Descargar Imprimir esta página

Vimar ELVOX K40540.E Manual Del Instalador página 37

Publicidad

K40540.E - K40540.E2 - K40542.E - K40542.E2
1
Sollevare e portare la cornetta
all'orecchio.
2
Premere e mantenere premuto il
pulsante serratura per almeno 6
s.
Allo scadere del tempo il posto
interno emette un "beep" in
cornetta (0,5 s).
2a
Nel caso di configurazione come
"Id secondario", continuare a
tenere premuto il pulsante
serratura per ulteriori 2 s, fino al
secondo "beep".
3
Rilasciare il pulsante serratura.
Al rilascio del pulsante si attiverà
la comunicazione segnalata con
un "beep" di frequenza diversa.
1
Lift the handset and bring it to
your ear.
2
Press and hold down the door lock
release push button for at least 6
s.
When the time runs out the indoor
station will emit a "beep" in the
handset (0.5 s).
2a
In the case of a configuration as
a "secondary ID", continue to hold
down the door lock release push
button for a further 2 s, until you
hear the second "beep".
3
Release the door lock release push
button.
When the push button is released
the communication will be
signalled by a "beep" with a
1
Soulever et porter le combiné à
l'oreille.
2
Appuyer au moins 6 secondes
sur le poussoir de commande de
la gâche.
Une fois le temps expiré, le poste
intérieur émet un « bip » dans le
combiné (0,5 s).
2a
En cas de configuration comme «
Id secondaire  », garder le doigt
sur le bouton de commande
de la gâche encore 2 secondes,
jusqu'au deuxième « bip ».
3
Relâcher
le
poussoir
commande de la gâche.
Ceci permettra la communication
signalée par un « bip » d'une
1
Den Hörer abnehmen und ans
Ohr halten.
2
Die Taste Türöffner drücken und
mindestens 6 s lang gedrückt
halten.
Nach Ablauf der Zeit gibt die
Innenstelle einen "Piepton" im
Hörer aus (0,5 s).
2a
Bei Konfiguration als "sekundäre
ID" die Taste Türöffner für weitere
2 s bis zum zweiten "Piepton"
gedrückt halten.
3
Die Taste Türöffner loslassen.
Beim Loslassen der Taste aktiviert
sich das Gespräch, was durch
einen "Piepton" anderer Frequenz.
4
Die Taste der Außenstelle drücken,
4
Premere il tasto del posto
esterno dal quale si desidera
ricevere la chiamata (MASTER).
Questa procedura è valida per
targhe a pulsanti; per targhe
alfanumeriche digitare il codice
ID e confermare con il tasto di
chiamata.
5
Posto interno ed esterno
emettono
un
suono
confermare l'operazione.
* Nota: Se nell'impianto esiste già
un posto interno con lo stesso
codice identificativo associato, la
targa emette un segnale sonoro
basso ed è necessario ripetere
l'operazione.
different frequency.
4
Press the button on the outdoor
station you wish to receive the call
from (MASTER).
This procedure applies to entrance
panels with push buttons; for
alphanumerical entrance panels,
type in the ID code and confirm
with the call button.
5
Both the indoor station and the
outdoor station emit a sound to
confirm the operation.
* N.B.: If the system contains an
indoor station that already has
the same associated identification
code, the entrance panel emits a
low tone and the operation will
have to be repeated.
fréquence différente.
4
Appuyer sur la touche du poste
extérieur à partir duquel doit
arriver l'appel (MAÎTRE).
Cette procédure est valable pour
les platines à poussoirs ; pour
les platines alphanumériques,
taper le code ID et le confirmer en
appuyant sur la touche d'appel.
5
Le poste intérieur et le poste
extérieur émettent un son qui
confirme l'opération.
* Remarque : Si le système
comprend déjà un poste intérieur
de
associé au même identifiant, la
platine émet un signal sonore
grave : répéter l'opération.
von der der Anruf empfangen
werden soll (MASTER).
Dieser
Vorgang
ist
Klingeltableaus
mit
Tasten
gültig; bei alphanumerischen
Klingeltableaus den ID-Code
eingeben und mit der Ruftaste
bestätigen.
5
Zur Bestätigung des Vorgangs
geben
Innenstelle
Außenstelle einen Ton wieder.
* Hinweis: Wenn in der Anlage eine
Innenstelle vorhanden ist, der
bereits die gleiche Kennnummer
zugewiesen wurde, gibt das
Klingeltableau
einen
Ton aus und der Vorgang muss
wiederholt werden.
1
Descuelgue y acerque el
auricular al oído.
2
Pulse y mantenga pulsado el
abrepuertas durante 6 s.
Transcurrido este tiempo, el
aparato interno emite una señal
acústica en el auricular (0,5 s).
2a
En caso de configuración como
"ID secundario", siga pulsando
per
el abrepuertas 2 s más, hasta
escuchar la segunda señal
acústica.
3
Suelte el pulsador abrepuertas.
Al soltar el pulsador se activa
la comunicación, lo que se
indica con una señal acústica de
frecuencia distinta.
1
Levante e coloque o auscultador
junto ao ouvido.
2
Prima e mantenha premido
o botão do trinco durante pelo
menos 6 s.
No fim do tempo, o posto interno
emite um "bip" no auscultador
(0,5 s).
2a
No caso de uma configuração
como "Id secundário", continue a
manter premido o botão do trinco
por mais 2 s, até ao segundo "bip".
3
Solte o botão do trinco.
Ao soltar o botão, ativa-se a
comunicação assinalada com um
"bip" de frequência diferente.
4
Prima a tecla do posto externo do
1 Σηκώστε και τοποθετήστε το
ακουστικό στο αυτί.
2 Πατήστε παρατεταμένα το μπουτόν
κλειδαριάς για τουλάχιστον 6 δευτ.
Όταν λήξει το χρονικό διάστημα, ο
εσωτερικός σταθμός εκπέμπει ένα
ηχητικό σήμα «μπιπ» στο ακουστικό
(0,5 δευτ.).
2a
Στην περίπτωση διαμόρφωσης
ως «Δευτερεύον ID», πατήστε
παρατεταμένα
το
κλειδαριάς για ακόμη 2 δευτ. μέχρι
να ακουστεί το ηχητικό σήμα
«μπιπ».
3 Αφήστε το μπουτόν κλειδαριάς.
Όταν αφήσετε το μπουτόν, θα
ενεργοποιηθεί η επικοινωνία που
επισημαίνεται με ένα ηχητικό σήμα
«μπιπ» διαφορετικής συχνότητας.
4 Πατήστε
το
πλήκτρο
.‫تردد مختلف‬
‫اضغط على زر المكان الخارجي الذي تريد‬
für
.)MASTER( ‫استقبال المكالمة منه‬
‫هذا اإلج ر اء صالح أللواح المدخل ذات األز ر ار؛‬
،‫بالنسبة للوحات الدخول األبجدية الرقمية‬
‫أدخل رمز الكود التعريفي وأكده باستخدام زر‬
und
‫تصدر الوحدتان الداخلية والخارجية صو ت ًا‬
.‫لتأكيد العملية‬
‫* مالحظة: في حالة وجود وحدة داخلية لها‬
‫نفس رمز التعريف المرتبط في النظام، تصدر‬
leisen
‫لوحة المدخل إشارة صوتية منخفضة وعندها‬
.‫يتوجب تك ر ار العملية‬
4
Pulse la tecla del aparato
externo del que se desea recibir
la llamada (MASTER).
Este procedimiento es válido
para placas con pulsadores; para
placas alfanuméricas teclee el
código ID y confirme con el botón
de llamada.
5
Los aparatos interno y externo
emiten
un
sonido
confirmar la operación.
* Nota: Si en la instalación ya existe
un aparato interno con el mismo
código de identificación asociado,
la placa emite una señal acústica
baja y es necesario repetir la
operación.
qual deseja receber a chamada
(MASTER).
Este procedimento é válido para
botoneiras com botões; para
botoneiras alfanuméricas digite o
código ID e confirme com a tecla
de chamada.
5
O posto interno e externo emitem
um som para confirmar a
operação.
* Nota: Se já houver na instalação
um posto interno com o mesmo
código identificativo associado, a
botoneira emite um sinal sonoro
baixo, sendo necessário repetir a
operação.
εξωτερικού σταθμού από τον
οποίο θέλετε να λάβετε την κλήση
(MASTER).
Αυτή η διαδικασία ισχύει για
μπουτονιέρες με μπουτόν. Για
αλφαριθμητικές
πληκτρολογήστε τον κωδικό ID και
επιβεβαιώστε με το πλήκτρο κλήσης.
5 Ο εσωτερικός σταθμός και ο
εξωτερικός σταθμός εκπέμπουν
έναν ήχο ως επιβεβαίωση της
μπουτόν
διαδικασίας.
* Σημείωση: Εάν στην εγκατάσταση
υπάρχει ήδη εσωτερικός σταθμός
με τον ίδιο αναγνωριστικό κωδικό
αντιστοιχισμένο, η μπουτονιέρα
εκπέμπει ένα χαμηλό ηχητικό σήμα
και η διαδικασία θα πρέπει να
επαναληφθεί.
του
.‫ارفع سماعة الهاتف إلى أذنك‬
4
6 ‫اضغط مع االستم ر ار على زر القفل لمدة‬
.‫ثوانٍ على األقل‬
‫عندما ينتهي الوقت، تصدر الوحدة الداخلية‬
.)‫"صافرة" في سماعة الهاتف (5.0 ثانية‬
،"‫في حالة التكوين كـ "الكود التعريفي الثانوي‬
.‫المكالمة‬
‫استمر في الضغط باستم ر ار على زر القفل‬
5
"‫لمدة ثانيتين إضافيتين، حتى سماع "الصافرة‬
.‫حرر زر القفل‬
‫عندما يتم تحرير الزر، سيتم تنشيط االتصال‬
‫و الذي تدل عليه إشارة بواسطة "صافرة" لها‬
para
μπουτονιέρες,
1
2
2a
.‫الثانية‬
3
37

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Elvox k40540.e2Elvox k40542.eElvox k40542.e2