Elasticator Foot; Pie Prénsatelas Para Coser Cintas Elásticas; Gummibandeinnähfuss; Pied Pour La Couture D'élastiques - Bernina 1300MDC Manual De Instrucciones

Tabla de contenido

Publicidad

3.6. Practical Sewing - Serger / OL Mode
3.6. Costura práctica - Overlock
3.6. Praktisches Nähen - Overlock
3.6. Couture - surjet
3
1.
A
3.
4.5.6.7.8.9.
D
G
10.11.
K
58

Elasticator foot

Use a 3- or 4-thread overlock. Use 3-thread
overlock and the right-hand needle for 5-7 mm
wide elastic. 4-thread for 5-12 mm elastics.
1. Attach the elasticator (A) (See page 17
changing the presser foot ).
2. Turn the stitch length adjustment dial (B) to 4.
3. Turn the presser foot pressure regulating
knob (C) to position H.
IMPORTANT: After completing the work with
the elasticator re-set the presser foot pressure.
4. Raise the needle to its highest position (D).
5. Raise the roller guide (E).
2.
6. Lift the presser foot (D).
7. Insert the elastic (F) into the slot along the
left edge.
B
8. Lower the presser foot (G) and sew a few
stitches until the elastic lies along the
right edge of the slot.
9. Lower the roller guide (H).
10. Loosen the setscrew (I) and adjust the
guide plate (J) to the width of the elastic.
Re-tighten setscrew.
11. Make a trial run.
Loosen the pressure adjustment setscrew
(K) fully, place the fabric under the foot so
that the edge of the fabric will be cut off.
Sew a few stitches then turn the pressure
adjustment setscrew clockwise until the
gathering is as required.
IMPORTANT: For an even feed especially in
C
fine fabrics, the pressure should not be too high.
Pie prénsatelas para coser cintas
elásticas
Pueden coserse cintas elásticas de 5 a 12
mm. Para cintas de 5 a 7 mm utilizar el punto
Overlock de 3 hilos, aguja derecha y para cin-
tas más anchas el punto Overlock de 4 hilos.
1. Sujetar el pie prénsatelas para coser
cintas elásticas en el vástago (A). Para
ello consultar consultar la página 17,
cambio del pie prénsatelas.
2. Colocar el largo del punto a su
regulaciónde base 4 (B).
3. Regular la presión del pie prénsatelas
aposición H.
E
IMPORTANTE: Después de acabar el tra-
bajo con el pie prénsatelas para coser cin-
tas elásticas, colocar sin falta la presión del
pie prénsatelas a M.
H
4. Subir las agujas en su posición más alta.
5. Levantar la guía enrolladora (E).
F
6. Subir el pie prénsatelas (D).
7. Meter la cinta elástica (F) a lo largo de la
ranura de la guía lateral (G).
8. Bajar el pie prénsatelas (G) y coser
algunos puntos hasta que la cinta elástica
se apoye en la parte derecha a lo largo
de la ranura para la cinta.
9. Bajar la guía enrolladora.
10. Aflojar el tornillo de ajuste (I) y adaptar la
guía lateral (J) a la anchura de la cinta
elástica. Apretar de nuevo el tornillo de ajuste.
11. Hacer una costura de prueba.
Aflojar completamente el tornillo de regulación
J
de la presión, colocar el tejido debajo del pie
prénsatelas de manera que se corte el borde
del tejido. Coser algunos puntos, después
I
girar el tornillo de regulación de la presión en
el sentido de las agujas del reloj hasta que se
consiga el efecto de fruncido deseado.
IMPORTANTE: Para un transporte/arrastre
uniforme, sobre todo en materiales delica-
dos, no poner una presión demasiado alta.
Gummibandeinnähfuss
Es können Gummibänder von 5-12 mm
eingegnäht werden. Für 5-7mm breite Gum-
mibänder 3 Faden OL, rechte Nadel benüt-
zen und für breitere Bänder 4 Faden OL.
1. Blindstichfuss am Schaft befestigen (A).
Siehe hierzu Seite 17, Nähfuss auswechseln.
2. Stichlänge auf Grundeinstellung 4 stellen (B).
3. Nähfussdruck auf Position H stellen.
WICHTIG: Nach Beendigung der Arbeit mit
dem Gummibandannähfuss unbedingt den
Nähfussdruck wieder auf M zurückstellen.
4. Nadeln in die höchste Position stellen
5. Die Rollführung heben (E)
6. Nähfuss anheben (D)
7. Gummiband (F) entlang der seitlichen
Gummiführung in den Bandschlitz einführen.
8. Nähfuss senken (G) und einige Stiche
nähen, bis das Gummiband entlang der
rechten Bandschlitzseite liegt.
9. Rollführung senken.
10. Stellschraube (I) lösen und die seitliche
Gummiführung (J) auf die Breite des
Gummibandes einstellen. Stellschraube
wieder anziehen.
11. Nähprobe machen.
Druckregulierschraube (K) ganz lösen,
Stoff so unter den Nähfuss legen, dass
die Stoffkante weggeschnitten wird. Einige
Stiche nähen, dann die Druckregulier-
schraube im Uhrzeigersinn drehen, bis der
gewünschte Kräuseleffekt erreicht ist.
WICHTIG: Für einen gleichmässigen
Transport vor allem in feinen Materialien,
Druck nicht zu stark einstellen.
Pied pour la couture d'élastiques
Pour la couture d'élastique de 5 à 12 mm.
Pour les rubans élastiques de 5 à 7 mm utili-
sez un surjet à 3 fils et l'aiguille droite et pour
les élastiques plus large un surjet à 4 fils.
1. Fixer le pied pour points invisibles sur la
tige (A). Consulter la page 17, changer
le pied-de-biche.
2. Régler la longueur de point sur le
réglage de base 4 (B).
3. Régler la pression du pied-de-biche sur
la position H.
IMPORTANT: Dès que la couture de l'
élastique est terminée, réglez à nouveau
la pression du pied sur M.
4. Placer l'aiguille dans sa position la plus haute.
5. Relever le guide roulant (E).
6. Relever le pied (D).
7. Glisser l'élastique (F) le long du guide
latéral dans la fente.
8. Abaisser le pied (G) et coudre quelques
points jusqu'à ce que l'élastique repose
à droite le long de la fente.
9. Abaisser le guide roulant.
10. Desserrer la vis (I) et régler le guide
latéral (J) à la largeur de l'élastique, revisser.
11. Effectuer une couture d'essai.
Desserrer entièrement la vis de réglage de
la pression (K), glisser le tissu sous le pied
pour que le rebord du tissu soit coupé.
Coudre quelques points, tourner ensuite la
vis de réglage de la pression dans le sens
des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que l'
effet de fronce souhaité soit obtenu.
IMPORTANT: Ne pas trop augmenter la
tension pour favoriser un avancement flu-
ide de l'ouvrage, surtout celui des tissus
fins et fragiles.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido