Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

MANTA 34 RS
Instruction and maintenance handbook
USA
Manual de uso y mantenimiento
ES
Notice d'utilisation et entretien
FR
Manuale d'uso e manutenzione
I
Handbuch für Gebrauch und Wartung
DE
9096205 ORG. 7-12 | REV. 9-19
NSS ® Enterprises, Inc.
3115 Frenchmens Road, Toledo, Ohio 43607
PHONE: (419) 531-2121 FAX: (419) 531-3761
www.nss.com | mailus@nss.com

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para NSS MANTA 34 RS

  • Página 1 MANTA 34 RS Instruction and maintenance handbook Manual de uso y mantenimiento Notice d’utilisation et entretien Manuale d’uso e manutenzione Handbuch für Gebrauch und Wartung 9096205 ORG. 7-12 | REV. 9-19 NSS ® Enterprises, Inc. 3115 Frenchmens Road, Toledo, Ohio 43607 PHONE: (419) 531-2121 FAX: (419) 531-3761 www.nss.com | mailus@nss.com...
  • Página 2 KRITISCHEN Punkt aufgepasst werden: Attenzione! TRASPORTO DELLA MACCHINA In caso di caricamento della macchina su mezzo di trasporto mediante l’utilizzo di rampe, prestare attenzione alla PENDENZA e al punto CRI- TICO come indicato nel fi gurino seguente: MANTA 34 RS...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    MANTA 34 RS Table of contents Page Índice Pagina Preliminary information Información preliminar Generalities Generalidades Technical data Datos técnicos Controls Mandos » Description of controls » Descripción de los mandos General safety rules Normas generales de seguridad Operating the sweeper Uso de la barredora »...
  • Página 4 MANTA 34 RS Tables des matieres Page Indice argomenti Pagina Informations preliminaires Informazioni preliminari Generalites Generalità Donnés techniques Dati tecnici Commandes Comandi » Description des commandes » Descrizione dei comandi Normes de surété générales Norme di sicurezza generali Emploi de la balayeuse Uso della motoscopa »...
  • Página 5 MANTA 34 RS Ínhaltsverzeichnis Seite Vorbemerkungen Allgemeines Technisches Daten Steuerungen » Beschreibung der Steuerungen Sicherheitsvorschriften Benutzung Der Kehrmaschine » Vorschriften Für Die Erste Inbetriebebnahme Der Kehrmaschine Vorschriften Für Einen Störungsfreinen Betrieb Wartungsvorschriften Hauptbürste 26/29 » Aus- Und Einbau Der Hauptbürste »...
  • Página 6: Preliminary Information

    MANTA 34 RS PRELIMINARY INFORMATION INFORMATIONS PRELIMINAIRES This symbol attracts attention to important safety regulations which Ce symbole attire l’attention sur les normes de sécurité importantes must be applied to avoid injury or damage to your property or that of others.
  • Página 7 MANTA 34 RS VORBEMERKUNGEN Durch dieses Symbol sind Sicherheitsnormen gekennzeichnet, deren Mißachtung Personen- oder Sachschäden mit sich bringen kann. Vor der Inbetriebnahme Ihrer Kehrmaschine lesen Sie bitte mit der größten Aufmerksamkeit sämtliche Anleitungen des vorliegenden Handbuchs und jene des Motors. Der einwandfreie Maschinenbetrieb setzt die genaue Be- folgung dieser Anleitungen voraus.
  • Página 8: Generalities

    MANTA 34 RS GENERALITES GENERALITA GENERALITIES Données pour l’identifi cation de la balayeuse Dati per l’identifi cazione della motoscopa Data for sweeper identifi cation Plaquette d’identifi cation targhetta riassuntiva Type plate GENERALIDADES ALLGEMEINES Datos de identifi cación de la barredora...
  • Página 9: Technical Data

    MANTA 34 RS TECHNICAL DATA - DATOS TÉCNICOS - DONNÉES TECHNIQUES - DATI TECNICI - TECHNISCHE DATEN Performance - Prestaciones - Prestations - Prestazioni - Leistung Max.cleaning capacity - Rendimiento max. de limpieza por hora - Rendement théorique de nettoyage Massima capacità...
  • Página 10 MANTA 34 RS TECHNICAL DATA - DATOS TÉCNICOS - DONNÉES TECHNIQUES - DATI TECNICI - TECHNISCHE DATEN Dust fi ltering system - Sistema fi ltrante del polvo - Système fi ltrant de la poussière Sistema fi ltrante della polvere - Staubfi lterung Filtering system with 3 cellulose cartridges - Sistema de fi ltración con 3 cartuchos en cellulosa - Système de fi ltration avec 3 cartouches en cellulose...
  • Página 11 MANTA 34 RS TECHNICAL DATA - DATOS TÉCNICOS - DONNÉES TECHNIQUES - DATI TECNICI - TECHNISCHE DATEN Wheels - Ruedas - Roues - Ruote - Räder Front wheel - Rueda anterior - Roue avant - Ruota anteriore - Vorderrad Ømm 248 Rear wheel - Rueda posterior - Roue arrière - Ruota posteriore - Hinterrad...
  • Página 12: Controls

    MANTA 34 RS FIG.1 CONTROLS - MANDOS - COMMANDES - COMANDI - STEUERUNGEN A B B C C A A...
  • Página 13: Description Of Controls

    MANTA 34 RS DESCRIPTION OF CONTROLS (Fig.1) 1) Two position starting key switch. 11) Main brush adjusting screw Controls the main electric system If the main brush is worn or leaves lines of dirt, adjust it with the properly Pos.0 = electric system deactivated - the key can be removed, screw.
  • Página 14: Descripción De Los Mandos

    MANTA 34 RS MANDOS (Fig.1) 1) Interruptor (llave) de arranque de dos posiciones. 11) Tornillo de regulación del cepillo central Pone en servicio el sistema eléctrico principal Regular el cepillo cuando està desgastado o cuando deja la suciedad en el pavimento Pos.0 = sistema eléctrico apagado - llave extraible,...
  • Página 15: Commandes

    MANTA 34 RS COMMANDES (Fig.1) 1) Interrupteur (a clé) d’allumage à deux positions 11) Vis de réglage du balai central Il sert à actionner l’installation électrique générale il sert à régler la balai quand il est usé ou quand il laisse de la saleté durant le Pos.0 = installation activée - clé...
  • Página 16: Descrizione Dei Comandi

    MANTA 34 RS COMANDI (Fig.1) 1) Interruttore (a chiave) per avviamento a due posizioni. 11) Vite regolazione spazzola centrale Comanda l’inserimento dell’impianto generale Serve per registrare la spazzola quando è consumata, oppure quando la spazzola lascia Pos.0 = impianto disinserito - chiave estraibile, segni di sporco mentre lavora.
  • Página 17 MANTA 34 RS STEUERUNGEN (Fig.1) 1) Zweiweg-Zündschalter 11) Hauptbürste Einstellschraube Der Schalter steuert das Haupt-elektrische System Wenn die Hauptbürste abgenutzt ist oder Schmutz stehen lässt können Sie dies mit Pos.0 = Elektrisches System deaktiviert - der Schlüssel kann entfernt werden, der Einstellschraube justieren.
  • Página 18: General Safety Rules

    MANTA 34 RS GENERAL SAFETY RULES NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD The machine described in this manual has been constructed in accor- La máquina descrita en este manual ha sido fabricada de acuerdo dance with the Community Directive on machinery 2006/42/CE (Machinery con la Directiva Comunitarioa para máquinas 2006/42/CE (Directiva para...
  • Página 19: Normes De Surété Générales

    MANTA 34 RS NORMES DE SURÉTÉ GÉNÉRALES NORME DI SICUREZZA GENERALI La machine décrite dans le présent manuel a été réalisée en confor- La macchina descritta nel presente manuale è stata costruita in con- mité avec la Directive Communautaire sur les machines 2006/42/CE (Directive formità...
  • Página 20: Sicherheitsvorschriften

    MANTA 34 RS SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Die im vorliegenden Handbuch beschriebene Maschine ist in Entsprechung der EWG-Richtlinie für Maschinen 2006/42/CE und der nachträglichen Änderungen ausgelegt. Der Maschinenführer ist verpfl ichtet, für die Sicherheit und Gesundheit der Be- diener die einheitlichen Vorschriften und die örtlich geltenden Sicherheitsvor- schriften für den Arbeitsplatz zu befolgen.
  • Página 21: Operating The Sweeper

    MANTA 34 RS OPERATING THE SWEEPER EMPLOI DE LA BALAYEUSE Precautions Précautions nécessaires - The sweeper should only be used by competent and authorised person- - La machine ne doit être utilisée que par des personnes formées et re- nel.
  • Página 22: Benutzung Der Kehrmaschine

    MANTA 34 RS BENUTZUNG DER KEHRMASCHINE Nötige Vorsichtsmaßnahmen - Die Kehrmaschine darf ausschließlich durch geschultes und befugtes Personal betrieben werden. - Wird die Kehrmaschine unbeauf-sichtigt stehen gelassen, so muß der Schlüssel abgezogen und die Maschine mit dem Bremspedal 5 (Fig. 1) und Feststellkugelgriff 9 (Fig.1) gebremst werden.
  • Página 23: Regulation To Be Followed During Operation

    MANTA 34 RS REGULATIONS TO BE FOLLOWED NORMAS QUE DEBEN SEGUIRSE DURING OPERATION DURANTE EL FUNCIONAMIENTO Never sweep up ropes, wire, straps, water, etc. No recoger cuerdas, alambres, palos, agua, etc. To pick up large but light objects (such as paper, leaves, etc.), raise the front Para recoger material voluminoso y muy ligeros (como papeles, hojas, etc.)
  • Página 24: Normes À Suivre Au Cours Du Fonctionnement

    MANTA 34 RS NORMES À SUIVRE AU COURS NORME DA SEGUIRE DURANTE IL FUNZIONAMENTO DU FONCTIONNEMENT Non raccogliere corde, fi li di ferro, reggette, acqua, ecc. Ne pas ramasser de cordes, fi ls de fer, feuillards, eau, etc. In presenza di oggetti voluminosi e particolarmente leggeri (carta, foglie, ecc.) sollevare il fl ap anteriore della motoscopa mediante pedale 4 (Fig.1);...
  • Página 25: Vorschriften Für Einen Störungsfreien Betrieb

    MANTA 34 RS VORSCHRIFTEN FÜR EINEN STÖRUNGSFREIEN BETRIEB Niemals Schnüre, Eisendrähte, Bandeisen, Wasser usw. aufsaugen; Im Falle von größerem und besonders leichtem Schmutz (Papier, Laub, usw...), das vordere Flap der Kehrmaschine durch einen Druck auf das Pedal 1 (Fig. 1) hochheben. Die Lenkstange darf nur für die Zeit des Aufwischens dieser besonderen Gegenstände betätigt bleiben.
  • Página 26 MANTA 34 RS BRUSH TRACE - MARCA DEL CEPILLO - TRACE DE LA BROSSE FIG.2 TRACCIA DELLA SPAZZOLA - BÜRSTENSTREIFEN 3 Cm FIG.3 MAIN BRUSH - CEPILLO CENTRAL - BALAI CENTRAL - SPAZZOLA CENTRALE - HAUPTBÜRSTE...
  • Página 27: Main Brush

    MANTA 34 RS MAIN BRUSH CEPILLO CENTRAL (fi g.3) (fi g.3) The main brush sweeps dust and refuse into the refuse container at the rear El cepillo central es la pieza que carga la basura en el contenedor posterior. of the sweeper.
  • Página 28: Balai Central

    MANTA 34 RS BALAI CENTRAL SPAZZOLA CENTRALE (fi g.3) (fi g.3) Le balai central est la partie qui ramasse les déchets et les verse dans le bac La spazzola centrale è l’organo che carica i rifi uti nel contenitore posteriore.
  • Página 29 MANTA 34 RS HAUPTBÜRSTE (fi g.3) Die Hauptbürste besorgt das Aufkehren der Abfälle in den hinteren Behälter. Achtung! Keine Kabel, Schnüre und dergleichen aufkehren, da diese sich auf der Bürste aufwickeln und die Borsten beschädigen können. Aus- und einbau der hauptbürste Die Hauptbürste kann von der linken Seite der Kehrmaschine ausgebaut wer-...
  • Página 30: Side Brush

    MANTA 34 RS FIG.4 SIDE BRUSH - CEPILLO LATERAL - BALAI LATERAL - SPAZZOLA LATERALE - SEITENBÜRSTE The side brushes sweep dirt from the edges of fl oors and from corners, and La funzione delle spazzole laterali è quella di pulire lo sporco negli angoli e direct it to the centre of the sweeper where it can be picked up by the main lungo i bordi e convogliarlo sulla scia della spazzola centrale.
  • Página 31: Drive System

    MANTA 34 RS DRIVE SYSTEM - SISTEMA DE AVANCE - SYSTÈME DE TRACTION FIG.5 SISTEMA DI AVANZAMENTO - ANTRIEBSSYTEM The sweeper drive system comprises an electric motor 1, which drives the rear La motoscopa è mossa da un sistema elettrico composto da un motore elet- wheels and a control unit 2 which controls forward/reverse direction.
  • Página 32: Steering System

    MANTA 34 RS FIG.6 STEERING SYSTEM - DIRECCIÓN - DIRECTION - STERZATURA - LENKUNG The sweeper is steered by means of steering wheel 1. The steering wheel re- quires no adjustment. La dirección de la barredora está accionada directamente por el volante 1. El volante de conducción no necesita regulaciones.
  • Página 33: Vacuum Fan

    MANTA 34 RS VACUUM FAN - VENTILADOR DE ASPIRACIÓN - VENTILATEUR D’ASPIRATION FIG.8 VENTOLA ASPIRAZIONE - ANSAUGVENTILATOR The vacuum fan 1 sucks up the dust raised by the brushes. La ventola di aspirazione 1 è l’organo che serve ad aspirare la polvere creata Put the push-button 8 on position”B”...
  • Página 34: Dust Fi Lters

    MANTA 34 RS DUST FILTERS - FILTROS DEL POLVO - FILTRES À POUSSIÈRE FIG.9 FILTRI CONTROLLO POLVERE - STAUBFILTER Les fi ltres 1 à poussière servent à fi ltrer l’air poussiéreux aspiré par le ventilateur et il faut donc toujours assurer leur bon fonctionnement.
  • Página 35: Dust Fl Aps

    MANTA 34 RS DUST FLAPS - ALETAS DE RETENCIÓN DEL POLVO - FLAP GARDE POUSSIÈRE FIG.10 FLAP TENUTA POLVERE - STAUBHALTE FLAPS La fonction des fl aps est de protéger la balayeuse contre la poussière soulevée par le balai central; assurer donc le bon état et les remplacer en cas de panne Remplacement des fl aps - Desserrer les boulons de fi xation.
  • Página 36: Electric System

    MANTA 34 RS ELECTRIC SYSTEM - INSTALACIÓN ELÉCTRICA- INSTALLATION ÉLECTRIQUE FIG.12 IMPIANTO ELETTRICO - ELEKTRISCHE ANLAGE The electrical system operates at 24 Volts DC and is powered by four 6 Volt DC La instalación eléctrica tiene una tensión de 24 Volt y está formada por: 225 AH (fi g.
  • Página 37: Batteries

    MANTA 34 RS L’installation électrique a une tension de 24 V et est formée par: Die elektrische Anlage arbeitet mit einer Spannung von 24V und besteht aus 4 un groupe de 4 batteries de 6 Volt DC - 225Ah (fi g.A) 2 ou batteries de 12 Volt Batterien zu 6 Volt DC - 225Ah (Fig.A) oder 2 Batterien zu 12 Volt DC - 140Ah (Fig.B).
  • Página 38: Electric System Diagram

    MANTA 34 RS ELECTRIC SYSTEM DIAGRAM - ESQUEMA ELÉCTRICO - SCHÉMA DE L’INSTALLATION ÉLECTRIQUE FIG.13A/1 SCHEMA IMPIANTO ELETTRICO - SCHALTPLAN See “Cabling diagram of the battery level meter” - Fig.13B “ Véase “Esquema de cableado de indicador de nivel baterìa” - Fig.13B Voir “Schéma du cablage indicateur de niveau batterie”...
  • Página 39 MANTA 34 RS ELECTRIC SYSTEM DIAGRAM - ESQUEMA ELÉCTRICO - SCHÉMA DE L’INSTALLATION ÉLECTRIQUE FIG.13A/2 SCHEMA IMPIANTO ELETTRICO - SCHALTPLAN...
  • Página 40: Electric Systen Descriptions

    MANTA 34 RS Electric system descriptions (fi g.13A) Descripción de la installación eléctrica (fi g.13A) Description de l’installation électrique (fi g.13A) J1 - J1 - J1 - J2 - Electronic control unit J2 - Unitée électronique J2 - Electronic control unit Unidad eléctronica J3 - Battery charger connector (optional) J3 - Conector del cargador de batería (optional)
  • Página 41: Descrizione Schema Elettrico

    MANTA 34 RS Descrizione schema elettrico (fi g.13A) Elektrischer Schaltplan Beschreibung (Fig.13A) J1 - J1 - J2 - Elektronisches Steuergerät J2 - Centralina elettronica J3 - Ladegerät Anschluss (Option) J3 - Connettore per caricabatterie (optional) J4 - Seitenbürstenmotor Steckverbinder J4 - Connettore per motori spazzole laterali J5 - Steckverbinder für: Ventilator, Mikroschalter Sitz, Blinker, Rückwartssum-...
  • Página 42: Cabling Diagram Of The Level Meter

    MANTA 34 RS CABLING DIAGRAM OF THE BATTERY LEVEL METER - ESQUEMA DE CABLEADO DE INDICADOR DE NIVEL BATERÌA FIG.13B SCHÉMA DU CABLAGE INDICATEUR DE NIVEAU BATTERIE - SCHEMA COLLEGAMENTO INDICATORE BATTERIA VERKABELUNG VON DER ANZEIGE DER BATTERIELADUNG Side brush relay Relè...
  • Página 43: Alarms Description

    MANTA 34 RS ALARMS DESCRIPTION (Diagnostics “LED” - Fig.13A/1) Call the Authorized Service Staff. Nr. Flashes Alarm description What to do Forward switch closed at power-on. Put the speed reference to zero and open the FW switch. Backward switch closed at power-on.
  • Página 44: Descrizione Allarmi

    MANTA 34 RS DESCRIZIONE ALLARMI (Diagnostica “LED” - Fig.13A/1) Contattare il Servizio Assistenza. Nr. Lampeggi Descrizione allarme Rimedio Micro di marcia avanti inserito all’accensione. Portare a riposo il riferimento di velocità ed aprire il micro marcia avanti. Micro di marcia indietro inserito all’accensione.
  • Página 45: Battery Charger On Board

    MANTA 34 RS BATTERY CHARGER ON BOARD - CARGADOR DE BATERÌA INCORPORADO FIG.14 CHARGEUR DE BATTERIE À BORD - CARICABATTERIE A BORDO EINGEBAUTES LADEGERÄT Use it when the battery is discharged (see “Battery level meter” fi g.1 - pos.3) Proceed as belows:...
  • Página 46: Safety Checks

    MANTA 34 RS SAFETY CHECKS 1) The sweeper must be inspected by a specialist technician who checks its safety or for any damage or defects in the following cases: - Before it is put into operation - After modifi cations or repairs - At regular intervals, as indicated in the “Routine maintenance and control operations”...
  • Página 47: Opérations Périodiques De Contrôle Et Entretien

    MANTA 34 RS OPÉRATIONS PÉRIODIQUES DE CONTRÔLE ET ENTRETIEN 1) La balayeuse doit être révisée par un technicien spécialisé, qui devra contrôler les conditions de sécurité de la machine ou la présence de dommages ou de défauts éventuels dans les cas suivants: - Avant la mise en marche - Après des modifi cations ou des réparations...
  • Página 48 MANTA 34 RS SICHERHEITSKONTROLLEN 1) In den folgenden Situationen ist die Kehrmaschine durch einen Fachtechniker auf den einwandfreien und sicheren Betriebszustand überprüfen zu lassen: - Vor der Inbetriebsetzung - Nach Änderungen oder Reparaturen - Zudem sind sämtliche in der Tabelle “Regelmäßige Wartung und Überprüfung” angegebene Arbeiten regelmäßig auszuführen.
  • Página 49: Troubleshooting

    MANTA 34 RS TROUBLESHOOTING PROBLEM CAUSE CORRECTIVE ACTION HE WEEPER FAILS TO PICK UP LARGE PARTICLES OF DIRT OR LEAVES ORKING SPEED TOO FAST EDUCE WORKING SPEED TRACES OF DIRT BEHIND RUSH PRESSURE TOO LIGHT DJUST BRUSH PRESSURE RUSHES WORN...
  • Página 50: Búsqueda De Averías

    MANTA 34 RS BÚSQUEDA DE AVERÍAS PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN O RECOGE MATERIALES PESADOS O DEJA UNA MARCA DE SUCIEDAD ELOCIDAD DE MARCHA DEMASIADO ELEVADA ISMINUIR LA VELOCIDAD DE MARCHA DURANTE LA OPERACIÓN ARCA DEMASIADO LIGERA EGULAR LA MARCA EPILLO GASTADO...
  • Página 51: Recherche Des Pannes

    MANTA 34 RS RECHERCHE DES PANNES DEFAUT CAUSE REMEDE ’ A MACHINE NE RAMASSE PAS D ORDURES LOURDES ET LAISSE DES ’ ’ ITESSE D AVANCE EXCESSIVE IMINUER LA VITESSE D AVANCE TRACES DE SALETÉ LORS DU FONCTIONNEMENT RACE TROP LÉGÈRE ÉGLER LA TRACE...
  • Página 52: Ricerca Dei Guasti

    MANTA 34 RS RICERCA DEI GUASTI DIFETTO CAUSA RIMEDIO ON RACCOGLIE MATERIALI PESANTI E LASCIA TRACCIA DI SPORCO ELOCITÀ DI AVANZAMENTO ECCESSIVA IMINUIRE VELOCITÀ DI AVANZAMENTO DURANTE IL LAVORO RACCIA TROPPO LEGGERA EGOLARE TRACCIA PAZZOLE CONSUMATE EGOLARE TRACCIA O SOSTITUIRE SPAZZOLE...
  • Página 53 MANTA 34 RS FEHLERSUCHE PROBLEM URSACHE ABHILFE CHWERES ATERIAL WIRD NICHT AUFGENOMMEN UND ES BLEIBEN ÜRSTGESCHWINDIGKEIT ZU HOCH AHRGESCHWINDIGKEIT VERRINGERN WÄHREND DER RBEIT CHMUTZRESTE AUF DEM ODEN U LEICHTE PUR EINSTELLEN ÜRSTE ABGENUTZT ÖHE EINSTELLEN ODER ÜRSTE ERSETZEN ORSTEN SIND VERBOGEN ODER MIT EINEM...
  • Página 54: Safety Information

    MANTA 34 RS SAFETY INFORMATION INFORMATIONS DE SURÉTÉ 1) Cleaning: 1) Nettoyage: When cleaning and washing the machine, take care when using aggres- Quant aux opérations de nettoyage et de lavage de la machine, utiliser sive detergents, acids, etc. avec précaution les détergents agressifs, les acides, etc.
  • Página 55: Informationen Über Die Sicherheit

    MANTA 34 RS INFORMATIONEN ÜBER DIE SICHERHEIT 1) Reinigung: Korrosionsfördernde oder säurehaltige Reinigungsmittel sind zur Säu- berung der Maschine nur mit größter Vorsicht zu verwenden. Die Herstellerangaben befolgen und ggf. Schutzkleidung (Ar- beitsanzüge, Handschuhe, Brillen usw.) tragen - vgl. hierzu die ein- schlägigen EWG-Richtlinien.
  • Página 56: Operating Principle

    MANTA 34 RS TECHNICAL FEATURES OF THE CBHF2-D 24V 25A/30A The innovative characteristics of the CBHF2-D 24V 25A/30A battery charger are the following: Advanced Mosfet technology with high frequency and insulation transformer. Charging process fully controlled by microprocessor. Visualization on a lit display of the charging current, of the battery voltage, of the charging time, of the electric charge supplied in Ah’s and of the electric energy absorbed in KWh’s.
  • Página 57 MANTA 34 RS CBHF2-D 24V 25A/30A DIP SWITCH CONFIGURATION In the following tables you can fi nd meaning of all diff erent position of dipswitch for programming CBHF2-D 24V 25A/30A battery chargers. > Dip1 Dip2 Dip3 Dip4 for the selection of the CHARGING CURVE...
  • Página 58 MANTA 34 RS PRE-PROGRAMMED CURVES FOR CBHF2-D 24V 25A/30A CURVE CURVE TYPE DIPSWITCH DP1 - DP2 - DP3 - DP4 IUa SO (IUa + fl oat charge 2,30VPC) = IUUo Technology for charging DRYFIT TRACTION BLOCK (TRACTION ON-ON-ON-ON GEL batteries). In compliance with the DIN 41773 regulations.
  • Página 59: Operating Manual Of The "Battery Level Indicator - Ulbf52

    MANTA 34 RS OPERATING MANUAL “ uLBF52 “ Operating principle When the battery level indicator is switched on, the LED corresponding to the position currently held by the rotary dipswitch will turn on. Position 0 (zero) cor- responds to the red LED (D), position 1 corresponds to the fi rst yellow LED (row of 7 LED’s (D)), and so on. After that, all the LED’s turn on for a few seconds (lamp test) and then the ordinary operation process is started.

Tabla de contenido