Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 1

Enlaces rápidos

MULE
1162 NRQG
Instruction manual
EN
Manual de instrucciones
ES
Manuel d'instructions
FR
Libretto d'instruzioni
IT
Manual do operador
PT
GR

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Garland MULE 1162 NRQG

  • Página 1 MULE 1162 NRQG Instruction manual Libretto d’instruzioni Manual de instrucciones Manual do operador Manuel d’instructions...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Español 1. INTRODUCCIÓN ÍNDICE Gracias por haber elegido esta máquina Garland. 1. Introducción Estamos seguros de que usted apreciará la calidad y prestaciones de esta máquina, que le facilitará su 2. Normas y precauciones de seguridad tarea por un largo periodo de tiempo. Recuerde que esta máquina dispone de la más amplia y experta...
  • Página 3: Normas Y Precauciones De Seguridad

    Español La expresión “Interruptor en posición Abierta” significa capacidades físicas, psíquicas o mentales reducidas, que el interruptor está desconectado e “Interruptor o con falta de experiencia o conocimiento. en posición Cerrado” significa que el interruptor está conectado. ¡Atención! No permita que personas menores de edad utilicen esta máquina.
  • Página 4 Español Si usted es un usuario inexperto le recomendamos No use esta máquina cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. que tenga una práctica mínima en una superficie Un momento de distracción mientras maneja esta plana.
  • Página 5 Español El uso de una ropa y equipo de seguridad adicionales • Sujetar firmemente siempre la máquina por las reducirá el riesgo de daños personales. empuñaduras. El ruido provocado por esta máquina puede dañar Si usted detecta algunos de los síntomas de los oídos.
  • Página 6 Español con el aceite límpiese con abundante agua y jabón Mantenga alejados a los niños y curiosos mientras maneja esta máquina. Las lo antes posible, si después siente los ojos o la piel distracciones pueden causarle la pérdida de irritados consulte inmediatamente con un médico. control.
  • Página 7 Español ningún caso responsable de los daños provocados por No reposte combustible en lugares cerrados o mal ventilados ni cerca de llamas. un uso indebido o incorrecto de esta máquina. Asegúrese que el tapón de la gasolina está El útil de corte está muy afilado. Si usted no sigue las correctamente cerrado mientras utiliza la máquina.
  • Página 8 Español Apague la máquina, desconecte la bujía y asegúrese de que la herramienta de corte está parada antes de efectuar cualquier ajuste, llenar de combustible, cambio de accesorios, limpieza, transporte o de almacenamiento de esta máquina. Tales medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar esta máquina accidentalmente.
  • Página 9: Iconos De Advertencia

    Español ¡Peligro!. Combustible inflamable. Riesgo 3. ICONOS DE ADVERTENCIA de fuego o explosión. Las etiquetas de advertencia indican información No fume o acerque llamas al combustible o a la máquina. necesaria para la utilización de la máquina. ¡Atención peligro!. Compruebe que no existen fugas de combustible.
  • Página 10: Simbolos En La Máquina

    Español ¡Superficie caliente!. Riesgo de 4. SÍMBOLOS EN LA MÁQUINA CAUTION quemaduras. TAKE CARE HEAT A fin de garantizar un uso y mantenimiento seguro de la máquina, existen los siguientes símbolos: Depósito de aceite. Depósito de combustible. Reverse Fast 0 Slow Aire cerrado.
  • Página 11: Descripción De La Máquina

    Español 5. DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA 5.1. CONDICIONES DE UTILIZACIÓN Use esta máquina sólo para labrar la tierra. No utilice esta motoazada para otros fines no previstos. La utilización de esta máquina para operaciones diferentes de las previstas puede provocar situaciones peligrosas. Recuerde que el operador de la máquina es responsable de los peligros y accidentes causados a otras personas o cosas.
  • Página 12 Español 5.3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Descripción Motoazada Marca Garland Modelo MULE 1162 NRQG-V16 Motor 4 tiempos Cilindrada (cm³) Potencia máxima (kW) Nº de fresas Anchura de trabajo (cm) Capacidad del depósito de combustible (l) Capacidad de aceite en el cárter (l) Velocidades 2 adelante / 1 atrás...
  • Página 13: Instrucciones Para La Puesta En Servicio

    Español 6. INSTRUCCIONES PARA LA PUESTA EN SERVICIO 6.1. DESEMBALAJE Y LISTA DE MATERIALES Esta máquina incluye los siguientes elementos que usted encontrará dentro de la caja: • Máquina. • Juego de fresas. • Rueda de transporte. • Espolón. • Tiro. •...
  • Página 14 Español trabajo (3). 6.2.3. MONTAJE DEL PROTECTOR Instale los protectores exteriores con los tornillos. 6.2.6. MONTAJE DEL MANILLAR Coloque sobre el manillar inferior la base dentada (1), Nota: Para la instalación del protector izquierdo el manillar superior (2), la arandela de la palomilla (3) debe estar quitada la tapa de correas para tener y enrosque sin apretar la palomilla (4).
  • Página 15 Español 6.2.8. GUIA VISUAL DE MONTAJE 6.2.8. GUIA VISUAL DE MONTAJE Apartado 6.2.6. Apartado 6.2.6. Apartado 6.2.6. Apartado 6.2.3. Apartado 6.2.3. Apartado 6.2.6. Apartado 6.2.3. Apartado 6.2.3. Apartado 6.2.3. Apartado 6.2.3. Apartado 6.2.2. Apartado 6.2.3. Apartado 6.2.3. Apartado 6.2.2. Apartado 6.2.1. Apartado 6.2.5.
  • Página 16 Español 6.3. COMBUSTIBLE Y ACEITE En caso de una concentración de gases producida por una ventilación insuficiente, elimine del área de IMPORTANTE: El combustible usado para trabajo todo lo que impida el flujo de aire limpio para esta máquina es altamente inflamable. Si el mejorar la ventilación y no vuelva a trabajar en la zona combustible o la máquina se inflaman apague el fuego a no ser que usted haya ventilado correctamente la...
  • Página 17 Español en marcha la máquina por primera vez hay que poner Llenado del aceite del cárter: aceite en la caja de transmisión. - Coloque la máquina en una superficie plana, Esta máquina utiliza aceite SAE 80 o SAE 90. La horizontal y despejada.
  • Página 18 Español máquina. arranque “ON”. - Que la herramienta de corte está desembragada 2. Coloque el grifo del combustible en la posición (Ver 6.4.1.1.) abierto. - Que no hay fugas de combustible. - El nivel aceite del cárter y de la transmisión. - Que el filtro del aire está...
  • Página 19: Utilización De La Máquina

    Español 7. Regule con la palanca del acelerador el régimen de 6.4.3. PUNTOS DE VERIFICACIÓN TRAS LA PUESTA revoluciones adecuado. EN MARCHA Tortuga= Mínimo Es importante prestar atención a las posibles piezas sueltas o y la temperatura de la máquina. Si usted detecta alguna anomalía en la máquina pare inmediatamente y verifíquela atentamente.
  • Página 20 Español No utilice esta máquina por la noche, con niebla o con una visibilidad reducida que no le permita ver con Limpie la zona de trabajo y elimine todos los claridad la zona de trabajo. obstáculos que puedan provocar accidentes. Verifique la zona de trabajo donde va a trabajar y retire todos Limite el tiempo de utilización continuada de esta los elementos que puedan engancharse en la...
  • Página 21 Español arriba o saltar hacia adelante de forma inesperada, si Elija la velocidad adecuada de la caja de cambios al los dientes golpean con algo duro que esté enterrado como piedras grandes, raíces o troncos, si el suelo es trabajo que va a realizar: muy duro o si el suelo está...
  • Página 22: Mantenimiento Y Servicio

    Español para asegurar el buen funcionamiento de esta 8. MANTENIMIENTO Y SERVICIO máquina en futuras ocasiones. Efectúe inspecciones periódicas en la máquina a fin 8.1.1. COMPROBACIÓN GENERAL de asegurar un funcionamiento eficaz de la máquina. Para un mantenimiento completo le recomendamos Compruebe que las fresas están bien sujetas a la que lleve la máquina a su servicio técnico.
  • Página 23 Español disolventes, detergentes, agua o cualquier otro líquido. 8.1.4. REVISIÓN DE LA CAJA DE TRANSMISIÓN 8.1.3. REVISIÓN DEL NIVEL DE ACEITE Compruebe que no existen pérdidas de aceite. Si esto ocurriera lleve su máquina al servicio técnico. - Coloque la máquina en una superficie plana, horizontal y despejada.
  • Página 24 Español 8.2. MANTENIMIENTO PERIÓDICO Efectúe los mantenimientos con la frecuencia indicada en la siguiente tabla: Utilice siempre recambio adecuado a fin de obtener un rendimiento adecuado del producto y evitar daños y riesgos a máquina y usuario. Las piezas de recambio deben ser compradas en el servicio técnico del distribuidor.
  • Página 25 Garland (ref.: 2. Saque el filtro circular que hay en el interior de la 7199000020, no incluido con la máquina que puede tapa del filtro.
  • Página 26 Español Verifique que la distancia entre electrodos es correcta (0,6 - 0,7 mm). - Vacíe el aceite del motor en un recipiente 8.2.4. LIMPIEZA DE LAS ALETAS DEL CILINDRO adecuado donde poder llevarlo al punto limpio. Las aletas del cilindro son las encargadas de la Llenado del aceite del cárter: refrigeración del motor gracias a su contacto con el aire.
  • Página 27: Detección E Identificación De Fallos

    Español 9. DETECCIÓN E IDENTIFICACIÓN DE FALLOS Si la máquina no arranca, chequee la compresión del motor y la chispa de la bujía. Dependiendo de los síntomas le enumeramos aquí una serie de causas probables y soluciones: La compresión La chispa de la del cilindro es Causa probable Acción correctiva...
  • Página 28 Español Si el motor no funciona correctamente (falta de potencia, ralentí inestable, etc..) aquí tiene una serie de síntomas, sus causa probables y la solución: Síntoma Causa probable Acción correctiva Segmentos desgastados Envíe su máquina al servicio técnico Pistón usado Envíe su máquina al servicio técnico La máquina campanea Holgura de cigüeñal...
  • Página 29: Transporte

    Español a ninguna persona y que sea seco, limpio y a una 10. TRANSPORTE temperatura entre 0ºC y 45ºC. Nunca levante o transporte la máquina mientras el Antes de almacenar la máquina siga los puntos del motor está en marcha. Apague también el motor capítulo de mantenimiento.
  • Página 30: Condiciones De Garantía

    - Defectos causados por un uso incorrecto, daños UNA SEGURIDAD MÁXIMA, LE ROGAMOS provocados debido a manipulaciones realizadas a LEA EL LIBRO DE INSTRUCCIONES través de personal no autorizado por Garland o uso DETENIDAMENTE ANTES DE USAR. de recambios no originales. 30/184...
  • Página 31: Declaración De Conformidad Ce

    El abajo firmante, Lisardo Carballal , autorizado por Productos McLand S.L., con dirección C/ La Fragua 22, 28932, Móstoles, España , declara que las máquinas Marca Garland modelos Mule 1162NRQG-V16 (SC90-III) con números de serie del año 2016 en adelante (el año de fabricación se indica claramente en la placa de identificación de la máquina seguido del número de serie) y cuya descripción y función es “Máquina...
  • Página 32 English 1. INTRODUCTION ÍNDEX Thank you for choosing this Garland machine. We 1. Introduction are confident that you will appreciate the quality and performance of this machine, which will facilitate your 2. Normative and security measures task for a long period of time. Remember that this machine has the most extensive and expert technical 3.
  • Página 33 English Remember that the machine operator is responsible Before using this machine, familiarize yourself with it for the damages and accidents caused to other people ensuring that you perfectly know where the controls or things. The manufacturer will not be liable in any and safety devices are, and the manner in which it way for damages caused by improper or incorrect use must be used.
  • Página 34 English Do not leave the machine running unattended. If you Remove all keys or hand tools from the machine and the work area before starting have to leave the machine unattended, turn off the the machine. A wrench or tool left near the engine, wait for the cutter to stop, and unplug the wire machine may be touched by a part of the machine in from the spark plug.
  • Página 35 English Do not start the machine in a room or enclosure. • Mobile phone (For use in the case of emergency). The exhaust fumes and fuel fumes contain carbon 2.2.2. VIBRATIONS monoxide and harmful chemicals. In case of a concentration of gases produced by poor ventilation, Prolonged use of this machine exposes user to remove all that impedes the flow of clean air from the vibrations.
  • Página 36 English Inspect your work area and remove all stones, sure to clean these leaks completely before starting, wood, wire, and foreign objects that may be move the machine away from the spillage area and projected by the cutting tool. avoid any source of ignition until all vapors are gone. 2.4.
  • Página 37 English other than the designated operations may result in machine. Whenever this machine is damaged, repair dangerous situations. it before use. Many accidents are caused by poorly maintained machines. Check that all the safety devices are installed and in good condition. Keep the machine handles dry and clean.
  • Página 38: Warning Signs

    English Danger! Flammable fuel. Risk of fire or 3. WARNING SIGNS explosion. Warning labels indicate required information for the Do not smoke or get flames near the fuel use of the machine. or machine. Warning: Danger! Check that there are no fuel leaks. Carefully read this manual before starting or using the machine.
  • Página 39: Machine Symbols

    English Warning: Hot surface! Risk of 4. MACHINE SYMBOLS CAUTION Burns. TAKE CARE HEAT In order to guarantee safe and proper use and main- tenance of the machine, the following symbols appear on the machine. Oil Tank Fuel tank. Reverse Fast 0 Slow Closed air flow Engaged Gear Indicator: Reverse: reverse.
  • Página 40: Machine Description

    English 5. MACHINE DESCRIPTION 5.1. CONDITIONS OF USE Use this machine only to till the land. Do not use this machine for any other purpose not intended. The use of this machine for other than the designated operations may result in dangerous situations. Remember that the machine operator is responsible for the dangers and accidents caused to other people or things.
  • Página 41 English 5.3. TECHNICAL CHARACTERISTICS Description Rotary Tiller Brand Garland Model MULE 1162 NRQG-V16 Engine 4 speeds Cubic capacity (cm³) Maximum power (kW) Number of milling cutters Working width (cm) Fuel tank capacity (l) Oil sump capacity (l) Speeds 2 in front / 1 behind Handlebar vibration level (m/s²)
  • Página 42: Start Up Instructions

    English 6. START UP INSTRUCTIONS 6.1. UNPACKING AND LIST OF MATERIALS This machine includes the following items that you will find inside the box: • Machine • Milling cutter set • Transportation wheel • Spur • Pulley cord • Plant-protecting plates •...
  • Página 43 English 6.2.3. GUARD ASSEMBLY Install the protective exteriors with screws. 6.2.6. HANDLEBAR ASSEMBLY Place the serrated base on the lower handle (1), the upper handle (2), the wing nut washer (3) and screw Note: For the installation of the left guard, the belt without tightening the wing nut (4).
  • Página 44 English 6.2.8. ASSEMBLY VISUAL GUIDE Section 6.2.6. Section 6.2.6. Section 6.2.3. Section 6.2.3. Section 6.2.3. Section 6.2.3. Section 6.2.2. Section 6.2.1. Section 6.2.5. Section 6.2.5. Section 6.2.7. Section 6.2.4. 44/184...
  • Página 45 English 6.3. FUEL AND OIL ventilation. Do not return to work in the area unless you have properly ventilated area and are certain that IMPORTANT: The fuel used for this machine is ventilation is sufficient so that does not happen in this highly flammable.
  • Página 46 English This machine uses SAE 80 or SAE 90 oil. The capacity is 1 liter (REF.: 7100008090, not included with machine, which can be found at your nearest Garland dealer)). - Place the machine on a flat, horizontal and uncluttered surface.
  • Página 47 Do not use any accessory on this machine outside of those recommended by Garland since its use could result in serious injury to the user, machine, and the people, animals and things close to the machine.
  • Página 48: Machine Usage

    English 8. Allow the engine to warm up for a few minutes 7. MACHINE USAGE before starting to use the machine. 6.4.2.2. STARTING WITH A HOT ENGINE Use this machine only for the designated purposes. Using this chainsaw for any other use is Place the machine on a flat surface and stable to start dangerous and can cause bodily harm and/or damage to the machine.
  • Página 49 English cannot guarantee their safety. If you are working on Always follow the safety rules given in this manual. slopes slow down your work pace and ensure you have good stability. 7.1. HOLDING AND GUIDING THE MACHINE Be alert when you back-up or pull the machine While working always place yourself behind the towards you.
  • Página 50: Maintenance And Service

    English shallower tilling is frequently recommended for areas speed lever. Once the desired speed is engaged, press of little rainfall to conserve moisture. the clutch lever so the milling cutters begin to turn. Reverse Fast 0 Slow Secondary tillage is less shallow than the principal, making 2 cross-styled passes on the terrain is enough.
  • Página 51 English run for a couple of minutes until the heat from the Removing the security devices, improper engine evaporates any remaining water in the area maintenance, or replacements with non-original spare of the engine. parts can cause injury. Other areas: 8.1.
  • Página 52 English oil and recheck. - If the mark is above the maximum you will have to remove oil from the crankcase. To do this, tilt the machine and let out a little oil (put a container at the end of the tube to prevent oil spilling from the machine or onto the ground).
  • Página 53 English Operation Check that there are no loose parts • Check the status of the milling cutters • Check the oil level • Change the engine oil • • • • • Clean the air filter • • • Check the spark plug •...
  • Página 54 Note: You have two procedures at your disposition to empty the engine oil. You can drain the oil by loosening the drain screw (Y2) located at the base of the filling canal or you can use the Garland engine oil cleaner (ref.: 7199000020, not included with the 54/184...
  • Página 55 English - Empty the engine oil into a suitable container so 8.2.4.CLEANING THE CYLINDER FINS that you can carry it to a proper clean point. The cylinder fins are responsible for the cooling of the Filling the oil sump: engine due to its contact with the air. These fins must - Place the machine on a flat, horizontal and be clean and without any material including those that uncluttered surface.
  • Página 56: Troubleshooting

    English 9. TROUBLESHOOTING If the machine does not start, check the compression of the engine and the spark from the spark plug. Depending on the symptoms that you notice, you can discover the probable cause and solve the problem. The cylinder’s The spark plug compression is Probable Cause...
  • Página 57 English If the engine motor does not work properly (lack of power, unstable idling, etc.) below is a series of symptoms, their probable cause and solutions. Symptom Probably cause Corrective action Worn segments Send your machine to the service technician Used piston Send your machine to the service technician The machine beeps...
  • Página 58: Transport

    English anyone and that is dry, clean and at a temperature 10. TRANSPORT between 0 ° C and 45 ° C. Never lift or transport the rotary tiller while the engine Before storing the machine follow the directions in the is running.
  • Página 59: Warranty Conditions

    - Failures that turn out because of an incorrect use TO GUARANTEE THE CORRECT FUNCTIONING OF of the product, Garland will not be responsible if THE MACHINE AND MAXIMUM SECURITY, WE ASK the replaced parts of the machine are not from...
  • Página 60: Ce Declaration Of Conformity

    Who has signed below, Lisardo Carballal , authorised by Productos McLand S.L., with the following address C/ La Fragua 22, 28932, Móstoles, España , declares that the products brand Garland models Mule 1162NRQG-V16 (SC90-III) with serial number of year 2016 on (the year of manufacture is clearly indicated on the tool identification plate, followed the serial number) and whose function is “A self-propelled machine...
  • Página 61 English NOTES 61/184...
  • Página 62: Introduction

    Français TABLE DE MATIERES 1. INTRODUCTION Merci d’avoir choisi cette machine Garland. Nous 1. Introduction sommes sûres que vous apprécierez la qualité et 2. Normes de sécurité prestations de cette machine qui vous simplifiera la tâche pour une longue période. Rappelez-vous que 4.
  • Página 63: Normes De Sécurité

    Français L’expression “interrupteur «ouvert»” signifie ATTENTION: Ne permettez pas aux personnes “interrupteur déconnecté et “interrupteur “fermé” mineures d’utiliser cette machine. signifie interrupteur connecté. ATTENTION: bien avoir compris les instructions Rappelez-vous que l’utilisateur est responsable des avant d’utiliser cette machine. accidents et dommages provoqués à lui même, à des tiers et aux objets.
  • Página 64 Français Si la machine vibre bizarrement, arrêtez le moteur, N’utilisez pas cette machine si un des composants est abîmé. enlevez la batterie et inspectez la machine en cherchant la cause et, réparer-le. Si vous ne la trouvez Ne jamais faire fonctionner la machine avec des pas, emmenez la machine au SAV.
  • Página 65 Français 2.3. SECURITE DANS L’AIRE DE TRAVAIL Le bruit provoqué par cette machine peut nuire à vos oreilles. Utilisez des protecteurs pour les oreilles. N’utilisez pas cette machine dans des atmosphères explosives ainsi qu’en présence Si vous travaillez régulièrement avec cette machine, de liquides inflammables, du gaz et de la poussière.
  • Página 66 Français et des substances chimiques dangereuses. En cas Quand plusieurs personnes doivent travailler simultanément, vérifiez toujours la présence et la de concentration de fumées due à une ventilation situation des autres personnes afin d’avoir une distance insuffisante, éliminer de l’aire de travail tout ce qui de sécurité...
  • Página 67 Français Toujours stockez le carburant et l’huile dans Ne forcez pas avec cette machine. Utilisez la machine de conteneurs qui respectent les régulations pour l’application correcte. La correcte application européennes. de la machine pour le genre de travail à faire, vous permettra de mieux travailler et plus sécurisé.
  • Página 68 Français Si la machine vibre bizarrement, arrêtez le moteur et inspectez la machine en cherchant la cause. Si vous ne la trouvez pas, emmenez la machine au SAV. Les vibrations sont toujours une indication d’un problème dans la machine. Arrêtez le moteur lorsque vous quittez la machine. Réduisez le régime de tour du moteur quand vous allez éteindre le moteur, si le moteur est pourvu d’un robinet de coupure de carburant, coupez le carburant...
  • Página 69: Etiquettes D'avertissement

    Français Danger!. Carburant inflammable. Risque 3. ETIQUETTES D’AVERTISSEMENT d’incendie ou explosion. Les icônes dans les étiquettes d’avertissement qui Ne pas fumer ou approcher une flamme sont sur la machine et/ou dans le manuel sont la pour au combustible de la machine. indiquer l’information nécessaire pour une utilisation sécurisée de cette machine.
  • Página 70: Symboles Sur La Machine

    Français Ne touchez-pas, surface chaude. 4. SYMBOLES SUR LA MACHINE CAUTION TAKE CARE HEAT Pour garantir une utilisation et entretien sécurisé de cette machine il y a des symboles sur la machine. Réservoir du huile. Réservoir du carburant. Reverse Fast 0 Slow Position de l’air fermé.
  • Página 71: Connaître Votre Machine

    Français 5. CONNAITRE VOTRE MACHINE 5.1. CONNAITRE VOTRE MACHINE Utiliser cette machine uniquement pour biner la terre. Ne pas utiliser cette microbineuse pour d’autres fins. L’utilisation de la microbineuse pour des opérations différentes à celles prévues, peut donner lieu à des situations dangereuses.
  • Página 72 Français 5.3. SPECIFICITES Description Motobineuse Marque Garland Modéle MULE 1162 NRQG-V16 Moteur 4 temps Cylindrée (cm³) Puissance maximal (kW) Nº de fraises Largeur de travail (cm) Capacité du réservoir á carburant (l) Capacité d’huile du carter (l) Vitesse 2 marche avant / 1 marche arrière Niveau de vibration dans le guidon (m/s²)
  • Página 73: Indications Pour La Mise En Service

    Français 6. INDICATIONS POUR LA MISE EN SERVICE 6.1. DESASSEMBLAGE ET LISTE DE MATERIELS Cette machine inclue les éléments suivants que vous trouverez dans la boîte: • Machine. • Fraises. • Roue de transport. • Eperon de profondeur. • Fixation de l’éperon. •...
  • Página 74 Français 6.2.3. MONTAGE DU PROTECTEUR Installer les protecteurs extérieurs avec les vis. 6.2.6. MONTAGE DU GUIDON Placez, sur le guidon inférieur, la base dentée (1), le Note : Pour l’installation du protecteur gauche, vous guidon supérieur (2), la rondelle du papillon (3) et devez ouvrir le couvercle courroie pour pouvoir vissez sans serrer le papillon (4).
  • Página 75 Français 6.2.8. GUIDE VISUEL DE MONTAGE Section 6.2.6. Section 6.2.6. Section 6.2.3. Section 6.2.3. Section 6.2.3. Section 6.2.3. Section 6.2.2. Section 6.2.1. Section 6.2.5. Section 6.2.5. Section 6.2.7. Section 6.2.4. 75/184...
  • Página 76 Français 6.3. CARBURANT ET HUILE l’huile contiennent du monoxyde de carbone et des substances chimiques dangereuses. IMPORTANT: Le carburant du moteur est hautement inflammable. Si le combustible ou En cas de concentration de fumées due à une ventilation insuffisante, éliminer de l’aire de travail la machine s’enflamme, éteignez le feu avec tout ce qui pourrait gêner la circulation de l’air, pour un extincteur de poudre sec.
  • Página 77 (réf: 7100008090, non fourni avec la machine que - Dévissez le bouchon de remplissage de l’huile. vous pouvez trouver chez votre revendeur Garland le plus proche) - Placez la machine sur une surface plane. - Dévissez le bouchon de remplissage de l’huile.
  • Página 78 Français - Que le protecteur soit bien fixé à la machine. 1. Déplacez l’interrupteur du guidon à la position de - Que l’outil de coupe ne soit pas embrayé (voir démarrage “ON”. 6.4.1.1.) 2. Placez le robinet de carburant dans la position - Qu’il n’y a pas de fuites de carburant.
  • Página 79: Utilisation De La Machine

    Français 7. Régler le régime moteur adéquat avec l’accélérateur. 6.4.3. POINTS DE VERIFICATION APRES LA MISE EN MARCHE Tortue = Minimum Il est important de faire attention aux possibles pièces lâches ou la température de la machine. Si vous détectez quelque chose de bizarre dans la machine, arrêtez la immédiatement et vérifiez-la.
  • Página 80 Français la machine pendant la nuit, avec brouillard ou avec N’oubliez pas de toujours utiliser la machine avec vos une visibilité réduite qui ne vous permet pas de voir mains propres et exemptes de carburant ou d’huile. avec clarté l’aire de travail. Nettoyez très souvent la zone de coupe afin qu’elle soit libre de tout obstacle qui pourrait provoquer Limitez le temps d’utilisation de cette machine à...
  • Página 81 Français 7.2. TRAVAILLER AVEC LA MOTOBINEUSE Attention! N’utilisez pas la microbineuse avec une seule main. Démarrez la motobineuse en suivant les indications de cette notice. Attention!: La microbineuse peut rebondir vers là-haut ou sauter vers l’avant de façon inattendue, Pour les modèles avec boîte de vitesse, choisissez la si les dents frappent avec quelque chose de dur, vitesse plus adéquate pour le travaille à...
  • Página 82: Entretien Et Soin

    Français 8. ENTRETIEN ET SOIN 8.1. ENTRETIEN APRÈS UTILISATION Effectuez des inspections périodiques à la machine, Réalisez les suivantes opérations d’entretien et soin à fin d’assurer un bon fonctionnement de la quand vous terminez de travailler avec la machine machine. Pour un fonctionnement complet on vous pour vous assurez le bon fonctionnement de cette recommande d’amener la machine au SAV.
  • Página 83 Français 8.1.4. VÉRIFICATION DU LEVIER DE MARCHES Outres surfaces: Nettoyez le reste de la machine avec un chiffon Vérifiez qu’il n’y a pas de fuites d’huile. Si cela se humide avec d’eau. Ne jamais utiliser de la gazoline, produit emmenez votre machine au le service après dissolvants, détergents, eau ou autre liquide.
  • Página 84 Français Filtre à bain d’huile. filtre il se peut que la machine ne démarre pas). 7. Réinstallez le filtre. 1. Enlever le couvercle du filtre en dévissant le 8. Placez le couvercle. papillon et la rondelle. 2. Enlevez le filtre circulaire qui est à l’intérieur du Si pendant que vous nettoyez le filtre en mousse couvercle du filtre.
  • Página 85 Vous pouvez vider l’huile en dévissant la vis de vidange placé à la base du tuyau de remplissage ou utiliser l’aspirateur d’huile du moteur Garland (réf: 7199000020, non fourni avec la machine que vous pouvez trouver chez votre revendeur Garland le plus proche) et aspirer l’huile par le tuyau de remplissage...
  • Página 86 Français correct (0,6 - 0,7 mm). 8.2.4. NETTOYAGE DU CYLINDRE Les ailettes du cylindre sont chargées du refroidissement du cylindre grâce à leur contact avec l’air. Les ailettes doivent être toujours propres, sans aucun matériau pouvant limiter son contact avec l’air.
  • Página 87: Résolution Des Pannes

    Français 9. RESOLUTION DES PANNES Si la machine ne démarre pas, vérifiez la compression du moteur et l’étincelle de la bougie. Selon les symptômes que vous observez il est possible de détecter la cause probable et résoudre le problème: Compression L’étincelle de du cylindre est la Bougie est...
  • Página 88 Français Si le moteur ne fonctionne pas correctement (manque de puissance, ralenti instable ,etc..) nous vous donnons ici une série de symptômes, leurs causes probables et leurs solutions: Symptôme Cause probable Action corrective Segments usés Emmenez la machine au SAV Piston usé...
  • Página 89: Transport

    Français taille-haie hors utilisation doit être stocké nettoyé, sur 10. TRANSPORT une surface plate. Stockez la machine dans un lieu où les températures ne soit pas inférieure à 0ºC et pas Ne jamais soulever ou transporter la machine pendant supérieure à 45ºC. que le moteur est en marche.
  • Página 90: Garantie

    13.1. PÉRIODE DE GARANTIE 13.3. TERRITOIRE - La période de garantie (Loi 1999/44 CE) - La garantie Garland assure une couverture de conformément aux termes décrits ci-dessous est service sur tout le territoire national. de 2 ans à compter de la date d’achat, en ce qui concerne les pièces et la main d’œuvre, contre les...
  • Página 91: Déclaration De Conformité

    Le signataire ci-dessous, Lisardo Carballal , autorisé par Productos McLand S.L., dont l’adresse est C/ La Fragua 22, 28932, Móstoles, España , déclare que les machines Garland modèles Mule 1162NRQG-V16 (SC90-III) avec numéro de série de l’année 2016 en avant (l’année de fabrication est clairement indiqué sur la plaque d’identification de la machine suivi du numéro de série) et dont la fonction est “Engin automoteur conçu...
  • Página 92 1. INTRODUZIONE Vi ringraziamo per l’acquisto di questa macchina Introduzione Garland. Siamo sicuri che apprezzerete la qualità Norme e misure di sicurezza e le prestazioni della macchina, che vi renderà agevole il lavoro per un lungo periodo di tempo. La Segnali di avvertenza presente macchina dispone della più...
  • Página 93: Norme E Misure Di Sicurezza

    Italiano L’espressione “Interruttore in posizione Aperto” che con ridotte capacità fisiche, psicologiche o mentali, o compare nelle istruzioni significa che la macchina mancanza di esperienza o di conoscenza. spenta, mentre l’espressione “Interruttore in posizione Chiuso” significa che la macchina è collegata/accesa. Attenzione! Non permettere mai che persone minori di età...
  • Página 94 Italiano che indossate o altre parti del corpo vengano tagliate Non utilizzare questa macchina mentre stanco o sotto l’effetto di droghe, alcol o farmaci. Un attimo di dalle parti di taglio in movimento della macchina. distrazione durante la guida di questa macchina può Se siete un utilizzatore alle prime armi, vi causare gravi lesioni personali.
  • Página 95 Italiano - Protezione degli occhi e acustici. • Indossare sempre guanti di lavoro. - Stivali antiscivolo. • Assicurarsi di mantenere sempre le mani calde. - Pantaloni lunghi. • Fare pause frequenti. • Afferrare sempre saldamente le maniglie/ impugnature della macchina. L’uso di vestiti e dispositivi di sicurezza idonei ridurrà...
  • Página 96 Italiano 2.4. SICUREZZA DI COMBUSTIBILE E OLIO in funzione (Zona di sicurezza). Laddove necessario, utilizzate corde e segnali di avvertimento in modo da segnalare la zona di sicurezza. IMPORTANTE: Il carburante utilizzato per la motosega è altamente infiammabile. Tenersi lontano dalla portata di bambini e di Se il carburante o la macchina dovessero persone estranee durante l’utilizzo.
  • Página 97 Italiano Usare questa macchina, gli accessori, gli attrezzi etc. per tentare di riempire il serbatoio di carburante in eccesso. In caso di fuoriuscita di carburante, in base a queste istruzioni e nella maniera prevista, assicurarsi di togliere completamente ogni traccia tenendo in considerazione le condizioni di lavoro e prima di avviare la macchina, non tentare di avviare il il lavoro da svolgere.
  • Página 98 Italiano Quando si lavora su pendii rallentare il lavoro e Non inclinare la macchina con il motore in funzione. assicurarsi di avere una buona stabilità. 2.6. ASSISTENZA Mantenete l’ unità in buono stato. Verificate che le parti mobili non risultino disallineate o bloccate, Si prega di far esaminare periodicamente il vostro che non ci siano parti rotte o altre condizioni che elettroutensile presso un servizio di assistenza...
  • Página 99: Segnali Di Avvertenza

    Italiano PERICOLO: Rischio di incendio o 3. SEGNALI DI AVVERTENZA esplosione!. Le etichette di avvertimento indicano le informazioni Non fumare o avvicinare una fiamma al necessarie per l’utilizzo della macchina. combustibile o la macchina. Attenzione Pericolo!. Assicuratevi che non vi siano fuoriuscite di carburante.
  • Página 100: Simboli Posti Sulla Macchina

    Italiano Attenzione: Superfici roventi!. 4. SIMBOLI POSTI SULLA MACCHINA CAUTION TAKE CARE HEAT Per garantire un uso sicuro e una manutenzione della macchina, valgono i seguenti simboli posti sulla macchina. Serbatoio di olio. Serbatoio di carburante. Reverse Fast 0 Slow Leva dell’aria.
  • Página 101: Descrizione Della Macchina

    Italiano 5. DESCRIZIONE DELLA MACCHINA 5.1. CONDIZIONI DI UTILIZZO Utilizzare la macchina esclusivamente per l’aratura. Non utilizzare questa macchina per altri scopi non previsti. L’uso di questa macchina per operazioni diverse da quelle specificate può causare situazioni di pericolo. L’uso di questa macchina per operazioni diverse da quelle previste può comportare situazioni di pericolo. Ricordate che l’utente è...
  • Página 102 Italiano 5.3. CARATTERISTICHE TECNICHE Descrizione Motozappe Marchio Garland Modello MULE 1162 NRQG-V16 Motore 4 tempi Cilindrata (cm³) Potenza massima (kW) No. Frese Ampiezza di lavoro (cm) Capacità del serbatoio di carburante (l) Capacità dell’olio all’interno del carter (l) Velocità 2 avanti / 1 retromarcia Livello di vibrazione sul manubrio (m/s²)
  • Página 103: Istruzioni Per La Messa In Moto

    Italiano 6. ISTRUZIONI PER LA MESSA IN MOTO 6.1. DISIMBALLAGGIO E LISTA DELLE PARTI La macchina include le seguenti parti, che potete trovare all’interno della scatola: • Macchina. • Set di frese. • Ruota di trasporto • Sperone. • Supporto sperone. •...
  • Página 104 Italiano 6.2.3. MONTAGGIO DELLA PROTEZIONE IInstallare le protezioni esterne con le viti. 6.2.6. MONTAGGIO MANUBRIO Posizionare sulla maniglia inferiore la base dentata Nota: Per installare le protezzioni di sinistra deve (1), il manubrio superiore (2), la rondella a farfalla (3) e essere rimosso il coperchio della cinghia di avere liberamente senza stringere la farfalla (4).
  • Página 105 Italiano 6.2.8. GUIDA DI MONTAGGIO VISIVA Sezione 6.2.6. Sezione 6.2.6. Sezione 6.2.3. Sezione 6.2.3. Sezione 6.2.3. Sezione 6.2.3. Sezione 6.2.2. Sezione 6.2.1. Sezione 6.2.5. Sezione 6.2.5. Sezione 6.2.7. Sezione 6.2.4. 105/184...
  • Página 106 Italiano 6.3. CARBURANTE gas provocata da una ventilazione insufficiente, per una migliore ventilazione togliete dell´area tutto ciò IMPORTANTE: Il carburante utilizzato per che ostacola il flusso d’aria pulita e non tornate al la motosega è altamente infiammabile. lavoro nella zona interessata solo quando la zona non Se il carburante o la macchina dovessero viene ventilata a sufficienza;...
  • Página 107 Questa macchina utilizza olio SAE 80 o SAE 90. La capacità è di 1 litro (rif: 7100008090, non incluso, questa macchina si può trovare dal vostro rivenditore Garland più vicino) - Posizionare la macchina su una superficie piana, - Svitare il tappo del bocchettone.
  • Página 108 Italiano 6.4.2.1. AVVIAMENTO DEL MOTORE A FREDDO Controllare: - La macchina completamente e verificare che non vi siano parti allentate (viti, dadi, ecc.) o danni. Posizionate la macchina a terra, in posizione stabile - Che le parti in movimento della macchina non per l’avviamento.
  • Página 109: Utilizzo Della Macchina

    Italiano 2. Portate l’interruttore in posizione “OFF” (arresto). 3. Chiudere la chiave di carburante. 6.4.3. PUNTI DI VERIFICA PRIMA DELL’ AVVIAMENTO E ‘importante prestare attenzione a eventuali parti sciolti e alla temperatura della macchina.Se notate un’anomalia nella macchina fermatevi subito per 7.
  • Página 110 Italiano Lavorare solamente alla luce del giorno o con una Ricordate di usare sempre la macchina con le mani buona luce artificiale. Vietato utilizzare la macchina pulita e libera da carburante o di olio. di notte, in caso di nebbia o in condizioni di visibilità ridotta tali per cui non si può...
  • Página 111 Italiano 7.2. LAVORARE CON LA MOTOZAPPA Attenzione: La macchina può rimbalzare verso l’alto o saltare in avanti in modo imprevisto, se i Avviare la macchina secondo le istruzioni del manuale. vomeri vengono colpiti con qualcosa di duro sepolto, come grandi rocce, radici o tronchi, e se il terreno è Nei modelli con cassa di cambio scegliere la velocità...
  • Página 112: Manutenzione E Assistenza

    Italiano 8.1. MANUTENZIONE E CURA DOPO L’USO 8. MANUTENZIONE E ASSISTENZA Effettuate le seguenti operazioni di cura e Effettuate controlli periodici per assicurare un manutenzione quando terminate di lavorare con la funzionamento efficace dell’elettroutensile. Per una macchina, per garantire così il corretto funzionamento manutenzione completa si consiglia di portare la della macchina nei futuri utilizzi.
  • Página 113 Italiano Altre zone in cui pulire: 8.2. MANUTENZIONE PERIODICA Pulite il resto della macchina con un panno umido. Mai utilizzare benzina, solventi, detergenti, acqua o Utilizzate sempre un ricambio adeguato per il corretto qualsiasi altro liquido. funzionamento del prodotto e per prevenire rischi e incidenti ai danni della macchina e dell’utilizzatore.
  • Página 114 Italiano Operazione Controllo che non vi siano parti non fissate • Controllo dello stato della frese • Controllo del livello dell'olio • Cambio dell'olio del motore • • • • • Pulizia del filtro dell'aria • • • Controllo della candela •...
  • Página 115 È possibile svuotare l’olio svitando il tappo di scarico (Y2) sul fondo del serbatoio di riempimento o utilizzare un aspira olio a motore Garland (rif: 7199000020, non incluso, questa macchina si può trovare dal vostro rivenditore Garland più vicino) e aspirare l´olio attraverso il tubo di riempimento (Y1)
  • Página 116 Italiano - Se la tacca risulta più bassa del livello minimo, aggiungete un po’ di olio e tornate a verificare. - Se la tacca risulta al di sopra del livello massimo, sarà necessario togliere dell’olio dal carter. A tal scopo inclinate il rasaerba di lato, in modo che il filtro dell’aria resti verso l’alto, e fate uscire un po’...
  • Página 117: Localizzazione E Identificazione Dei Guasti

    Italiano 9. LOCALIZZAZIONE E IDENTIFICAZIONE DEI GUASTI Se la macchina non si avvia, verificate la compressione del motore e c’è presenza di scintilla nella candela. In funzione dei sintomi, qui di seguito trovate un elenco delle possibili cause e le relative soluzioni. La candela è...
  • Página 118 Italiano Se il motore non funziona correttamente (perdita di potenza, minimo instabile, etc) consultate la tabella seguente che presenta una serie di sintomi, probabile causa e soluzione: Síntomo Possible Causa Azione correttiva Segmenti / Anelli usurati Inviare la macchina al servizio assistenza Pistone usato Inviare la macchina al servizio assistenza La macchina “batte”...
  • Página 119: Magazzinaggio

    Italiano sopra una superficie piana. Conservate la macchina 10. TRANSPORTO in un luogo dove la temperatura sia compresa tra gli 0°C e i 45°C. Non sollevare o trasportare la macchina mentre il motore è in funzione. E’ sempre necessario anche Prima di riporre la macchina, eseguite sempre la spegnere il motore prima di trasportare la macchina manutenzione.
  • Página 120: Condizioni Di Garanzia

    13.1. PERIODO DI GARANZIA 13.3. TERRITORIO - Il periodo di garanzia (legge 1999/44 CE) secondo i - La garanzia Garland assicura copertura del servizio termini descritto di seguito è di 2 anni dalla data in tutto il paese. acquisto di ricambi e manodopera, contro i difetti 13.4.
  • Página 121: Dichiarazione Di Conformità

    Il sottoscritto, Lisardo Carballal , autorizzato da Productos McLand S.L., con sede in C/ La Fragua 22, 28932, Móstoles, España , dichiara che le macchine Garland modelli Mule 1162NRQG-V16 (SC90-III) con numero di serie del anno 2016 in poi (l’anno di fabbricazione si indica in modo chiaro sulla targhetta di identificazione della macchina, seguito dal numero di serie)e la cui funzione è...
  • Página 122 Português 1. INTRODUÇÃO ÍNDICE Obrigado por escolher esta máquina Garland. 1. Introdução Temos a certeza que vai apreciar a qualidade e o desempenho da máquina, o que facilitará a sua tarefa 2. Normas e precauções de segurança por um longo período de tempo. Lembre-se que esta máquina tem a rede de assistência mais abrangente e...
  • Página 123: Normas E Precauções De Segurança

    Português A expressão “Interruptor na posição Aberta” significa ATENÇÃO: Não permitir que menores utilizar esta interruptor desligado e a expressão “Interruptor na máquina. posição Fechado” significa ligado. ATENÇÃO: Não permitir que as pessoas que Lembre-se o operador da máquina é responsável não compreendem estas instruções utilizem este pelos perigos e acidentes causados a outras pessoas equipamento.
  • Página 124 Português Não utilize esta máquina se algum dos seus desligue a maquina, desconecte-a da rede e examine componentes está estragado. o dispositivo para descobrir a causa. Se não detectar a razão leve a sua máquina para o serviço técnico. As Nunca utilize a máquina com defeito guardas, ou sem vibrações são sempre uma indicação de um problema dispositivos de segurança.
  • Página 125 Português 2.3. SEGURANÇA NA ÁREA DO TRABALHO O ruído desta máquina pode prejudicar sua audição. Use protetores auriculares. Trabalha- Não opere esta máquina em atmosferas se regularmente com esta máquina deve visitar explosivas e na presença de líquidos regularmente o médico para verificar a sua audição. inflamáveis, gases e poeira.
  • Página 126 Português Os fumos do gasolina e óleo contêm do resto pessoal com a finalidade de manter a distância de segurança necessária entre pessoas. substâncias químicas perigosas. Em caso de concentração de gases produzidos Nunca utilize este produto de noite, em condições de pela ventilação inadequada, elimine do espaço tudo nevoeiro ou de visibilidade limitada e quando for difícil o que impeça o fluxo de ar limpo para uma melhor...
  • Página 127 Português A ferramenta de corte está muito afiada. Se você Certifique-se de fechar corretamente a tampa do tanque após o reabastecimento. não seguir as instruções pode sofrer danos graves. Sempre armazenar o combustível e o óleo em Mantenha seu corpo longe da ferramenta de corte recipientes aprovados e que cumpram as normas durante a utilização da máquina.
  • Página 128 Português está parada antes de fazer ajustes, reabastecimento de combustível, trocar acessórios, limpeza, transporte ou armazenamento de máquina. Tais medidas preventivas reduzem o risco ligar a máquina acidentalmente. Se o dispositivo começa a vibrar de forma estranha desligue a maquina, desconecte-a da rede e examine o dispositivo para descobrir a causa.
  • Página 129: Ícones De Aviso

    Português Perigo!, risco de incêndio ou explosão. 3. ÍCONES DE AVISO Os ícones nas etiquetas de aviso que aparecem nesta máquina e / ou no manual indicam as informações Não fume nem aproxime chamas do combustível ou da máquina. necessárias para o uso. Advertência perigo!.
  • Página 130: Símbolos Na Máquina

    Português Atenção: Superfície quente. CAUTION 4. SÍMBOLOS NA MÁQUINA TAKE CARE HEAT Para um funcionamento e manutenção seguros, os respectivos símbolos são gravados em relevo sobre a máquina. Depósito de óleo. Depósito de combustível. Reverse Fast 0 Slow Engrenagem indicador envolvidos: Ar fechado.
  • Página 131: Descrição Da Máquina

    Português 5. DESCRIÇÃO DA MÁQUINA 5.1. CONDIÇÕES DE USO Apenas use esta máquina para cavar a terra. Não utilize esta enxada para outros fins. O uso desta máquina para operações diferentes daqueles indicadas neste manual podem causar situações perigosas. Lembre-se o operador da máquina é responsável pelos perigos e acidentes causados a outras pessoas ou coisas.
  • Página 132 Português 5.3. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Descrição Motoenxada Marca Garland Modelo MULE 1162 NRQG-V16 Motor 4 tempos Cilindrada (cm³) Potência máxima do motor (kW) Nº de fresas Largura de trabalho (cm) Capacidade do depósito de combustivel (l) Capacidade de óleo do cárter (l)
  • Página 133: Instruções Para Colocação

    Português 6. INSTRUÇÕES PARA COLOCAÇÃO 6.1. DESEMBALAGEME LISTA DE MATERIAIS Esta máquina inclui o seguinte, que você vai encontrar dentro da caixa: • Maquina. • Jogo de fresas exteriores. • Roda de transporte • Esporão. • Tiro. • Pratos protege as plantas. •...
  • Página 134 Português 6.2.3. INSTALAÇÃO DO PROTETOR Instale proteção exteriores com os parafusos. 6.2.6. MONTAGEM DO MANILLAR Nota: Para a instalação da guarda esquerda você Coloca na alça inferior na base com dentes (1), a alça precisará abrir a tampa da correia para ter acesso aos superior (2), a arruela da porca (3) e enrosque sem parafusos.
  • Página 135 Português 6.2.8. GUÍA VISUAL DA MONTAGEM Parágrafo 6.2.6. Parágrafo 6.2.6. Parágrafo 6.2.3. Parágrafo 6.2.3. Parágrafo 6.2.3. Parágrafo 6.2.3. Parágrafo 6.2.2. Parágrafo 6.2.1. Parágrafo 6.2.5. Parágrafo 6.2.5. Parágrafo 6.2.7. Parágrafo 6.2.4. 135/184...
  • Página 136 Português 6.3. COMBUSTÍVEL melhor ventilação e não volte a área de trabalhar a menos que tenha devidamente ventilada e tenha a IMPORTANTE: O combustível e óleo certeza de que a ventilação seja suficiente para que são altamente inflamáveis. Se o óleo, o não volte a acontecer concentração.
  • Página 137 é de 1 litro (ref: 7100008090, não - Verifique se não há fugas de combustível. acompanha a máquina, que pode ser encontrada no - Nível de óleo do cárter. seu revendedor mais próximo de Garland) - Verificar se o filtro de ar está sujo. 137/184...
  • Página 138 Português Repare ou substitua, conforme necessário, antes de 3. Mova a alavanca do estrangulador de ar para a utilizar a máquina. posição de fechado Não utilize acessórios com esta cabeça para além das recomendadas pela nossa empresa. Pode originar lesões graves ao operador ou pessoas presentes, bem como danificar a máquina.
  • Página 139: Uso Da Máquina

    Português 8. Deixe o motor aquecer alguns minutos antes de 7. USO DA MÁQUINA utilizar. Utilize esta máquina para o propósito para o qual 6.4.2.2. ARRANQUE O QUENTE DO MOTOR foi concebido. Qualquer outro uso pode ser perigoso para o usuário, para a máquina e para pessoas, Coloque a máquina sobre uma superfície plana e animais ou coisas que podem ser em torno de.
  • Página 140 Português Não use o cultivador nas encostas pronunciadas onde Não utilize acessórios com esta cabeça para além das não se pode garantir sua segurança. Se trabalha recomendadas pela nossa empresa. Pode originar em encostas trabalhe de maneira mais lenta para lesões graves ao operador ou pessoas presentes, bem garantir que você...
  • Página 141: Manutenção E Serviço

    Português 7.1.1. MUDANÇA DE ENGRENAGENS mais acima do declive assim a máquina sempre estará por abaixo de você. Esta máquina tem uma caixa de engrenagens com duas velocidades para a frente e outra para atrás. 7.2.1. DICAS PARA UTILIZAÇÃO Para mudar a engrenagem libere a alavanca de Uma profundidade de preparo de entre 15 a 20 cm embreagem (para desengatar as fresas do motor ) e escolha a velocidade desejada, movendo o deslocador...
  • Página 142 Português Não ajuste o carburador. No caso de precisar leve - Uma vez removidos os restos de relva cortada, a sua máquina ao serviço técnico. A adaptação do pode usar um fluxo de água para uma limpeza carburador é complicada e deve ser feita apenas mais profunda.
  • Página 143 Português Faça a manutenção seguinte com a frequência pouco mais de óleo e verifique novamente. - Se a marca é sobre o máximo será necessário especificada na tabela a seguir: remover o óleo do cárter. Esta dica o cortador de lado, para que o filtro de ar esteja virada para 8.1.1.
  • Página 144 Filtro de banho no óleo pode usar o óleo de motor de Garland limpador (ref: 1. Remova a tampa do filtro desenroscando a porca 7199000020, não acompanha a máquina, que pode borboleta e o arandela.
  • Página 145 Português 8.2.4. LIMPEZA DAS LAMAS DO CILINDRO - Despeje o óleo de motor em um recipiente adequado para ser capaz de levá-la a ponto de limpo. As lamas do cilindro são as encarregadas da refrigeração do pistão e do cilindro, graças ao seu contacto com o ar.
  • Página 146: Detecção E Identificação De Falhas

    Português 9. DETECÇÃO E IDENTIFICAÇÃO DE FALHAS Se a máquina não arranca, verifique a compressão do motor e a faísca da vela de ignição. Consoante os sintomas colocamo-lo aqui uma série de causas prováveis e soluções: A compressão A faísca da do cilindro é...
  • Página 147 Português No caso de o motor não funcionar em condições (falta de potência, ralenti desigual, etc.) apresentamos uma série de sintomas, a sua causa provável e a solução: Sintoma Causa provável Solução Segmentos desgastados Leve a sua máquina ao serviço técnico Pistom usado Leve a sua máquina ao serviço técnico Há...
  • Página 148: Transporte

    Português superfície plana e onde a faixa de temperatura de 10. TRANSPORTE armazenamento não é inferior a 0°C nem superior a 45ºC. Nunca pegar ou transportar a máquina, enquanto o motor está funcionando. O motor deve ser desligado Sempre antes de armazenar a máquina respeitada os também quando a máquina seja transportada entre pontos do capítulo de manutenção.
  • Página 149: Garantía

    13.1. PERÍODO DE GARANTIA 13.3. TERRITÓRIO - O período de garantia (Lei 1999/44 CE) conforme - A garantia Garland assegura cobertura do serviço os termos descritos a continuação é de 2 anos a em todo o território nacional. partir da data de compra, peças e mão de obra, contra defeitos de fabrico e material.
  • Página 150: Declaração De Conformidade Ce

    O abaixo assinado, Lisardo Carballal , autorizado por Productos McLand S.L., com morada em C/ La Fragua 22, 28932, Móstoles, España , declara que as máquinas marca Garland modelos Mule 1162NRQG-V16 (SC90-III) com números de série do ano de 2016 em diante (o ano de fabrico é indicado claramente na placa de identificação da máquina, seguido do número de série) e cuja função é...
  • Página 151 Português NOTES 151/184...
  • Página 152 ελληνικά ΕΥΡΕΤΗΡΙΟ 1. ΕΙΣΑΓΩΓΗ 1. Εισαγωγή Ευχαριστούμε που επιλέξατε την αντλία της εταιρείας Garland. Είμαστε σίγουροι ότι θα 2. Μετρα ασφαλειας εκτιμήσετε την ποιότητα και την εξυπηρέτηση που το μηχάνημα αυτό θα σας προσφέρει για 3. Επισημάνσεις προειδοποίησης πολλά χρόνια. Παρακαλούμε να θυμάστε ότι...
  • Página 153 ελληνικά σε άλλους ανθρώπους ή αντικείμενα. Ο Μην εισπνέετε τα καυσαέρια. Αυτό το μηχάνημα κατασκευαστής δεν ευθύνεται για βλάβες που παράγει επικίνδυνα αέρια όπως μονοξείδιο του οφείλονται σε κακή ή λανθασμένη χρήση του άνθρακα, που μπορεί να προκαλέσει ζαλάδα, λιποθυμία ή θάνατο. μηχανήματος.
  • Página 154 ελληνικά σε επαφή με κανένα αντικείμενο. Μια στιγμή - Αντιολισθητικές μπότες απροσεξίας μπορεί να αρκεί για πιαστούν τα - Μακρύ παντελόνι. ρούχα ή ακόμα και μέρος του σώματος σας στην συσκευή κοπής. Η χρήση επιπρόσθετων μέτρων ένδυσης και ασφαλείας μειώνει τον Αν...
  • Página 155 ελληνικά - Να κάνετε συχνά διαλείμματα Οι περισπασμοί μπορεί να προκαλέσουν - Να κρατάτε το μηχάνημα σταθερά από τις απώλεια ελέγχου. Βεβαιωθείτε οτι παιδιά, λαβές. άνθρωποι και ζώα δεν εισέρχονται στην περιοχή εργασίας. Αν αντιληφθείτε κάποιο από τα συμπτώματα, συμβουλευτείτε αμέσως τον γιατρό σας. Όταν...
  • Página 156 ελληνικά λάδι, παρακαλούμε επικοινωνήστε άμεσα με 2.5. ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΤΟΥ γιατρό. Σε περίπτωση επαφής με βενζίνη και/ή ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ λάδι, παρακαλούμε καθαριστείτε με άφθονο νερό και σαπούνι το συντομότερο δυνατό. Εάν, έπειτα Να χρησιμοποιείτε αυτό το μηχάνημα από αυτό, παρουσιάζετε ερεθισμό στα μάτια ή το μόνο...
  • Página 157 ελληνικά Πριν ξεκινήσετε την εργασία με το μηχάνημα, εξοπλισμένος με βαλβίδα καυσίμου, κόψτε το ελέγξτε ότι οι φρέζες δεν είναι σε επαφή με καύσιμο όταν ο κινητήρας σταματήσει. κανένα αντικείμενο και ότι μπορούν να κινούνται Μην γέρνετε το μηχάνημα με τον κινητήρα σε ελεύθερα.
  • Página 158 ελληνικά Κίνδυνος! Εύφλεκτο καύσιμο. 3. ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΕΙΣ Κίνδυνος φωτιάς ή έκρηξης. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΣ Οι εικόνες των επισημάνσεων προειδοποίησης Μην καπνίζετε ή έχετε φλόγες κοντά που εμφανίζονται στο μηχάνημα και/ή το στο καύσιμο ή το μηχάνημα. εγχειρίδιο υποδεικνύουν τις απαραίτητες πληροφορίες για ασφαλή χρήση του μηχανήματος.
  • Página 159 ελληνικά Προειδοποίηση: Ζεστή 4. ΣΥΜΒΟΛΑ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ CAUTION επιφάνεια! Κίνδυνος TAKE CARE HEAT γκαυμάτων. Για να διασφαλίσετε ασφαλή και σωστή λειτουργία και συντήρηση του μηχανήματος, εμφανίζονται τα ακόλουθα σύμβολα στο μηχάνημα. Δεξαμενή λαδιού Δεξαμενή καυσίμου. Reverse Fast 0 Slow Κλειστό τσοκ. Δείκτης...
  • Página 160 ελληνικά 5. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ 5.1. ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Χρησιμοποιήστε αυτό το μηχάνημα μόνο για την καλλιέργεια γης. Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα για σκοπούς για τους οποίους δεν ενδείκνυται. Ειδάλλως αυτό μπορεί να οδηγήσει σε επικίνδυνες καταστάσεις. Να θυμόσαστε ότι ο χειριστής είναι υπεύθυνος για κινδύνους και ατυχήματα προς...
  • Página 161 ελληνικά 5.3. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Περιγραφή Σκαπτικό Μάρκα Garland Μοντέλο MULE 1162 NRQG-V16 Κινητήρας 4 ταχύτητες Χωρητικότητα κυλίνδρου (cc) Μέγιστη ισχύς (kW) / περιστροφές (min¯¹) (ISO 8893) Αριθμός μαχαιριών Πλάτος εργασίας (cm) Χωρητικότητα δοχείου καυσίμου (l) Χωρητικότητα του κάρτερ λαδιού (l) Ταχύτητες...
  • Página 162 ελληνικά 6. ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ 6.1. ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΥΛΙΚΩΝ Το μηχάνημα αυτό περιλαμβάνει τα παρακάτω μέρη που θα βρείτε μέσα στη συσκευασία: • Μηχάνημα. • Σετ μαχαιριών. • Ρόδα μεταφοράς. • Ρυθμιστής εργασίας. • Καλώδιο τροχαλίας. • Πλάκες προστασίας φυτών. • Τιμόνι. •...
  • Página 163 ελληνικά 6.2.3. ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΠΡΟΦΥΛΑΚΤΗΡΑ Τοποθετήστε τα εξωτερικά προστατευτικά με βίδες. 6.2.6. ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΙΜΟΝΙΟΥ Τοποθετήστε την οδοντωτή βάση στην κάτω Σημείωση: Για την εγκατάσταση του αριστερού λαβή (1), την πάνω λαβή (2), την ροδέλα (3) και προφυλακτήρα, το κάλυμμα του ιμάντα πρέπει βιδώστε...
  • Página 164 ελληνικά 6.2.8. ΟΠΤΙΚΌ ΜΟΝΤΆΡΙΣΜΑ Τομέας 6.2.6. Τομέας 6.2.6. Τομέας 6.2.3. Τομέας 6.2.3. Τομέας 6.2.3. Τομέας 6.2.3. Τομέας 6.2.2. Τομέας 6.2.1. Τομέας 6.2.5. Τομέας 6.2.5. Τομέας 6.2.7. Τομέας 6.2.4. 164/184...
  • Página 165 ελληνικά 6.3. ΚΑΥΣΙΜΟ λάδι αλυσίδας όλα περιέχουν μονοξείδιο του άνθρακα και άλλες επικίνδυνες χημικές ουσίες. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Η βενζίνη που Σε περίπτωση συγκέντρωση αερίων λόγω χρησιμοποιείτε στο μηχάνημα είναι αναποτελεσματικού εξαερισμού, απομακρύνετε εύφλεκτη. Σε περίπτωση ανάφλεξης από την περιοχή εργασίας οτιδήποτε εμποδίζει χρησιμοποιείστε...
  • Página 166 Αυτό το μηχάνημα χρησιμοποιεί λάδι SAE 80 ή SAE 90.Η χωρητικότητα είναι 1 λίτρο.(ref.: 7100008090, δεν περιλαμβάνεται στο μηχάνημα, μπορείτε να το βρείτε στον πλησιέστερο αντιπρόσωπο Garland) Τοποθετήστε το μηχάνημα σε επίπεδη, οριζόντια επιφάνεια. - Ξεβιδώστε την τάπα λαδιού. Γεμίζοντας το κάρτερ λαδιού: - Τοποθετήστε...
  • Página 167 3. Τοποθετήστε το τσοκ αέρα σε κλειστή θέση χρειάζεται πριν χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα. Μην χρησιμοποιείτε σε αυτό το μηχάνημα αξεσουάρ που δεν συνιστώνται από την Garland καθώς μπορεί να οδηγήσουν σε σε σοβαρό τραυματισμό του χρήστη, σε ανθρώπους, ζώα και...
  • Página 168 ελληνικά Χελώνα = Ελάχιστο Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα αν είναι ελαττωματικό ή κακώς ρυθμισμένο. 7. ΧΡΗΣΗ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ Λαγός = Μέγιστο 8. Αφήστε την μηχανή να ζεσταθεί για λίγα λεπτά Χρησιμοποιήστε αυτό το μηχάνημα μόνο πριν ξεκινήσετε να χρησιμοποιείτε το μηχάνημα. για...
  • Página 169 ελληνικά και η έλλειψη ξεκούρασης μπορεί να προκαλέσει Ποτέ μην αφήνετε το μηχάνημα χωρίς εποπτεία. ατυχήματα. Προσέχετε να μην αγγίζετε τα ζεστά Πάντα να ρυθμίζετε το μηχάνημα σε επίπεδη και μέρη του μηχανήματος ενώ ο κινητήρας σταθερή επιφάνεια. είναι σε λειτουργία ή μετά την χρήση, όπως...
  • Página 170 ελληνικά (τελευταία περάσματα στην γη ή ήδη Προειδοποίηση! Ο μοχλός του συμπλέκτη χαραγμένα λίγο πριν την σπορά). έχει μια ασφάλεια για να εμποδίσει τυχαία εμπλοκή του μηχανήματος. Τα μαχαίρια σε κίνηση τραβάνε το μηχάνημα μπροστά, θα πρέπει να διατηρείτε την κατάλληλη Για...
  • Página 171 ελληνικά Να εκτελείτε συντήρηση στο μηχάνημα με το Αντικαταστήστε τα μαχαίρια όταν χρειάζεται. μηχάνημα σε επίπεδη, καθαρή επιφάνεια. Συνιστάται αυτές οι λειτουργίες να γίνονται από εξουσιοδοτημένο τεχνικό σέρβις. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Μην τροποποιείτε το 8.1.2. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ μηχάνημα ή τα μαχαίρια. Λανθασμένη χρήση αυτών...
  • Página 172 ελληνικά 8.2.1. ΦΙΛΤΡΟ ΑΕΡΑ Η βρωμιά στο φίλτρο αέρα μειώνει την απόδοση του μηχανήματος. Ελέγξτε και καθαρίστε αυτό το στοιχείο. Αν παρατηρήσετε φθορές ή αλλαγές στο φίλτρο, - Καθαρίστε τον δείκτη λαδιού με ένα πανί. αντικαταστήστε το με νέο. - Βάλτε τον δείκτη και...
  • Página 173 βρίσκεται στην βάση του καναλιού πλήρωσης ή μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το καθαριστικό Σημείωση: Ο κινητήρας δεν πρέπει ποτέ να λαδιού κινητήρα της Garland (ref.: 7199000020, λειτουργεί χωρίς το φίλτρο αέρα τοποθετημένο. δεν περιλαμβάνεται στο μηχάνημα, μπορείτε να το βρείτε στον πλησιέστερο αντιπρόσωπο Gar- 8.2.2.
  • Página 174 - Τοποθετήστε την ράβδο και βιδώστε το καπάκι. αφαιρέστε το βίσμα λαδιού (Y1) και τραβήξτε - Ξεβιδώστε πάλι το καπάκι και ελέγξτε το το λάδι εισάγοντας την σκούπα Garland (REF.: σημάδι που άφησε το λάδι στον δείκτη. Το 7199000020, δεν περιλαμβάνεται στο...
  • Página 175 ελληνικά Τα πτερύγια του κυλίνδρου είναι υπεύθυνα για την ψύξη του κινητήρα λόγω της επαφής με τον αέρα. Αυτά τα πτερύγια πρέπει να είναι καθαρά χωρίς κανένα υλικό που να εμποδίζει την ροή του αέρα. Μερικά βρώμικα πτερύγια θα κάνουν τον κινητήρα...
  • Página 176 ελληνικά 9. ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Αν το μηχάνημα δεν ξεκινάει σύμφωνα με τα συμπτώματα θα μπορέσετε να εντοπίσετε την αιτία και να λύσετε το πρόβλημα: Η συμπίεση του Το μπουζί κυλίνδρου είναι είναι Πιθανή αιτία Διορθωτική ενέργεια φυσιολογική εντάξει Το ντεπόζιτο δεν έχει βενζίνη Βάλτε...
  • Página 177 ελληνικά Αν η μηχανή δεν δουλεύει σωστά (μειωμένη ισχύς, ασταθές ρελαντί κλπ) δείτε τα πιθανά συμπτώματα, αιτίες και λύσεις: Διορθωτική ενέργεια Πιθανή αιτία Διορθωτική ενέργεια Φθαρμένα τμήματα Διορθωτική ενέργεια Χαλαρός στροφαλοφόρος Διορθωτική ενέργεια Το μηχάνημα δονείται Χαλαρός συμπλέκτης Διορθωτική ενέργεια Αδιάκοπη...
  • Página 178 ελληνικά στεγνό, καθαρό και σε θερμοκρασία μεταξύ 0°C 10. ΜΕΤΑΦΟΡΑ και 45°C. Πριν αποθηκεύσετε το μηχάνημα ακολουθήστε Ποτέ μην σηκώνετε ή μεταφέρετε το σκαπτικό τις οδηγίες στο κεφάλαιο συντήρησης. ενώ ο κινητήρας είναι σε λειτουργία. Είναι απαραίτητο πάντα σβήνετε την μηχανή Αν...
  • Página 179 13. ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ 13.1. ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗΣ 13.3. ΕΔΑΦΙΚΗ ΕΚΤΑΣΗ - Σύμφωνα με τους παρακάτω όρους (1999/44/ - H εγγύηση της Garland καλύπτει τη χώρα. ΕΚ), η διάρκεια της εγγύησης είναι 2 χρόνια από την ημερομηνία αγοράς και καλύπτει 13.4 ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΑΤΥΧΗΜΑΤΟΣ...
  • Página 180 με την παρακάτω διεύθυνση C/ La Fragua 22, 28932, Móstoles, España , δηλώνει ότι τα προϊόντα της μάρκας Garland μοντέλα Mule 1162NRQG-V16 (SC90-III) με αύξοντα αριθμό του έτους 2016 και μετά (το έτος κατασκευής καταδεικνύεται εμφανώς στην πινακίδα αναγνώρισης του εργαλείου, ακολουθούμενο...
  • Página 181 ελληνικά NOTES 181/184...
  • Página 182 ελληνικά NOTES 182/184...
  • Página 183 ελληνικά NOTES 183/184...
  • Página 184 ελληνικά NOTES 184/184...
  • Página 185 ελληνικά NOTES 185/184...
  • Página 186 ελληνικά NOTES 186/184...
  • Página 187 TARJETA DE GARANTÍA ελληνικά WARRANTY REGISTRATION CARD Nº. CARTE DE GARANTIE CERTIFICADO DE GARANTÍA TIPO DE MÁQUINA MODELO TYPE OF MACHINE MODEL TYPO DE MAQUINA MODELO TYPE DE MACHINE MODÈLE NOMBRE DEL CLIENTE FECHA DE COMPRA CUSTOMER NAME DATE OF PURCHASE NOME DO CLIENTE DATA DE COMPRA NOM DU CLIENT...

Tabla de contenido