησης 36 Στάτορας VS84 120V 6 Γρανάζι Z30 USV/12V λευκό 37 Κορμός VS84 Heiniger γκρι 7 Κοχλίας σύσφιξης USV/HANDY/CORDLESS 1x 38 Ψήκτρες με ελατήριο VS84/HANDY 8 Βίδα α όπστασης USV/HANDY/CORDLESS/ 39 Κάλυμμα ψηκτρών VS84/HANDY DELTA1/PROGRESS 40 Καλώδιο VS84/HANDY με EURO φις 9 Έλασμα πίεσης 40 Καλώδιο VS84/HANDY με AUS φις 10 Δαχτυλίδι κεντραρίσματος 40 Καλώδιο VS84/HANDY με USA φις...
  • Página 138 1.2 Σκοπός χρήσης Η κουρευτική μηχανή προορίζεται αποκλειστικά και μόνο για το κούρεμα βοοειδών και αλόγων. Αντικαθιστώντας την στάνταρ κεφαλή κουρέματος, το πεδίο χρήσης μπορεί να διευρυνθεί και για αιγοπρόβατα και καμηλοειδή. Απαγορεύεται ρητά οποιαδήποτε άλλη χρήση και ιδιαίτερα η χρήση της μηχανής σε ανθρώπους. έπόδειξη: Προσοχή, κίνδυνος μπλοκαρίσματος! Δεν επιτρέπεται η χρήση της μηχανής χωρίς λεπίδες. 1.3 Τεχνικά χαρακτηριστικά Περιγραφή τύπου: VS-84 (αγροτικά ζώα) Τάση σύνδεσης: Ισχύς μοτέρ: βλέπε πινακίδα τύπου στη μηχανή Αριθμοί στροφών: απαραίτητη ασφάλεια: Διαστάσεις (Π/έ/Μ): περ. 79 mm x 72 mm x 330 mm Βάρος χωρίς καλώδιο: 1530 g μέγ. θερμοκρασία περιβάλλοντος: 0°C - 40°C μέγ. ατμοσφαιρική υγρασία: 10% - 90% (σχετική) Στάθμη θορύβου (LpAm): 80.1 dB(A) (DIN-45635-1/04.84 + BG-PAS 26) Επιτάχυνση: 4,6 m/sec2 (EN-28662-1/01.93) 1.4 Εξοπλισμός...
  • Página 139 Σύμβολο κινδύνου Προειδοποίηση επισημαίνει μια εν δυνάμει επικίνδυνη κατάσταση. Εάν δεν αποτραπεί αυτός ο κίνδυνος, ενδέχεται να προκληθούν θανάσιμοι ή σοβαροί τραυματισμοί. Προσοχή επισημαίνει μια εν δυνάμει επικίνδυνη κατάσταση. Εάν δεν αποτραπεί αυτός ο κίνδυνος, ενδέχεται να προκληθούν ελαφροί ή πολύ ελαφροί τραυματισμοί. Σύμβολο ενημέρωσης έπόδειξη έπόδειξη, της οποίας η παράβλεψη ενδέχεται να προκαλέσει δυσλειτουργίες ή ζημιές. έπόδειξη με εικόνα Αυτό το σύμβολο μαζί με αριθμό εικόνας παραπέμπει στην αντίστοιχη εικόνα στο τέλος των οδηγιών χρήσης. 2.3 Προδιαγραφόμενη χρήση Ο προβλεπόμενος σκοπός χρήσης της κουρευτικής μηχανής περιγράφεται στο κεφάλαιο 1.2. Για να είναι ασφαλής η χρήση, ισχύουν τα εξής: Ως δεσμευτικά όρια χρήσης και χαρακτηριστικά στοιχεία ισχύουν τα αναφερόμενα στο κεφάλαιο 1.3 "Τεχνικά χαρακτηριστικά". Το κούρεμα άλλων ζώων, ειδικά επικίνδυνων σαρκοφάγων ή παρόμοιων ζώων, θεωρείται ως ακατάλληλη χρήση. Ενδέχεται να προκληθούν επικίνδυνες καταστάσεις για τη σωματική ακεραιότητα και τη ζωή σας. 2.4 Βασικές αρχές για την ασφάλεια 2.4.1 Ηλεκτρικές...
  • Página 140 Φοράτε προστατευτικά γυαλιά και γάντια! Για την προσωπική σας προστασία προτείνουμε τη χρήση προστατευτικών γυαλιών και γαντιών. Την ευθύνη για την ύπαρξη του εξοπλισμού προσωπικής προστασίας φέρει ο χειριστής. 2.4.4 έπολειπόμενοι κίνδυνοι Εάν κατά τη λειτουργία παρουσιαστούν κίνδυνοι και επικίνδυνες καταστάσεις που δεν έχουν άμεση σχέση με το κούρεμα των ζώων, σας παρακαλούμε να μας ενημερώσετε. Το ίδιο ισχύει και σε περίπτωση τεχνικών ελαττωμάτων, τα οποία εγκυμονούν κινδύνους. 2.5 Απαιτήσεις από τον χειριστή Η ασφαλής χρήση της μηχανής προϋποθέτει ελάχιστες απαιτήσεις από τον χειριστή.
  • Página 141 επιφάνειες και αντικείμενα. Ενδέχεται να προκληθούν θραύσεις και ζημιές στη μόνωση. Ελέγχετε τακτικά το καλώδιο για τυχόν ελαττωματικά σημεία. – Μετακινήστε το διακόπτη της μηχανής στη θέση OFF (θέση 0, εικόνα 2) πριν αποσυνδέσετε το φις. – Φοράτε κατάλληλα ρούχα εργασίας. Μη φοράτε φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Ενδέχεται να παγιδευτούν στα κινούμενα μέρη της μηχανής. Συνιστάται η χρήση Εικόνα 2 προστατευτικών γυαλιών και ωτοασπίδων. – Ποτέ μην εισάγετε κάποιο αντικείμενο σε κάποιο άνοιγμα της μηχανής. – Ο θόρυβος της μηχανής μπορεί να ανησυχήσει τα ζώα. Μια κλωτσιά από το ζώο ή το βάρος του σώματος του ζώου μπορεί να προκαλέσει σοβαρούς τραυματισμούς. Ακινητοποιήστε επαρκώς το ζώο, πλησιάστε το από μπροστά και θέστε σε λειτουργία τη μηχανή μπροστά από το οπτικό πεδίο του ζώου. – Το κούρεμα των ζώων πρέπει να γίνεται μόνο, όταν έχει αποκλειστεί η πρόσβαση αναρμόδιων ατόμων στο χώρο αυτό. – Κουρεύετε μόνο σε καλά αεριζόμενους χώρους (σκόνη) και ποτέ κοντά σε εκρηκτικά αντικείμενα ή αέρια.
  • Página 142 3.3 Λίπανση Πριν και κατά το κούρεμα Για ένα καλό αποτέλεσμα κουρέματος και για την αύξηση της διάρκειας ζωής της μηχανής και των λεπίδων είναι απαραίτητη η ύπαρξη ενός λεπτού στρώματος λαδιού στην επάνω και στην κάτω λεπίδα (εικόνα 4, θέση 1+4). Πρέπει να λιπαίνονται καλά και όλα τα υπόλοιπα κινούμενα εξαρτήματα στην κεφαλή κουρέματος. Στάξτε λάδι στις λεπίδες και στις προβλεπόμενες για το σκοπό αυτό οπές λίπανσης στην Εικόνα κεφαλή κουρέματος (εικόνα 4, θέση 2+3). Χρησιμοποιείτε μόνο το δικό μας ειδικό λάδι ή λάδι παραφίνης προδιαγραφών ISO VG 15. Αυτό το λάδι δεν εμπίπτει σε κάποια τοξική κατηγορία και δεν προκαλεί ερεθισμούς ούτε στο δέρμα ούτε στους βλεννογόνους. Αυτό το λάδι παραφίνης θα έχει διασπαστεί μετά από 21 ημέρες σε ποσοστό περ. 20% (CEC-L-33-T-82). Η ελλιπής λίπανση είναι η συχνότερη αιτία για μη ικανοποιητικά αποτελέσματα κουρέματος. Η ανεπαρκής λίπανση των λεπίδων οδηγεί σε θέρμανση και μειωμένη διάρκεια ζωής των λεπίδων. Κατά το κούρεμα, πρέπει να λιπαίνετε επαρκώς τις λεπίδες και την κεφαλή κουρέματος (τουλάχιστον κάθε 15 λεπτά) ώστε να μην λειτουργούν χωρίς λιπαντικό. 3.4 Ενεργοποίηση/ απενεργοποίηση Ο συρόμενος διακόπτης διαθέτει δύο θέσεις (στην εικόνα 2 φαίνεται η θέση 0).
  • Página 143 4 Συντήρηση Διακόψτε πριν από την έναρξη των εργασιών συντήρησης την παροχή ενέργειας. Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα. Μην ακουμπάτε την περιοχή των λεπίδων ακόμη κι όταν είναι εκτός λειτουργίας η μηχανή εφόσον η μηχανή είναι ακόμη συνδεδεμένη σε κάποια πηγή ρεύματος. Όταν πρόκειται να εκτελέσετε εργασίες στις λεπίδες/ στην κεφαλή κουρέματος, διακόπτετε πάντοτε προηγουμένως την παροχή ρεύματος. 4.1 Καθαρισμός Καθαρισμός της κεφαλής κουρέματος και των λεπίδων Μετά την ολοκλήρωση του κουρέματος, απομακρύνετε το λάδι από τη μηχανή τρίβοντάς την με ένα στεγνό πανί και καθαρίστε σχολαστικά την κεφαλή κουρέματος και τις λεπίδες με στεγνό πινέλο ή με βούρτσα. Στη συνέχεια λαδώστε τα εξαρτήματα για να αποφύγετε τη σκουριά. Ακόμη και τα μικρότερα σημεία σκουριάς στις λεπίδες επηρεάζουν το κούρεμα ή το καθιστούν αδύνατο. 4.2 Τοποθέτηση των λεπίδων Ένα ζεύγος λεπίδων αποτελείται από μία κάτω λεπίδα (εικόνα 6, θέση 2) και μία...
  • Página 144 άλλων ζώων" ή αντίστροφα, χαλαρώστε τους δυο κοχλίες στην κεφαλή κουρέματος. Αφαιρέστε την μία κεφαλή κουρέματος και τοποθετήστε την άλλη (εάν χρειαστεί λιπάνετε το γρανάζι εικόνα 1, θέση 9). Σφίξτε ξανά τις δυο βίδες. Εικόνα 13 4.6 Φύλαξη της κουρευτικής μηχανής Αποθηκεύετε την κουρευτική μηχανή μόνο σε στεγνούς χώρους και μέσα στο βαλιτσάκι της. Εάν υπάρχει η υποψία εισχώρησης υγρού, μη θέτετε τη μηχανή σε λειτουργία. έπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας ή βραχυκυκλώματος. Δώστε την κουρευτική μηχανή σε κάποιο τμήμα σέρβις. Πρέπει να συνηθίσετε να αποθηκεύετε την κουρευτική μηχανή μεταξύ των χρήσεων πάντα καλά καθαρισμένη, λαδωμένη και με αποφορτισμένη πίεση κουρέματος στο βαλιτσάκι σε ένα στεγνό και καθαρό χώρο, μακριά από παιδιά. Εικόνα 14 5 Επισκευές Το προιον αυτό έχει μελετηθεί και συναρμολογηθεί χρησιμοποιώντας τα καλύτερα διαθέσιμα υλικά και εξαρτήματα. Είναι σχεδιασμένο για μακροχρόνια αποδοτική χρήση. Εαν χρησιμοποιηθούν ανταλλακτικά κατά τη διάρκεια του κύκλου ζωής του παρακαλούμε βεβαιωθείτε ότι αυτά είναι γνήσια ανταλλακτικά Heiniger. Η χρήση μη γνήσιων ανταλλακτικών Heiniger μπορεί να ελαττώσει την αποτελεσματικότητα του μηχανολογικού αυτού προιόντος και η εγγύηση παύει να ισχύει. 5,1 Εισαγωγή Τα μέτρα για την αποκατάσταση τέτοιου είδους βλαβών επισημαίνονται στη στήλη "Αντιμετώπιση" στις λίστες βλαβών. Οι ενέργειες αντιμετώπισης σε σκούρο φόντο επιτρέπεται να πραγματοποιούνται μόνο από το εξουσιοδοτημένο σέρβις. Πληροφορίες για τα εξουσιοδοτημένα σέρβις θα βρείτε στο κεφάλαιο "Διευθύνσεις επικοινωνίας". 5.2 Λίστες βλαβών Σε περίπτωση βλαβών, που δεν περιλαμβάνονται στις παρούσες οδηγίες, πρέπει να απευθύνεστε στο εξουσιοδοτημένο σέρβις. δηγίες ρήσης USV...
  • Página 145 Κεφαλή κουρέματος ζώων ΒΛΑΒΗ ΑΙΤΙΑ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ Οι επάνω λεπίδες κινούνται πολύ Χάθηκε το τετράγωνο του Αντικαταστήστε το τετράγωνο του λίγο. εκκέντρου (εικόνα 1, θέση 7). εκκέντρου. Έχουν σπάσει τελείως τα Αναθέστε σε ειδικούς την ελατηριωτά ελάσματα. αντικατάσταση των ελατηριωτών ελασμάτων στις δύο πλευρές. Το τετράγωνο του εκκέντρου και/ή Αντικαταστήστε το τετράγωνο του το έκκεντρο έχει φθαρεί εκκέντρου. (ανεπαρκής λίπανση) (εικόνα 1, Αναθέστε σε ειδικούς την θέση 7). αντικατάσταση του εκκέντρου. Γρανάζι ελαττωματικό (εικόνα 1, Αντικαταστήστε το γρανάζι. Η επάνω λεπίδα δεν κινείται. θέση 9). Κύρια μετάδοση ελαττωματική. Αναθέστε σε ειδικούς την αντικατάσταση της κύριας μετάδοσης. Το σπείρωμα είναι λερωμένο ή έχει Καθαρίστε και λαδώστε το Η βίδα ρύθμισης πίεσης κολλάει. σκουριάσει (εικόνα 1, θέση 3). σπείρωμα. Το ελατήριο πίεσης έχει κολλήσει. Αναθέστε σε ειδικούς την αντικατάσταση του ελατηρίου πίεσης. Τα ελατηριωτά ελάσματα έχουν...
  • Página 146 Τμήμα μοτέρ ΒΛΑΒΗ ΑΙΤΙΑ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ Το μοτέρ δε λειτουργεί. Χωρίς ρεύμα. Ελέγξτε το καλώδιο και την ασφάλεια. Καλώδιο ελαττωματικό. Αναθέστε τον έλεγχο και την αντικατάσταση στο σέρβις. Διακόπτης ή μοτέρ ελαττωματικά. Αναθέστε την επισκευή στο σέρβις. Διακόπτης προστασίας έναντι υπερφόρτωσης απενεργοποιημένος. Ο διακόπτης προστασίας έναντι Λεπίδες μπλοκαρισμένες (εικόνα 6). Αντιμετωπίστε το μπλοκάρισμα. υπερφόρτωσης θέτει τη μηχανή Φίλτρο αέρα βουλωμένο (εικόνα 12). Καθαρίστε ή αντικαταστήστε το συνεχώς εκτός λειτουργίας φίλτρο αέρα. (εικόνα 5). Ρότορας ή στάτορας Αναθέστε σε ειδικούς την ελαττωματικός. αντικατάσταση του ρότορα/ στάτορα. Διακόπτης προστασίας έναντι Αναθέστε σε ειδικούς την υπερφόρτωσης ελαττωματικός. αντικατάσταση του διακόπτη προστασίας έναντι υπερφόρτωσης. Το μοτέρ λειτουργεί πολύ αργά. Ψήκτρες φθαρμένες. Αναθέστε την αντικατάσταση των ψηκτρών στο σέρβις. Ρότορας ή στάτορας Αναθέστε σε ειδικούς την...
  • Página 147 6 Προστασία περιβάλλοντος και απόρριψη 6.1 Εισαγωγή Για την κατάλληλη απόρριψη των λεπίδων καθώς και της κουρευτικής μηχανής υπεύθυνος είναι ο ιδιοκτήτης. Παρακαλούμε τηρήστε τις σχετικές διατάξεις που ισχύουν στη χώρα σας. 6.2 Ομάδες υλικών Παραδώστε τη μηχανή για αποσυναρμολόγηση στο σέρβις ή στον πλησιέστερο ηλεκτρολόγο. έλικό που υπάρχει στην εικόνα 1a στη θέση Καουτσούκ Πολυαμίδιο 14 / 17 / 9 Σίδηρος/χάλυβας 1 / 2 / 3 / 4 / 5 / 6 / 7 / 8 / 9 / 10 / 11 / 13 / 17 / 18 / 19 / 21 / 26 Χαλκός 16 / 18 / 19 / 23 Ορείχαλκος 15 / 16 / 23 / 24 Αλουμίνιο άλλα υλικά 10 / 15 / 16 / 18 / 19 / 20 / 21 / 23 / 24 7 Διεύθυνση επικοινωνίας Το κατάσταση ή η εταιρεία που αναφέρεται στο δελτίο εγγύησης είναι τα εξουσιοδοτημένα σημεία σέρβις ή αυτά που θα σας παραπέμψουν στο πλησιέστερο...
  • Página 148 Betriebsanleitung USV...
  • Página 149 1 1 3 6 15 24 25 23...
  • Página 150 1,5–2,0 mm...
  • Página 152 Item Artikel Artículo Artikel Article Artikel Artikel Artikkel Articolo Tuote Προϊόν Artico Serial no. Serie nr. No. de serie Serie Nr. No. de série Serienr. Seriennummer Serie nummer No. di serie Sarjanro Αρ. σειράς No. de série Date of purchase Datum van aankoop Fecha de compra Købsdato...

Tabla de contenido