Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 1

Enlaces rápidos

MULE
762 NRQG
Instruction manual
EN
Manual de instrucciones
ES
Manuel d'instructions
FR
Libretto d'instruzioni
IT
Manual do operador
PT
GR

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Garland MULE 762 NRQG-V18

  • Página 1 MULE 762 NRQG Instruction manual Libretto d’instruzioni Manual de instrucciones Manual do operador Manuel d’instructions...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Español 1. INTRODUCCIÓN ÍNDICE Gracias por haber elegido esta máquina Garland. 1. Introducción Estamos seguros de que usted apreciará la calidad y prestaciones de esta máquina, que le facilitará su 2. Normas y precauciones de seguridad tarea por un largo periodo de tiempo. Recuerde que esta máquina dispone de la más amplia y experta...
  • Página 3: Normas Y Precauciones De Seguridad

    Español La expresión “Interruptor en posición Abierta” significa capacidades físicas, psíquicas o mentales reducidas, que el interruptor está desconectado e “Interruptor o con falta de experiencia o conocimiento. en posición Cerrado” significa que el interruptor está conectado. ¡Atención! No permita que personas menores de edad utilicen esta máquina.
  • Página 4 Español Si usted es un usuario inexperto le recomendamos No use esta máquina cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. que tenga una práctica mínima en una superficie Un momento de distracción mientras maneja esta plana.
  • Página 5 Español El uso de una ropa y equipo de seguridad adicionales • Sujetar firmemente siempre la máquina por las reducirá el riesgo de daños personales. empuñaduras. El ruido provocado por esta máquina puede dañar Si usted detecta algunos de los síntomas de los oídos.
  • Página 6 Español con el aceite límpiese con abundante agua y jabón Mantenga alejados a los niños y curiosos mientras maneja esta máquina. Las lo antes posible, si después siente los ojos o la piel distracciones pueden causarle la pérdida de irritados consulte inmediatamente con un médico. control.
  • Página 7 Español ningún caso responsable de los daños provocados por No reposte combustible en lugares cerrados o mal ventilados ni cerca de llamas. un uso indebido o incorrecto de esta máquina. Asegúrese que el tapón de la gasolina está El útil de corte está muy afilado. Si usted no sigue las correctamente cerrado mientras utiliza la máquina.
  • Página 8 Español Apague la máquina, desconecte la bujía y asegúrese de que la herramienta de corte está parada antes de efectuar cualquier ajuste, llenar de combustible, cambio de accesorios, limpieza, transporte o de almacenamiento de esta máquina. Tales medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar esta máquina accidentalmente.
  • Página 9: Iconos De Advertencia

    Español ¡Peligro!. Combustible inflamable. Riesgo 3. ICONOS DE ADVERTENCIA de fuego o explosión. Las etiquetas de advertencia indican información No fume o acerque llamas al combustible o a la máquina. necesaria para la utilización de la máquina. ¡Atención peligro!. Compruebe que no existen fugas de combustible.
  • Página 10: Símbolos En La Máquina

    Español ¡Superficie caliente!. Riesgo de 4. SÍMBOLOS EN LA MÁQUINA CAUTION quemaduras. TAKE CARE HEAT A fin de garantizar un uso y mantenimiento seguro de la máquina, existen los siguientes símbolos: Depósito de aceite. Depósito de combustible. R - 0 - 2 - 1 Aire cerrado.
  • Página 11: Descripción De La Máquina

    Español 5. DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA 5.1. CONDICIONES DE UTILIZACIÓN Use esta máquina sólo para labrar la tierra. No utilice esta motoazada para otros fines no previstos. La utilización de esta máquina para operaciones diferentes de las previstas puede provocar situaciones peligrosas. Recuerde que el operador de la máquina es responsable de los peligros y accidentes causados a otras personas o cosas.
  • Página 12 Español 5.3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Descripción Motoazada Marca Garland Modelo MULE 762 NRQG-V18 Motor 4 tiempos Cilindrada (cm³) Potencia máxima (kW) Nº de fresas Anchura de trabajo (cm) Capacidad del depósito de combustible (l) Capacidad de aceite en el cárter (l) Velocidades 2 adelante / 1 atrás...
  • Página 13: Instrucciones Para La Puesta En Servicio

    Español 6. INSTRUCCIONES PARA LA PUESTA EN SERVICIO 6.1. DESEMBALAJE Y LISTA DE MATERIALES Esta máquina incluye los siguientes elementos que usted encontrará dentro de la caja: • Máquina. • Juego de fresas. • Rueda de transporte. • Espolón. • Tiro. •...
  • Página 14 Español Instale los guardabarros exteriores con los tornillos. 6.2.4. INSTALACIÓN DEL TIRO Acople el tiro (1) pasando el bulón (3) a través del chasis de la máquina (2) y fíjelo mediante la grupilla (4). Colocar el espolón (5) a través del tiro (1) e introducir el bulón (6) a la altura deseada fijándolo con la grupilla (7).
  • Página 15 Español Coloque la rueda de transporte sujetándola con el tornillo, tuerca (1) y grupilla Coloque el pasador con grupilla en la posición deseada (posición de transporte (2) o posición de trabajo (3). 6.2.6. MONTAJE DE LA PALANCA DE MARCHAS 6.2.7. MONTAJE DE LA TAPA DE CORREAS 6.2.8.
  • Página 16 Español Retirar la tuerca de la tapa del carburador demasiado tiempo hará más difícil el arranque de la Colocar el cable de masa máquina y producirá un rendimiento insatisfactorio del Colocar de nuevo la tuerca y apretar. motor. Si el carburante ha estado en el depósito de la máquina más de dos meses retírelo de la máquina y sustitúyalo por uno en perfecto estado.
  • Página 17 4 tiempos, de viscosidad 20w-40. La capacidad del Atención: La caja de transmisión viene de fábrica cárter del motor es de 0,6l. Utilice el bidón Garland de sin aceite por razones de transporte. Antes de poner aceite 4T 0,6 litros (ref.: 7100000006 no incluido en en marcha la máquina por primera vez hay que poner...
  • Página 18 Español 6.4.1.1. VERIFICACIÓN DEL EMBRAGUE La herramienta de corte debe estar desembragada por defecto para evitar que la máquina comience a andar en el momento de arrancar la máquina. Para verificar que el embrague está desembragado ponga el interruptor en posición “OFF” y tire lentamente y con fuerza del tirador de arranque para que el motor 6.4.
  • Página 19: Utilización De La Máquina

    Español 4. Coloque la palanca del acelerador en la posición 1. Coloque el interruptor ON/OFF en posición de máxima arranque “ON”. 5. Colóquese tras la máquina, como muestra la figura 2. Coloque el grifo del combustible en la posición y tire de la cuerda de arranque hasta que el motor abierto.
  • Página 20 Español No se acerque a las fresas de la motoazada cuando No se confíe únicamente a los dispositivos de estas estén en marcha. seguridad de esta máquina. Es necesario prestar atención al posible aflojado o No arranque la máquina en una habitación recalentamiento de las piezas de la máquina.
  • Página 21 Español 7.1. SUJECIÓN DE LA MÁQUINA Y GUIADO R - 0 - 2 - 1 Mientras trabaja siempre sitúese tras R: Marcha atrás / 0: Punto muerto / 2: Marcha la máquina y sujétela firmemente con adelante rápida / 1: Marcha adelante lenta las dos manos en las empuñaduras.
  • Página 22: Mantenimiento Y Servicio

    Español 7.2.1. CONSEJOS DE UTILIZACIÓN complicado y sólo lo debe hacer el servicio técnico. Un reglaje incorrecto del carburador puede provocar daños Una profundidad de labranza de entre 15-20 cm al motor y será motivo de anulación de la garantía. generalmente es adecuada, y pocas veces hay ventaja La retirada de los dispositivos de seguridad, en profundizar más.
  • Página 23 Español transmisión o el motor. Si penetra agua en el poco más de aceite y vuelva a comprobar. sistema de encendido y/o en el carburador se - Si la marca está por encima del máximo tendrá producirán daños y averías. que quitar aceite del carter.
  • Página 24 (Y2) situado nuevo. en la base del conducto de llenado o puede utilizar el aspirador de aceite de motor Garland (ref.: LIMPIEZA DEL FILTRO 7199000020, no incluido con la máquina que puede encontrar en su distribuidor Garland más cercano)
  • Página 25 Español Verifique que la distancia entre electrodos es correcta ligeramente la máquina para que salga el aceite y caiga en el recipiente. (0,6 - 0,7 mm). Una vez vaciado todo el aceite ponga el tapón de vaciado de nuevo en la máquina. 8.2.4.
  • Página 26: Detección E Identificación De Fallos

    Español 9. DETECCIÓN E IDENTIFICACIÓN DE FALLOS Si la máquina no arranca, chequee la compresión del motor y la chispa de la bujía. Dependiendo de los síntomas le enumeramos aquí una serie de causas probables y soluciones: La compresión La chispa de la del cilindro es Causa probable Acción correctiva...
  • Página 27 Español Si el motor no funciona correctamente (falta de potencia, ralentí inestable, etc..) aquí tiene una serie de síntomas, sus causa probables y la solución: Síntoma Causa probable Acción correctiva Segmentos desgastados Envíe su máquina al servicio técnico Pistón usado Envíe su máquina al servicio técnico La máquina campanea Holgura de cigüeñal...
  • Página 28: Transporte

    Español a ninguna persona y que sea seco, limpio y a una 10. TRANSPORTE temperatura entre 0ºC y 45ºC. Nunca levante o transporte la máquina mientras el Antes de almacenar la máquina siga los puntos del motor está en marcha. Apague también el motor capítulo de mantenimiento.
  • Página 29: Condiciones De Garantía

    - Defectos causados por un uso incorrecto, daños UNA SEGURIDAD MÁXIMA, LE ROGAMOS provocados debido a manipulaciones realizadas a LEA EL LIBRO DE INSTRUCCIONES través de personal no autorizado por Garland o uso DETENIDAMENTE ANTES DE USAR. de recambios no originales. 29/180...
  • Página 30: Declaración De Conformidad Ce

    El abajo firmante, Lisardo Carballal , autorizado por Productos McLand S.L., con dirección C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , declara que las máquinas Marca Garland modelos MULE 762 NRQG-V18 con números de serie del año 2018 en adelante (el año de fabricación se indica claramente en la placa de identificación de la máquina seguido del número de serie) y cuya descripción y función es “Máquina automotriz...
  • Página 31 Español NOTES 31/180...
  • Página 32: Introduction

    English 1. INTRODUCTION ÍNDEX Thank you for choosing this Garland machine. We 1. Introduction are confident that you will appreciate the quality and performance of this machine, which will facilitate your 2. Normative and security measures task for a long period of time. Remember that this machine has the most extensive and expert technical 3.
  • Página 33: Normative And Security Measures

    English Remember that the machine operator is responsible Before using this machine, familiarize yourself with it for the damages and accidents caused to other people ensuring that you perfectly know where the controls or things. The manufacturer will not be liable in any and safety devices are, and the manner in which it way for damages caused by improper or incorrect use must be used.
  • Página 34 English Do not leave the machine running unattended. If you Remove all keys or hand tools from the machine and the work area before starting have to leave the machine unattended, turn off the the machine. A wrench or tool left near the engine, wait for the cutter to stop, and unplug the wire machine may be touched by a part of the machine in from the spark plug.
  • Página 35 English Do not start the machine in a room or enclosure. • Mobile phone (For use in the case of emergency). The exhaust fumes and fuel fumes contain carbon 2.2.2. VIBRATIONS monoxide and harmful chemicals. In case of a concentration of gases produced by poor ventilation, Prolonged use of this machine exposes user to remove all that impedes the flow of clean air from the vibrations.
  • Página 36 English Inspect your work area and remove all stones, sure to clean these leaks completely before starting, wood, wire, and foreign objects that may be move the machine away from the spillage area and projected by the cutting tool. avoid any source of ignition until all vapors are gone. 2.4.
  • Página 37 English other than the designated operations may result in machine. Whenever this machine is damaged, repair dangerous situations. it before use. Many accidents are caused by poorly maintained machines. Check that all the safety devices are installed and in good condition. Keep the machine handles dry and clean.
  • Página 38: Warning Signs

    English Danger! Flammable fuel. Risk of fire or 3. WARNING SIGNS explosion. Warning labels indicate required information for the Do not smoke or get flames near the fuel use of the machine. or machine. Warning: Danger! Check that there are no fuel leaks. Carefully read this manual before starting or using the machine.
  • Página 39: Machine Symbols

    English Warning: Hot surface! Risk of 4. MACHINE SYMBOLS CAUTION Burns. TAKE CARE HEAT In order to guarantee safe and proper use and main- tenance of the machine, the following symbols appear on the machine. Oil Tank Fuel tank. R - 0 - 2 - 1 Closed air flow Engaged Gear Indicator: Reverse: reverse.
  • Página 40: Machine Description

    English 5. MACHINE DESCRIPTION 5.1. CONDITIONS OF USE Use this machine only to till the land. Do not use this machine for any other purpose not intended. The use of this machine for other than the designated operations may result in dangerous situations. Remember that the machine operator is responsible for the dangers and accidents caused to other people or things.
  • Página 41 English 5.3. TECHNICAL CHARACTERISTICS Description Rotary Tiller Brand Garland Model MULE 762 NRQG-V18 Engine 4 stroke Cubic capacity (cm³) Maximum power (kW) Number of milling cutters Working width (cm) Fuel tank capacity (l) Oil sump capacity (l) Speeds 2 in front / 1 behind Handlebar vibration level (m/s²)
  • Página 42: Start Up Instructions

    English 6. START UP INSTRUCTIONS 6.1. UNPACKING AND LIST OF MATERIALS This machine includes the following items that you will find inside the box: • Machine • Milling cutter set • Transportation wheel • Spur • Pulley cord • Handlebar •...
  • Página 43 English Install the outer mud guards fixing them with the 6.2.4. INSTALLATION OF THE SPUR screws provided. Attach the spur (1) by passing the bolt (3) through the chassis of the machine (2) and fix it by means of the pin (4).
  • Página 44 English Secure the transport wheel by holding it with the screw, nut (1) and pin Secure the bolt with circlip pin in the desired position (position of transport) (2) or (3) work position. 6.2.6. GEAR LEVEL ASSEMBLY 6.2.7. BELT COVER ASSEMBLY 6.2.8.
  • Página 45 English Remove the nut from the carburetor cover. Do not use fuel that has been stored for longer than Place the grounding cable. 2 months. A fuel stored for too long will cause the Tighten using the nut. starting of the machine to be more difficult and result in unsatisfactory engine performance.
  • Página 46 This engine uses quality oil for 4-stroke, 20w-40 6.3.3. GEARBOX OIL viscosity. The capacity of the crankcase is 0, 6l. Use the Garland oil 4T 0.6 liters (ref .: 7100000006 not Warning! Gearbox comes from the factory without included in the machine) oil for transportation reasons.
  • Página 47 Do not use any accessory on this machine outside of those recommended by Garland since its use could result in serious injury to the user, machine, and the 4. Place the accelerator lever in the maximum people, animals and things close to the machine.
  • Página 48: Machine Usage

    English 3. Close the fuel tap. Normal working position 6.4.3. CHECKPOINTS AFTER STARTING THE MACHINE It is important to pay attention to the possible individual parts or and the temperature of the machine. If you detect any anomaly in the machine immediately stop and check it carefully.
  • Página 49 English Limit continued use of this machine to a 10 minute work perimeter must be 15 meters and is a danger time limit and between 10 and 20 minutes to rest zone. between each session. Never leave this machine unattended. If you slip or fall, stop acceleration and move the switch to the “OFF position”...
  • Página 50: Maintenance And Service

    English To activate the clutch you must Slowly move the tiller at the right rhythm so the milling first remove the safety lock by cutters have time go crumbling the land. moving the finger lock down and, without releasing the lock, If the tiller sinks and doesn’t go, move the handlebar tighten the clutch lever.
  • Página 51 English parts can cause risks, damage to the user, people - Remove dirty and brush remnants using a scraper around and the machine. and brush. - Once you have removed the remains, you can use Do not adjust the carburetor. If necessary, take your a stream of water for a more thorough cleaning.
  • Página 52 English - Unscrew the plug again and check the mark left by 8.2. PERIODIC MAINTENANCE the oil on the dipstick. The mark left by the oil must be between the minimum and maximum marks. Perform regular inspections of the machine in order to - If the mark is below the minimum add a little more ensure effective operation of the machine and prevent oil and recheck.
  • Página 53 You can drain the oil by loosening the drain screw (Y2) located at the base of the filling canal or you can use the Garland engine oil cleaner (ref.: 7199000020, not included with the machine, which can be found at your nearest Garland...
  • Página 54 English be between the minimum and maximum marks. - If the mark is below the minimum, add a little more oil and recheck. - If the mark is above the maximum, you will have to remove oil from the crankcase. To do this, tilt the machine and let out a little oil (put a container at the end of the tube to prevent oil spilling on the machine or the ground).
  • Página 55: Troubleshooting

    English 9. TROUBLESHOOTING If the machine does not start, check the compression of the engine and the spark from the spark plug. Depending on the symptoms that you notice, you can discover the probable cause and solve the problem. The cylinder’s The spark plug compression is Probable Cause...
  • Página 56 English If the engine motor does not work properly (lack of power, unstable idling, etc.) below is a series of symptoms, their probable cause and solutions. Symptom Probably cause Corrective action Worn segments Send your machine to the service technician Used piston Send your machine to the service technician The machine beeps...
  • Página 57: Transport

    English anyone and that is dry, clean and at a temperature 10. TRANSPORT between 0 ° C and 45 ° C. Never lift or transport the rotary tiller while the engine Before storing the machine follow the directions in the is running.
  • Página 58: Warranty Conditions

    - Failures that turn out because of an incorrect use TO GUARANTEE THE CORRECT FUNCTIONING OF THE of the product, Garland will not be responsible if MACHINE AND MAXIMUM SECURITY, WE ASK YOU the replaced parts of the machine are not from...
  • Página 59: Ce Declaration Of Conformity

    Who has signed below, Lisardo Carballal , authorised by Productos McLand S.L., with the following address C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , declares that the products brand Garland models MULE 762 NRQG-V18 with serial number of year 2018 on (the year of manufacture is clearly indicated on the tool identification plate, followed the serial number) and whose function is “A self-propelled machine designed to be...
  • Página 60: Introduction

    Français TABLE DE MATIERES 1. INTRODUCTION Merci d’avoir choisi cette machine Garland. Nous 1. Introduction sommes sûres que vous apprécierez la qualité et 2. Normes de sécurité prestations de cette machine qui vous simplifiera la tâche pour une longue période. Rappelez-vous que 4.
  • Página 61: Normes De Sécurité

    Français L’expression “interrupteur «ouvert»” signifie ATTENTION: Ne permettez pas aux personnes “interrupteur déconnecté et “interrupteur “fermé” mineures d’utiliser cette machine. signifie interrupteur connecté. ATTENTION: bien avoir compris les instructions Rappelez-vous que l’utilisateur est responsable des avant d’utiliser cette machine. accidents et dommages provoqués à lui même, à des tiers et aux objets.
  • Página 62 Français Si la machine vibre bizarrement, arrêtez le moteur, N’utilisez pas cette machine si un des composants est abîmé. enlevez la batterie et inspectez la machine en cherchant la cause et, réparer-le. Si vous ne la trouvez Ne jamais faire fonctionner la machine avec des pas, emmenez la machine au SAV.
  • Página 63 Français 2.3. SECURITE DANS L’AIRE DE TRAVAIL Le bruit provoqué par cette machine peut nuire à vos oreilles. Utilisez des protecteurs pour les oreilles. N’utilisez pas cette machine dans des atmosphères explosives ainsi qu’en présence Si vous travaillez régulièrement avec cette machine, de liquides inflammables, du gaz et de la poussière.
  • Página 64 Français et des substances chimiques dangereuses. En cas Quand plusieurs personnes doivent travailler simultanément, vérifiez toujours la présence et la de concentration de fumées due à une ventilation situation des autres personnes afin d’avoir une distance insuffisante, éliminer de l’aire de travail tout ce qui de sécurité...
  • Página 65 Français Toujours stockez le carburant et l’huile dans Ne forcez pas avec cette machine. Utilisez la machine de conteneurs qui respectent les régulations pour l’application correcte. La correcte application européennes. de la machine pour le genre de travail à faire, vous permettra de mieux travailler et plus sécurisé.
  • Página 66 Français Si la machine vibre bizarrement, arrêtez le moteur et inspectez la machine en cherchant la cause. Si vous ne la trouvez pas, emmenez la machine au SAV. Les vibrations sont toujours une indication d’un problème dans la machine. Arrêtez le moteur lorsque vous quittez la machine. Réduisez le régime de tour du moteur quand vous allez éteindre le moteur, si le moteur est pourvu d’un robinet de coupure de carburant, coupez le carburant...
  • Página 67: Etiquettes D'avertissement

    Français Danger!. Carburant inflammable. Risque 3. ETIQUETTES D’AVERTISSEMENT d’incendie ou explosion. Les icônes dans les étiquettes d’avertissement qui Ne pas fumer ou approcher une flamme sont sur la machine et/ou dans le manuel sont la pour au combustible de la machine. indiquer l’information nécessaire pour une utilisation sécurisée de cette machine.
  • Página 68: Symboles Sur La Machine

    Français Ne touchez-pas, surface chaude. 4. SYMBOLES SUR LA MACHINE CAUTION TAKE CARE HEAT Pour garantir une utilisation et entretien sécurisé de cette machine il y a des symboles sur la machine. Réservoir du huile. Réservoir du carburant. R - 0 - 2 - 1 Position de l’air fermé.
  • Página 69: Connaître Votre Machine

    Français 5. CONNAITRE VOTRE MACHINE 5.1. CONNAITRE VOTRE MACHINE Utiliser cette machine uniquement pour biner la terre. Ne pas utiliser cette microbineuse pour d’autres fins. L’utilisation de la microbineuse pour des opérations différentes à celles prévues, peut donner lieu à des situations dangereuses.
  • Página 70 Français 5.3. SPECIFICITES Description Motobineuse Marque Garland Modéle MULE 762 NRQG-V18 Moteur 4 temps Cylindrée (cm³) Puissance maximal (kW) Nº de fraises Largeur de travail (cm) Capacité du réservoir á carburant (l) Capacité d’huile du carter (l) Vitesse 2 marche avant / 1 marche arrière Niveau de vibration dans le guidon (m/s²)
  • Página 71: Indications Pour La Mise En Service

    Français 6. INDICATIONS POUR LA MISE EN SERVICE 6.1. DESASSEMBLAGE ET LISTE DE MATERIELS Cette machine inclue les éléments suivants que vous trouverez dans la boîte: • Machine. • Fraises. • Roue de transport. • Eperon de profondeur. • Fixation de l’éperon. •...
  • Página 72 Français Installer le garde-boue extérieur avec des vis. 6.2.4. INSTALLATION DE L’EPERON DE TERRAGE Fixez le l’eperon de terrage (1) en faisant passer le boulon (3) dans le châssis de la machine (2) et fixez-le à l’aide de la goupille (4). Placer éperon de profondeur (5) dans le l’eperon de terrage (1) et insérer la goupille (6) à...
  • Página 73 Français Placez la roue de transport, en la fixant avec la vis. Placer la goupille dans la position désirée (position de transport ou position de travail). 6.2.6. MONTAGE DU LEVIER DE MARCHES 6.2.7. MONTAGE DU COUVERCLE COURROIE 6.2.8. CONNEXION A LA PRISE DE TERRE Branchez les câbles d’alimentation noir.
  • Página 74 Français Retirer l’écrou du couvercle du carburateur N’utilisez pas de carburant ayant été stocké pendant Placer le câble de masse plus de 2 mois. Un carburant stocké trop de temps Placer à nouveau l’écrou et serrer. rendra plus difficile le démarrage de la machine et produira un rendement non satisfaisant du moteur.
  • Página 75 Remplissage de l’huile du carter. Utiliser l’huile bidon Avant de démarrer la machine pour la première fois, Garland 4T 0.6 litres (réf: 7100000006 non inclus vous devez mettre de l’huile dans la transmission. dans la machine Type d’huile SAE 80 ou SAE 90.
  • Página 76 Français 6.4.1.1. VÉRIFICATION DE L’EMBRAYAGE SAE 90, ou jusqu’au bord inférieur de l’orifice de remplissage. - Serrez le bouchon d’huile et essuyez tout L’outil de coupe ne doit pas être embrayé par défaut, débordement avec un chiffon sec. pour éviter que la machine se mette à avancer au moment du démarrage.
  • Página 77: Utilisation De La Machine

    Français 4. Placer le levier de l’accélérateur dans la position 2. Placez le robinet de carburant dans la position maximale ouverte. 5. Placez-vous derrière la machine comme dans le 3. Placez le levier d’air dans la position ouvert dessin et tirez la corde de démarrage jusqu’à ce (position normale de travail).
  • Página 78 Français Ne vous approcher pas des fraises de la motobineuse Si vous travaillez sur des pentes ralentissez votre lorsqu’elles sont en marche. travail et assurer-vous d’avoir une bonne stabilité. Ne démarrez jamais et ne faites jamais Attention lorsque vous utilisez la machine en marche arrière ou tirez de la machine vers vous.
  • Página 79 Français N’utilisez que des accessoires recommandés par 7.1.1. CHANGER DE VITESSE notre marque, vu que son utilisation peut provoquer de sérieux endommagements à l’utilisateur, aux Cette machine a une boîte de vitesse avec deux personnes à proximité de la machine et à la machine. vitesses avant et une arrière.
  • Página 80: Entretien Et Soin

    Français Déplacez lentement la motobineuse au rythme Toujours utilisez des pièces détachées adéquates, a adéquat pour que les fraises ayant le temps de fin d’obtenir un rendement approprié du produit et déchiqueter la terre. éviter des dommages et risques à la machine et à l’utilisateur.
  • Página 81 Français - Si la marque est au dessus du maximum vous Attention!: Les fraises sont affûtés et peuvent devez enlever de l’huile du carter. Pour ça Inclinez la produire des dommages. Utiliser gants de protection tondeuse sur le coté, de façon à ce que le filtre àair lorsque vous faites le nettoyage de la machine.
  • Página 82 à la base du tuyau de remplissage 6. Lorsque le filtre est sec humidifiez-le légèrement ou utiliser l’aspirateur d’huile du moteur Garland (réf: avec deux gouttes d’huile (Si vous mouillez trop le 7199000020, non fourni avec la machine que vous filtre il se peut que la machine ne démarre pas).
  • Página 83 - Si la marque est au dessous du minimum, remplir de remplissage le tube de l’aspirateur d’huile avec un peu plus d’huile et vérifiez à nouveau. Garland (réf: 7199000020, non fourni avec la - Si la marque est au dessus du maximum vous machine) jusqu’au fond.
  • Página 84: Résolution Des Pannes

    Français 9. RESOLUTION DES PANNES Si la machine ne démarre pas, vérifiez la compression du moteur et l’étincelle de la bougie. Selon les symptômes que vous observez il est possible de détecter la cause probable et résoudre le problème: Compression L’étincelle de du cylindre est la Bougie est...
  • Página 85 Français Si le moteur ne fonctionne pas correctement (manque de puissance, ralenti instable ,etc..) nous vous donnons ici une série de symptômes, leurs causes probables et leurs solutions: Symptôme Cause probable Action corrective Segments usés Emmenez la machine au SAV Piston usé...
  • Página 86: Transport

    Français taille-haie hors utilisation doit être stocké nettoyé, sur 10. TRANSPORT une surface plate. Stockez la machine dans un lieu où les températures ne soit pas inférieure à 0ºC et pas Ne jamais soulever ou transporter la machine pendant supérieure à 45ºC. que le moteur est en marche.
  • Página 87: Garantie

    13.1. PÉRIODE DE GARANTIE 13.3. TERRITOIRE - La période de garantie (Loi 1999/44 CE) - La garantie Garland assure une couverture de conformément aux termes décrits ci-dessous est service sur tout le territoire national. de 2 ans à compter de la date d’achat, en ce qui concerne les pièces et la main d’œuvre, contre les...
  • Página 88: Déclaration De Conformité

    Le signataire ci-dessous, Lisardo Carballal , autorisé par Productos McLand S.L., dont l’adresse est C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , déclare que les machines Garland modèles MULE 762 NRQG-V18 avec numéro de série de l’année 2018 en avant (l’année de fabrication est clairement indiqué sur la plaque d’identification de la machine suivi du numéro de série) et dont la fonction est “Engin automoteur conçu pour être...
  • Página 89 Italiano NOTES 89/180...
  • Página 90: Introduzione

    1. INTRODUZIONE Vi ringraziamo per l’acquisto di questa macchina Introduzione Garland. Siamo sicuri che apprezzerete la qualità Norme e misure di sicurezza e le prestazioni della macchina, che vi renderà agevole il lavoro per un lungo periodo di tempo. La Segnali di avvertenza presente macchina dispone della più...
  • Página 91: Norme E Misure Di Sicurezza

    Italiano L’espressione “Interruttore in posizione Aperto” che con ridotte capacità fisiche, psicologiche o mentali, o compare nelle istruzioni significa che la macchina mancanza di esperienza o di conoscenza. spenta, mentre l’espressione “Interruttore in posizione Chiuso” significa che la macchina è collegata/accesa. Attenzione! Non permettere mai che persone minori di età...
  • Página 92 Italiano che indossate o altre parti del corpo vengano tagliate Non utilizzare questa macchina mentre stanco o sotto l’effetto di droghe, alcol o farmaci. Un attimo di dalle parti di taglio in movimento della macchina. distrazione durante la guida di questa macchina può Se siete un utilizzatore alle prime armi, vi causare gravi lesioni personali.
  • Página 93 Italiano - Protezione degli occhi e acustici. • Indossare sempre guanti di lavoro. - Stivali antiscivolo. • Assicurarsi di mantenere sempre le mani calde. - Pantaloni lunghi. • Fare pause frequenti. • Afferrare sempre saldamente le maniglie/ impugnature della macchina. L’uso di vestiti e dispositivi di sicurezza idonei ridurrà...
  • Página 94 Italiano 2.4. SICUREZZA DI COMBUSTIBILE E OLIO in funzione (Zona di sicurezza). Laddove necessario, utilizzate corde e segnali di avvertimento in modo da segnalare la zona di sicurezza. IMPORTANTE: Il carburante utilizzato per la motosega è altamente infiammabile. Tenersi lontano dalla portata di bambini e di Se il carburante o la macchina dovessero persone estranee durante l’utilizzo.
  • Página 95 Italiano Usare questa macchina, gli accessori, gli attrezzi etc. per tentare di riempire il serbatoio di carburante in eccesso. In caso di fuoriuscita di carburante, in base a queste istruzioni e nella maniera prevista, assicurarsi di togliere completamente ogni traccia tenendo in considerazione le condizioni di lavoro e prima di avviare la macchina, non tentare di avviare il il lavoro da svolgere.
  • Página 96 Italiano Quando si lavora su pendii rallentare il lavoro e Non inclinare la macchina con il motore in funzione. assicurarsi di avere una buona stabilità. 2.6. ASSISTENZA Mantenete l’ unità in buono stato. Verificate che le parti mobili non risultino disallineate o bloccate, Si prega di far esaminare periodicamente il vostro che non ci siano parti rotte o altre condizioni che elettroutensile presso un servizio di assistenza...
  • Página 97: Segnali Di Avvertenza

    Italiano PERICOLO: Rischio di incendio o 3. SEGNALI DI AVVERTENZA esplosione!. Le etichette di avvertimento indicano le informazioni Non fumare o avvicinare una fiamma al necessarie per l’utilizzo della macchina. combustibile o la macchina. Attenzione Pericolo!. Assicuratevi che non vi siano fuoriuscite di carburante.
  • Página 98: Simboli Posti Sulla Macchina

    Italiano Attenzione: Superfici roventi!. 4. SIMBOLI POSTI SULLA MACCHINA CAUTION TAKE CARE HEAT Per garantire un uso sicuro e una manutenzione della macchina, valgono i seguenti simboli posti sulla macchina. Serbatoio di olio. Serbatoio di carburante. R - 0 - 2 - 1 Leva dell’aria.
  • Página 99: Descrizione Della Macchina

    Italiano 5. DESCRIZIONE DELLA MACCHINA 5.1. CONDIZIONI DI UTILIZZO Utilizzare la macchina esclusivamente per l’aratura. Non utilizzare questa macchina per altri scopi non previsti. L’uso di questa macchina per operazioni diverse da quelle specificate può causare situazioni di pericolo. L’uso di questa macchina per operazioni diverse da quelle previste può comportare situazioni di pericolo. Ricordate che l’utente è...
  • Página 100 Italiano 5.3. CARATTERISTICHE TECNICHE Descrizione Motozappe Marchio Garland Modello MULE 762 NRQG-V18 Motore 4 tempi Cilindrata (cm³) Potenza massima (kW) No. Frese Ampiezza di lavoro (cm) Capacità del serbatoio di carburante (l) Capacità dell’olio all’interno del carter (l) Velocità 2 avanti / 1 retromarcia Livello di vibrazione sul manubrio (m/s²)
  • Página 101: Istruzioni Per La Messa In Moto

    Italiano 6. ISTRUZIONI PER LA MESSA IN MOTO 6.1. DISIMBALLAGGIO E LISTA DELLE PARTI La macchina include le seguenti parti, che potete trovare all’interno della scatola: • Macchina. • Set di frese. • Ruota di trasporto • Sperone. • Supporto sperone. •...
  • Página 102 Italiano Installare i parafanghi esterni con i bulloni. 6.2.4. INSTALLAZIONE DEL TIRO Attaccare il tiro (1) facendo passare il bullone (3) attraverso il telaio della macchina (2) e fissarlo tramite il perno (4). Posizionare lo sperone di profondità (5) attraverso il tiro (1) e inserire il perno (6) all’altezza desiderata, fissandolo con il perno (7).
  • Página 103 Italiano Posizionare la ruota di trasporto fissandola con la vite. Posizionare il perno con copiglia nella posizione desiderata (posizione di trasporto o posizione di lavoro). 6.2.6. MONTAGGIO DELLA LEVA DEL CAMBIO 6.2.7. MONTAGGIO COPERCHIO DELLA CINGHIA 6.2.8. CONNESSIONE DELLA TERRA Connettere i cavi neri di corrente.
  • Página 104 Italiano Rimuovere il dado del tappo del carburatore. Non utilizzare combustibile che è rimasto conservato Collocare il cavo di massa. per più di 2 mesi. Un combustibile immagazzinato Collocare nuovamente il dado e avvitare. troppo a lungo renderà più difficile l’avviamento della macchina e genererà...
  • Página 105 Il presente motore utilizza olio di qualità per motori a 4 tempi, di viscosità 20w-40. La capacità del carter del motore è di 0,6l. Utilice el bidón Garland de aceite 4T 0,6 litros (codice: 7100000006 non incluso nella macchina) 6.3.3. CAMBIO OLIO TRANSMISSIONE Riempimento dell’olio del carter:...
  • Página 106 Italiano provocare gravi danni all’utente,al la macchina e a - Avvitare il tappo e pulire il olio che è stato versato persone, animali o cose presenti nelle vicinanze. con un panno asciutto. 6.4.1.1. CONTROLLO DELLA FRIZIONE L’utensile deve essere disinnestato per impostazione predefinita per impedire che la macchina comincia ad avanzare al momento della avviamento.
  • Página 107: Utilizzo Della Macchina

    Italiano 4. Portare la leva dell’acceleratore in posizione di 4. Posizionatevi dietro a la macchina e tirate la cordella massimo di avviamento fino a che il motore non parte. 5. Regolare la leva dell’acceleratore al numero di giri 5. Posizionatevi dietro a la corretto.
  • Página 108 Italiano E’ necessario prestare attenzione al possibile In caso di una concentrazione di gas provocata da una ventilazione insufficiente, per una migliore ventilazione allentamento o surriscaldamento delle varie togliete dell´area tutto ciò che ostacola il flusso d’aria componenti . Se ravvisate qualche anomalia, arrestate pulita e non tornate al lavoro nella zona interessata immediatamente la macchina e ispezionatela solo quando la zona non viene ventilata a sufficienza;...
  • Página 109 Italiano 7.1. COME LAVORARE R - 0 - 2 - 1 Durante il lavoro essere sempre in Reverse: Retromarcia / 0: Folle / 2: Marcia in avanti piedi dietro la macchina e tenere veloce / 1: Marcia in avanti lenta entrambe le mani sulle maniglie.
  • Página 110: Manutenzione E Assistenza

    Italiano è spesso consigliata per aree di scarsa pioggia per o della catena con ricambi non originali può causare conservare l’umidità. lesioni alla persona. Lavorazione secondaria è meno profonda della 8.1. MANUTENZIONE E CURA DOPO L’USO principale, è sufficiente attraversare con 2 passaggi tutto il campo.
  • Página 111 Italiano minuti il motore, consentirete al calore del motore di far evaporare tutta l’acqua accumulatasi attorno all’area del motore. Altre zone in cui pulire: Pulite il resto della macchina con un panno umido. Mai utilizzare benzina, solventi, detergenti, acqua o qualsiasi altro liquido.
  • Página 112 4. Pulire il filtro con acqua e sapone. scarico (Y2) sul fondo del serbatoio di riempimento 5. Sciacquare il filtro con acqua pulita. o utilizzare un aspira olio a motore Garland (rif: 6. Lasciare asciugare il filtro. 7199000020, non incluso, questa macchina si può...
  • Página 113 (Y1) dell´olio e aspirare l´olio del aggiungete un po’ di olio e tornate a verificare. motore inserendo il tubo dell’aspiraolio Garland - Se la tacca risulta al di sopra del livello massimo, (rif: 7199000020, non in dotazione con la sarà...
  • Página 114: Localizzazione E Identificazione Dei Guasti

    Italiano 9. LOCALIZZAZIONE E IDENTIFICAZIONE DEI GUASTI Se la macchina non si avvia, verificate la compressione del motore e c’è presenza di scintilla nella candela. In funzione dei sintomi, qui di seguito trovate un elenco delle possibili cause e le relative soluzioni. La candela è...
  • Página 115 Italiano Se il motore non funziona correttamente (perdita di potenza, minimo instabile, etc) consultate la tabella seguente che presenta una serie di sintomi, probabile causa e soluzione: Síntomo Possible Causa Azione correttiva Segmenti / Anelli usurati Inviare la macchina al servizio assistenza Pistone usato Inviare la macchina al servizio assistenza La macchina “batte”...
  • Página 116: Trasporto

    Italiano sopra una superficie piana. Conservate la macchina 10. TRANSPORTO in un luogo dove la temperatura sia compresa tra gli 0°C e i 45°C. Non sollevare o trasportare la macchina mentre il motore è in funzione. E’ sempre necessario anche Prima di riporre la macchina, eseguite sempre la spegnere il motore prima di trasportare la macchina manutenzione.
  • Página 117: Condizioni Di Garanzia

    13.1. PERIODO DI GARANZIA 13.3. TERRITORIO - Il periodo di garanzia (legge 1999/44 CE) secondo i - La garanzia Garland assicura copertura del servizio termini descritto di seguito è di 2 anni dalla data in tutto il paese. acquisto di ricambi e manodopera, contro i difetti 13.4.
  • Página 118: Dichiarazione Di Conformità

    Il sottoscritto, Lisardo Carballal , autorizzato da Productos McLand S.L., con sede in C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , dichiara che le macchine Garland modelli MULE 762 NRQG-V18 con numero di serie del anno 2018 in poi (l’anno di fabbricazione si indica in modo chiaro sulla targhetta di identificazione della macchina, seguito dal numero di serie)e la cui funzione è...
  • Página 119 Português NOTES 119/180...
  • Página 120: Introdução

    Português 1. INTRODUÇÃO ÍNDICE Obrigado por escolher esta máquina Garland. 1. Introdução Temos a certeza que vai apreciar a qualidade e o desempenho da máquina, o que facilitará a sua tarefa 2. Normas e precauções de segurança por um longo período de tempo. Lembre-se que esta máquina tem a rede de assistência mais abrangente e...
  • Página 121: Normas E Precauções De Segurança

    Português A expressão “Interruptor na posição Aberta” significa ATENÇÃO: Não permitir que menores utilizar esta interruptor desligado e a expressão “Interruptor na máquina. posição Fechado” significa ligado. ATENÇÃO: Não permitir que as pessoas que Lembre-se o operador da máquina é responsável não compreendem estas instruções utilizem este pelos perigos e acidentes causados a outras pessoas equipamento.
  • Página 122 Português Não utilize esta máquina se algum dos seus desligue a maquina, desconecte-a da rede e examine componentes está estragado. o dispositivo para descobrir a causa. Se não detectar a razão leve a sua máquina para o serviço técnico. As Nunca utilize a máquina com defeito guardas, ou sem vibrações são sempre uma indicação de um problema dispositivos de segurança.
  • Página 123 Português 2.3. SEGURANÇA NA ÁREA DO TRABALHO O ruído desta máquina pode prejudicar sua audição. Use protetores auriculares. Trabalha- Não opere esta máquina em atmosferas se regularmente com esta máquina deve visitar explosivas e na presença de líquidos regularmente o médico para verificar a sua audição. inflamáveis, gases e poeira.
  • Página 124 Português Os fumos do gasolina e óleo contêm do resto pessoal com a finalidade de manter a distância de segurança necessária entre pessoas. substâncias químicas perigosas. Em caso de concentração de gases produzidos Nunca utilize este produto de noite, em condições de pela ventilação inadequada, elimine do espaço tudo nevoeiro ou de visibilidade limitada e quando for difícil o que impeça o fluxo de ar limpo para uma melhor...
  • Página 125 Português A ferramenta de corte está muito afiada. Se você Certifique-se de fechar corretamente a tampa do tanque após o reabastecimento. não seguir as instruções pode sofrer danos graves. Sempre armazenar o combustível e o óleo em Mantenha seu corpo longe da ferramenta de corte recipientes aprovados e que cumpram as normas durante a utilização da máquina.
  • Página 126 Português está parada antes de fazer ajustes, reabastecimento de combustível, trocar acessórios, limpeza, transporte ou armazenamento de máquina. Tais medidas preventivas reduzem o risco ligar a máquina acidentalmente. Se o dispositivo começa a vibrar de forma estranha desligue a maquina, desconecte-a da rede e examine o dispositivo para descobrir a causa.
  • Página 127: Ícones De Aviso

    Português Perigo!, risco de incêndio ou explosão. 3. ÍCONES DE AVISO Os ícones nas etiquetas de aviso que aparecem nesta máquina e / ou no manual indicam as informações Não fume nem aproxime chamas do combustível ou da máquina. necessárias para o uso. Advertência perigo!.
  • Página 128: Símbolos Na Máquina

    Português Atenção: Superfície quente. 4. SÍMBOLOS NA MÁQUINA CAUTION TAKE CARE HEAT Para um funcionamento e manutenção seguros, os respectivos símbolos são gravados em relevo sobre a máquina. Depósito de óleo. Depósito de combustível. R - 0 - 2 - 1 Engrenagem indicador envolvidos: Ar fechado.
  • Página 129: Descrição Da Máquina

    Português 5. DESCRIÇÃO DA MÁQUINA 5.1. CONDIÇÕES DE USO Apenas use esta máquina para cavar a terra. Não utilize esta enxada para outros fins. O uso desta máquina para operações diferentes daqueles indicadas neste manual podem causar situações perigosas. Lembre-se o operador da máquina é responsável pelos perigos e acidentes causados a outras pessoas ou coisas.
  • Página 130 Português 5.3. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Descrição Motoenxada Marca Garland Modelo MULE 762 NRQG-V18 Motor 4 tempos Cilindrada (cm³) Potência máxima do motor (kW) Nº de fresas Largura de trabalho (cm) Capacidade do depósito de combustivel (l) Capacidade de óleo do cárter (l)
  • Página 131: Instruções Para Colocação

    Português 6. INSTRUÇÕES PARA COLOCAÇÃO 6.1. DESEMBALAGEME LISTA DE MATERIAIS Esta máquina inclui o seguinte, que você vai encontrar dentro da caixa: • Maquina. • Jogo de fresas exteriores. • Roda de transporte • Esporão. • Tiro. • Guiador. • Alavanca de mudanças. •...
  • Página 132 Português Instale os paralamas exteriores com os parafusos 6.2.4. INSTALAÇÃO DE TIRO Fixe o tiro (1) passando o parafuso (3) através do chassi da máquina (2) e fixe-o por meio do pino (4). Coloque o esporão (5) através do tiro de profundidade (1) e insira o pino (6) na altura desejada, fixando-o com o pino (7).
  • Página 133 Português Coloque a roda de transporte prendendo com a parafuso. Coloque o pino com grupilla na posição desejada (posição de trabalho ou de transporte). 6.2.6. MONTAGEM DE LA ALAVANCA DE MUDANÇAS 6.2.7. MONTAGEM DA TAMPA DE CORREIAS 6.2.8. CONEXÃO DA TOMADA DE TERRA Coloque a tampa das alças e aperte os 2 parafusos.
  • Página 134 Português máquina mais de dois meses removê-lo da máquina e substituí-la por uma em perfeitas condições. 6.3.1. ATESTAR O DEPÓSITO 1. Selecionar um solo desimpedido para atestar o depósito. 2. Retire o tampão do depósito de combustível e deite combustível. 3.
  • Página 135 4-stroke, 20w-40. A capacidade do cárter do motor é 6.3.3. OLEO DA CAIXA DE ENGRENAGENS de 0,6 L. Use a lata Garland de óleo 4T 0,6 litros (ref: 7100000006 não incluído na máquina) Cuidado: Caixa de transmissão vem de fábrica sem óleo por motivos de transporte.
  • Página 136 Português 6.4. INICIAR A MAQUINA ferramentas de corte. Se a ferramenta de corte gira isso significa que a embreagem está engatada e, 6.4.1. PONTOS DE VERIFICAÇÃO ANTES DE INICIAR portanto, está mal regulamentada. Se a embreagem não é regulamentada corretamente leve sua máquina Não utilize a unidade se ela estiver danificada ou mal para o serviço técnico.
  • Página 137: Uso Da Máquina

    Português 6. Se a máquina arranca e não se para vá mudando trabalhar durante meio minuto. a alavanca de ar pouco a pouco até a posição ar 2. Coloque interruptor na posição “OFF” (parada). aberto (posição normal de trabalho). 3. Feche a torneira de combustível. Posição normal 6.4.3.
  • Página 138 Português Trabalhar somente a luz do dia ou com boa iluminação Limpe a área de trabalho e remover todos os artificial. Nunca utilize este produto de noite, em obstáculos que podem causar acidentes. Verifique condições de nevoeiro ou de visibilidade limitada e a área de trabalho removendo todos os objetos que quando for difícil obter uma visão clara da zona de possa enganchar-se a ferramenta do corte.
  • Página 139: Manutenção E Serviço

    0: Ponto morto / Slow: Para diante lento Português - Velocidade lenta “1” é usada par quebra Esta embreagem desta máquina está desativada (neutro) por padrão, para ativar a o chão (quebrar e afrouxar o solo de um terreno embreagem e para que a potência do motor se endurecido) ou para cortar ou enterrar os resíduos transmita as fresas a alavanca de embreagem deve da cultura anterior.
  • Página 140 Português brocas quando for necessário. É recomendável que ou reparação assegure-se de que o motor está parado e retire a tubulação da vela de ignição. Efetue todas estas operações Sejas realizadas pelo serviço técnico. as manutenções da máquina com esta posta numa superfície plana e limpa.
  • Página 141 Português - Desenrosque a tampa de enchimento de óleo. - Limpar a vareta de óleo com um pano. 8.1.4. REVISÃO DA CAIXA DE TRANSMISSÃO - Insira a haste e o parafuso da tampa do óleo. - Desenrosque a tampa novamente e verifique a Verifique que não haja perdidas de óleo.
  • Página 142 óleo de motor de Garland limpador (ref: 7199000020, não acompanha a máquina, que pode ser encontrada no seu revendedor mais próximo de Garland) e sugar a máquina de enchimento do...
  • Página 143 Português Verifique se a distância correta entre os eletrodos (0,6 - 0,7 mm). - Despeje o óleo de motor em um recipiente 8.2.4. LIMPEZA DAS LAMAS DO CILINDRO adequado para ser capaz de levá-la a ponto de limpo. As lamas do cilindro são as encarregadas da Enchimento do deposito de óleo : refrigeração do pistão e do cilindro, graças ao - Colocar a máquina em uma superfície plana,...
  • Página 144: Detecção E Identificação De Falhas

    Português 9. DETECÇÃO E IDENTIFICAÇÃO DE FALHAS Se a máquina não arranca, verifique a compressão do motor e a faísca da vela de ignição. Consoante os sintomas colocamo-lo aqui uma série de causas prováveis e soluções: A compressão A faísca da do cilindro é...
  • Página 145 Português No caso de o motor não funcionar em condições (falta de potência, ralenti desigual, etc.) apresentamos uma série de sintomas, a sua causa provável e a solução: Sintoma Causa provável Solução Segmentos desgastados Leve a sua máquina ao serviço técnico Pistom usado Leve a sua máquina ao serviço técnico Há...
  • Página 146: Transporte

    Português superfície plana e onde a faixa de temperatura de 10. TRANSPORTE armazenamento não é inferior a 0°C nem superior a 45ºC. Nunca pegar ou transportar a máquina, enquanto o motor está funcionando. O motor deve ser desligado Sempre antes de armazenar a máquina respeitada os também quando a máquina seja transportada entre pontos do capítulo de manutenção.
  • Página 147: Garantía

    13.1. PERÍODO DE GARANTIA 13.3. TERRITÓRIO - O período de garantia (Lei 1999/44 CE) conforme - A garantia Garland assegura cobertura do serviço os termos descritos a continuação é de 2 anos a em todo o território nacional. partir da data de compra, peças e mão de obra, contra defeitos de fabrico e material.
  • Página 148: Declaração De Conformidade Ce

    O abaixo assinado, Lisardo Carballal , autorizado por Productos McLand S.L., com morada em C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , declara que as máquinas marca Garland modelos MULE 762 NRQG-V18 com números de série do ano de 2018 em diante (o ano de fabrico é indicado claramente na placa de identificação da máquina, seguido do número de série) e cuja função é...
  • Página 149 Português NOTES 149/180...
  • Página 150 ελληνικά ΕΥΡΕΤΗΡΙΟ 1. ΕΙΣΑΓΩΓΗ 1. Εισαγωγή Ευχαριστούμε που επιλέξατε την αντλία της εταιρείας Garland. Είμαστε σίγουροι ότι θα 2. Μετρα ασφαλειας εκτιμήσετε την ποιότητα και την εξυπηρέτηση που το μηχάνημα αυτό θα σας προσφέρει για 3. Επισημάνσεις προειδοποίησης πολλά χρόνια. Παρακαλούμε να θυμάστε ότι...
  • Página 151 ελληνικά σε άλλους ανθρώπους ή αντικείμενα. Ο Μην εισπνέετε τα καυσαέρια. Αυτό το μηχάνημα κατασκευαστής δεν ευθύνεται για βλάβες που παράγει επικίνδυνα αέρια όπως μονοξείδιο του οφείλονται σε κακή ή λανθασμένη χρήση του άνθρακα, που μπορεί να προκαλέσει ζαλάδα, λιποθυμία ή θάνατο. μηχανήματος.
  • Página 152 ελληνικά σε επαφή με κανένα αντικείμενο. Μια στιγμή - Αντιολισθητικές μπότες απροσεξίας μπορεί να αρκεί για πιαστούν τα - Μακρύ παντελόνι. ρούχα ή ακόμα και μέρος του σώματος σας στην συσκευή κοπής. Η χρήση επιπρόσθετων μέτρων ένδυσης και ασφαλείας μειώνει τον Αν...
  • Página 153 ελληνικά - Να κάνετε συχνά διαλείμματα Οι περισπασμοί μπορεί να προκαλέσουν - Να κρατάτε το μηχάνημα σταθερά από τις απώλεια ελέγχου. Βεβαιωθείτε οτι παιδιά, λαβές. άνθρωποι και ζώα δεν εισέρχονται στην περιοχή εργασίας. Αν αντιληφθείτε κάποιο από τα συμπτώματα, συμβουλευτείτε αμέσως τον γιατρό σας. Όταν...
  • Página 154 ελληνικά λάδι, παρακαλούμε επικοινωνήστε άμεσα με 2.5. ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΤΟΥ γιατρό. Σε περίπτωση επαφής με βενζίνη και/ή ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ λάδι, παρακαλούμε καθαριστείτε με άφθονο νερό και σαπούνι το συντομότερο δυνατό. Εάν, έπειτα Να χρησιμοποιείτε αυτό το μηχάνημα από αυτό, παρουσιάζετε ερεθισμό στα μάτια ή το μόνο...
  • Página 155 ελληνικά Πριν ξεκινήσετε την εργασία με το μηχάνημα, εξοπλισμένος με βαλβίδα καυσίμου, κόψτε το ελέγξτε ότι οι φρέζες δεν είναι σε επαφή με καύσιμο όταν ο κινητήρας σταματήσει. κανένα αντικείμενο και ότι μπορούν να κινούνται Μην γέρνετε το μηχάνημα με τον κινητήρα σε ελεύθερα.
  • Página 156 ελληνικά Κίνδυνος! Εύφλεκτο καύσιμο. 3. ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΕΙΣ Κίνδυνος φωτιάς ή έκρηξης. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΣ Οι εικόνες των επισημάνσεων προειδοποίησης Μην καπνίζετε ή έχετε φλόγες κοντά που εμφανίζονται στο μηχάνημα και/ή το στο καύσιμο ή το μηχάνημα. εγχειρίδιο υποδεικνύουν τις απαραίτητες πληροφορίες για ασφαλή χρήση του μηχανήματος.
  • Página 157 ελληνικά Προειδοποίηση: Ζεστή 4. ΣΥΜΒΟΛΑ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ CAUTION επιφάνεια! Κίνδυνος TAKE CARE HEAT γκαυμάτων. Για να διασφαλίσετε ασφαλή και σωστή λειτουργία και συντήρηση του μηχανήματος, εμφανίζονται τα ακόλουθα σύμβολα στο μηχάνημα. Δεξαμενή λαδιού Δεξαμενή καυσίμου. R - 0 - 2 - 1 Κλειστό...
  • Página 158 ελληνικά 5. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ 5.1. ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Χρησιμοποιήστε αυτό το μηχάνημα μόνο για την καλλιέργεια γης. Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα για σκοπούς για τους οποίους δεν ενδείκνυται. Ειδάλλως αυτό μπορεί να οδηγήσει σε επικίνδυνες καταστάσεις. Να θυμόσαστε ότι ο χειριστής είναι υπεύθυνος για κινδύνους και ατυχήματα προς...
  • Página 159 ελληνικά 5.3. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Περιγραφή Σκαπτικό Μάρκα Garland Μοντέλο MULE 762 NRQG-V18 Κινητήρας 4 ταχύτητες Χωρητικότητα κυλίνδρου (cc) Μέγιστη ισχύς (kW) / περιστροφές (min¯¹) (ISO 8893) Αριθμός μαχαιριών Πλάτος εργασίας (cm) Χωρητικότητα δοχείου καυσίμου (l) Χωρητικότητα του κάρτερ λαδιού (l) Ταχύτητες...
  • Página 160 ελληνικά 6. ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ 6.1. ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΥΛΙΚΩΝ Το μηχάνημα αυτό περιλαμβάνει τα παρακάτω μέρη που θα βρείτε μέσα στη συσκευασία: • Μηχάνημα. • Σετ μαχαιριών. • Ρόδα μεταφοράς. • Ρυθμιστής εργασίας. • Καλώδιο τροχαλίας. • Τιμόνι. • Επίπεδο ταχυτήτων. • Εγχειρίδιο χρήσης. Ελέγξτε...
  • Página 161 ελληνικά Συναρμολογήστε τον λασπωτηρα βιδωνοντας με 6.2.4. ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΠΛΑΙΣΙΟΥ ΜΑΧΑΙΡΙΩΝ τις βιδες που παρεχονται Συνδέστε το μαχαιριων (1) περνώντας το μπουλόνι (3) μέσα από το πλαίσιο του μηχανήματος (2) και στερεώστε το με τη βοήθεια του πείρου (4). Τοποθετήστε το οδόντωμα (5) μέσα...
  • Página 162 ελληνικά Ασφαλίστε την ρόδα μεταφοράς κρατώντας την με την βίδα και το παξιμάδι (1). Ασφαλίστε την βίδα με τον συνδετικό πείρο στην επιθυμητή θέση (θέση μεταφοράς) (2) ή (3) σε θέση εργασίας. 6.2.6. ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΜΟΧΛΟΥ ΤΑΧΥΤΗΤΩΝ 6.2.7. ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΚΑΛΥΜΜΑ ΙΜΑΝΤΑ 6.2.8.
  • Página 163 ελληνικά Αφαιρέστε το παξιμάδι από το καπάκι περίπτωση που έρθουν σε επαφή, καθαρίστε καρμπυρατερ τα με νερό. Αν ακόμα υπάρχει ερεθισμός, τοποθετηστε το καλώδιο γείωσης συμβουλευτείτε τον γιατρό σας. Σφιξτε με το παξιμαδι Μην χρησιμοποιείτε βενζίνη που έχει αποθηκευτεί για πάνω από δυο μήνες. Η βενζίνη που...
  • Página 164 Αυτό το μηχάνημα χρησιμοποιεί λάδι SAE 80 ή SAE 90.Η χωρητικότητα είναι 1 λίτρο.(ref.: 7100008090, δεν περιλαμβάνεται στο μηχάνημα, μπορείτε να το βρείτε στον πλησιέστερο αντιπρόσωπο Garland) Τοποθετήστε το μηχάνημα σε επίπεδη, οριζόντια επιφάνεια. - Ξεβιδώστε την τάπα λαδιού. Γεμίζοντας το κάρτερ λαδιού: - Τοποθετήστε...
  • Página 165 Σφίξτε, επισκευάστε ή αντικαταστήστε ότι χρειάζεται πριν χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα. Μην χρησιμοποιείτε σε αυτό το μηχάνημα αξεσουάρ που δεν συνιστώνται από την Garland καθώς μπορεί να οδηγήσουν σε σε σοβαρό τραυματισμό του χρήστη, σε ανθρώπους, ζώα και αντικείμενα κοντά στο μηχάνημα και...
  • Página 166 ελληνικά μηχάνημα, όπως φαίνεται στην εικόνα, και 6.4.2.3. ΠΑΥΣΗ ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ τραβήξτε την χειρόμιζα μέχρι να ξεκινήσει η μηχανή. 1. Γυρίστε τον μοχλό γκαζιού στην ελάχιστη ταχύτητα και αφήστε τον κινητήρα να παραμείνει αδρανής για λίγα δευτερόλεπτα. 2. Γυρίστε τον διακόπτη στην θέση “OFF” (παύση).
  • Página 167 ελληνικά επιστρέψτε στον χώρο εργασίας μόνο όταν προβλήματος πηγαίνετε το μηχάνημα σε τεχνικό καθαρίσει η ατμόσφαιρα και δεν υπάρχει σέρβις για επισκευή. Δεν πρέπει να συνεχίσετε πιθανότητα να συγκεντρωθούν ξανά επικίνδυνα την εργασία αν εντοπίσετε πρόβλημα στην αέρια. λειτουργία. Να δουλεύετε μόνο με το φως της ημέρας ή Να...
  • Página 168 ελληνικά R - 0 - 2 - 1 Προειδοποίηση! Μην χρησιμοποιείτε αυτό το σκαπτικό μόνο με το ένα χέρι. R: Όπισθεν/Προς τα πίσω / 0: Νεκρά / 2: Γρήγορη εμπρόσθια ταχύτητα / 1: Αργή εμπρόσθια ταχύτητα. Προειδοποίηση! Αυτό το σκαπτικό μπορεί να αναπηδήσει...
  • Página 169 ελληνικά Το ρηχό όργωμα συχνά συνιστάται για περιοχές Η αφαίρεση των συσκευών ασφαλείας, κακή με περιορισμένη βροχόπτωση για την διατήρηση συντήρηση, ή αντικαταστάσεις με μη αυθεντικά της υγρασίας. ανταλλακτικά μπορούν να προκαλέσουν τραυματισμό. Το δευτερεύων όργωμα είναι λιγότερο ρηχό από το κύριο, κάνοντας 2 διασταυρούμενα 8.1.
  • Página 170 ελληνικά Λειτουργία Ελέγξτε ότι δεν υπάρχουν • χαλαρά μέρη Ελέγξτε την κατάσταση των • μαχαιριών Ελέγξτε το επίπεδο λαδιού • Αλλάξτε το λάδι • • • • • Καθαρίστε το φίλτρο αέρα • • • Ελέγξτε το μπουζί • • η...
  • Página 171 ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΦΙΛΤΡΟΥ βρίσκεται στην βάση του καναλιού πλήρωσης ή μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το καθαριστικό λαδιού κινητήρα της Garland (ref.: 7199000020, δεν περιλαμβάνεται στο μηχάνημα, μπορείτε να Το φίλτρο αέρα κασέτα είναι προστατευμένο με το βρείτε στον πλησιέστερο αντιπρόσωπο Gar- ένα...
  • Página 172 σημάδι από το λάδι πρέπει να βρίσκεται αφαιρέστε το βίσμα λαδιού (Y1) και τραβήξτε ανάμεσα στο ελάχιστο και το μέγιστο σημάδι. το λάδι εισάγοντας την σκούπα Garland (REF.: - Αν το σημάδι είναι κάτω από το ελάχιστο, 7199000020, δεν περιλαμβάνεται στο...
  • Página 173 ελληνικά 9. ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Αν το μηχάνημα δεν ξεκινάει σύμφωνα με τα συμπτώματα θα μπορέσετε να εντοπίσετε την αιτία και να λύσετε το πρόβλημα: Η συμπίεση του Το μπουζί κυλίνδρου είναι είναι Πιθανή αιτία Διορθωτική ενέργεια φυσιολογική εντάξει Το ντεπόζιτο δεν έχει βενζίνη Βάλτε...
  • Página 174 ελληνικά Αν η μηχανή δεν δουλεύει σωστά (μειωμένη ισχύς, ασταθές ρελαντί κλπ) δείτε τα πιθανά συμπτώματα, αιτίες και λύσεις: Διορθωτική ενέργεια Πιθανή αιτία Διορθωτική ενέργεια Φθαρμένα τμήματα Διορθωτική ενέργεια Χαλαρός στροφαλοφόρος Διορθωτική ενέργεια Το μηχάνημα δονείται Χαλαρός συμπλέκτης Διορθωτική ενέργεια Αδιάκοπη...
  • Página 175 ελληνικά στεγνό, καθαρό και σε θερμοκρασία μεταξύ 0°C 10. ΜΕΤΑΦΟΡΑ και 45°C. Πριν αποθηκεύσετε το μηχάνημα ακολουθήστε Ποτέ μην σηκώνετε ή μεταφέρετε το σκαπτικό τις οδηγίες στο κεφάλαιο συντήρησης. ενώ ο κινητήρας είναι σε λειτουργία. Είναι απαραίτητο πάντα σβήνετε την μηχανή Αν...
  • Página 176 13. ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ 13.1. ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗΣ 13.3. ΕΔΑΦΙΚΗ ΕΚΤΑΣΗ - Σύμφωνα με τους παρακάτω όρους (1999/44/ - H εγγύηση της Garland καλύπτει τη χώρα. ΕΚ), η διάρκεια της εγγύησης είναι 2 χρόνια από την ημερομηνία αγοράς και καλύπτει 13.4 ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΑΤΥΧΗΜΑΤΟΣ...
  • Página 177 την παρακάτω διεύθυνση C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , δηλώνει ότι τα προϊόντα της μάρκας Garland μοντέλα MULE 762 NRQG-V18 με αύξοντα αριθμό του έτους 2018 και μετά (το έτος κατασκευής καταδεικνύεται εμφανώς στην πινακίδα αναγνώρισης του εργαλείου, ακολουθούμενο...
  • Página 178 ελληνικά NOTES 178/180...
  • Página 179 TARJETA DE GARANTÍA ελληνικά WARRANTY REGISTRATION CARD Nº. CARTE DE GARANTIE CERTIFICADO DE GARANTÍA TIPO DE MÁQUINA MODELO TYPE OF MACHINE MODEL TYPO DE MAQUINA MODELO TYPE DE MACHINE MODÈLE NOMBRE DEL CLIENTE FECHA DE COMPRA CUSTOMER NAME DATE OF PURCHASE NOME DO CLIENTE DATA DE COMPRA NOM DU CLIENT...

Tabla de contenido