5.3. Threading 4 Thread Cover (Stitch No. 21)
5.3. Enhebrado del punto de cobertura de 4 hilos (punto núm. 21)
5.3. 4-Faden Cover Stich einfädeln (Stich No. 21)
5.3. Enfilage du point enveloppant à 4 fils (Point No. 21)
5
1
2
5
6
8
9
72
2
3
4
7
6
7
8
9
4. Left Cover Stitch Needle, yellow markings
Place the spool on the spool holder pin as illustrated.
(1) Bring the thread up from the spool and lay it from the back to the front into
the guide.
(2) Thread the first machine guide.
(3) Slip the thread through the groove.
(4,5) Take the thread under the thread guide plate and through the upper take up
slot.
(6) Thread the guide.
(7,8) Thread the guide on the needle clamp.
(9) Thread the left needle from front to back..
(10) Place the thread underneath the presser foot and swing back the presser
foot. Lower presser foot.
When threading is complete, lower the upper knife and close the looper- and the
cloth plate cover.
Note: If the looper has to be re-threaded, cut needle threads off at the needles
and remove surplus thread from below. Thread the looper and then re-thread the
needles.
4. Aguja izquierda para punto de cadeneta, marca amarilla
Colocar la bobina en el perno del porta-bobinas conforme la ilustración.
(1) Coger el hilo de la bobina y pasarlo de atrás hacia adelante en la guía.
(2) Enhebrar la primera guía de la máquina.
(3) Pasar el hilo a lo largo de la ranura.
(4,5) Colocar el hilo debajo de la placa-guía y en el tira-hilo superior.
(6) Enhebrar la guía.
(7,8) Enhebrar la guía en el porta-agujas.
(9) Enhebrar la aguja para punto de cobertura de adelante hacia atrás.
(10) Colocar el hilo debajo del prensatelas. Girar el prensatelas en su posición
normal y bajarlo.
Después del enhebrado, bajar la cuchilla superior, cerrar la tapa de la lanzadera
y la tapa de la mesa de trabajo.
Indicación: Si se tiene que enhebrar de nuevo la lanzadera, cortar los hilos
de las agujas al lado de los ojetes, enhebrar primero el ojete de la lanzadera,
después los ojetes de las agujas.
4. Linke Cover Nadel, gelbe Markierung
Fadenspule anleitungsgemäss auf den Spulenhalterstift stecken.
(1) Faden von der Spule aufnehmen und von hinten nach vorne in die Führung
legen.
(2) Erste Maschinenführung einfädeln.
(3) Faden der Rille entlang führen.
(4,5) Den Faden unter die Fuhrungsleiste und in den oberen Fadengeber legen.
(6) Führung einfädeln.
(7,8) Führung am Nadelhalter einfädeln.
(9) Cover Stich Nadel von vorne nach hinten einfädeln.
(10) Faden unter den Nähfuss legen. Nähfuss zurückschwenken und senken.
Nach dem Einfädeln Obermesser senken, Greifer- und Stoffauflagedeckel
schliessen.
Hinweis: Wenn der Greifer neu eingefädelt werden muss, Nadelfäden beim Öhr
abschneiden, zuerst Greiferöhr, dann Nadelöhre einfädeln.
4. Aiguille gauche du point enveloppant, marquage jaune
Placer la bobine sur la broche conformément aux instructions.
(1) Prendre le fil et le faire passer dans les guides, de l'arrière vers l'avant.
(2) Enfiler le premier guide de la machine
(3) Faire passer le fil le long de la rainure.
(4,5) Glisser le fil sous le guide et le guider dans le donneur de fil supérieur.
(6) Enfiler le guide.
(7,8) Introduire le fil dans le guide du porte-aiguille.
(9) Introduire le fil dans l'aiguille gauche, d'avant en arrière.
(10) Faire passer le fil par dessus le pied de biche. Remettre le pied à sa
position normale, puis abaisser.
Aprèr l'enfilage, abaisser le couteau supérieur et refermer les couvercle
Indication: si le boucleur doit être renfilé commencer par couper les fils d'aiguille
au ras du chas. Enfiler d'abord le boucleur, ensuite les aiguilles.