Página 1
Manta RS 36 37.00.150 INSTRUCTION AND MAINTENANCE HANDBOOK MANUAL USO Y MANTENIMIENTO NOTICE D’UTILISATION ET ENTRETIEN HANDBUCH FÜR GEBRAUCH UND WARTUNG MANUALE USO E MANUTENZIONE...
Les agradecemos la confianza que han depositado en nosotros y quedamos a su entera disposición en caso de necesidad. Atención! 1) Esta máquina debe utilizarse únicamente como barredora. Por tanto, NSS declina toda responsabilidad por los posibles daños derivados de cualquier otro uso diferente de éste. El riesgo es enteramente responsabilidad del usuario.
Manta RS 36 Important! Le présent manuel doit être soigneusement conservé, à un endroit permettant sa consultation immédiate en cas de besoin Ce symbole attire l’attention sur les normes de sécurité importantes dont la violation peut causer des dommages à la sécurité...
Manta RS 36 Importante! Il presente manuale deve essere conservato con cura. Deve essere sempre disponibile per la consultazione Questo simbolo attira l’attenzione su quelle importanti norme di sicurezza che se non applicate possono causare danni alla sicurezza personale e/o alla proprietà Vostra o altrui.
Manta RS 36 TABLE OF CONTENTS page Generalities ............................11 Data for motor-sweeper identification ...................... 11 Technical specifications ........................... 12 Controls ..............................22 General safety regulations ........................27 Operating the motor-sweeper ......................30 Precautions ............................. 30 Starting work ............................30 Regulations to be followed during operation ....................
Página 7
Manta RS 36 ÍNDICE Página Generalidades ............................11 Datos de lidentificación de la barredora ....................11 Características técnicas .......................... 14 Aparatos de control y accionamiento ....................... 22 Normas generales de seguridad ......................27 Uso de la barredora ..........................30 Precauciones necesarias ........................30 Normas para la primera puesta en funcionamiento de la barredora ............
Página 8
Manta RS 36 TABLE DES MATIERES page Généralités ............................. 11 Données pour l’identification de la balayeuse ..................11 Caractéristiques techniques ........................16 Appareillages de contrôle et de commande ..................... 22 Normes de sécurité générales ......................... 28 Emploi de la balayeuse ......................... 30 Précautions nécessaires .........................
Página 9
Manta RS 36 INHALTSVERZEICHNIS Seite Allgemeines ............................11 Kenndaten der Kehrmaschine ......................... 11 Eigenschaften der Kehrmaschine ......................18 Bedienungs- und Steuerelemente ......................22 Sicherheitsvorschriften ..........................28 Benutzung der Kehrmaschine ......................31 Nötige Vorschriftsmaßnahmen ........................ 31 Vorschriften für die erste Inbetriebnahme der Kehrmaschine ..............31 Vorschriften für einen störungsfreien Betrieb ...................
Página 10
Manta RS 36 INDICE DEGLI ARGOMENTI pag. Generalità ............................... 11 Dati per l’dentificazione della motoscopa ....................11 Caratteristiche tecniche ........................... 20 Apparecchi di controllo e comandi ......................22 Norme di sicurezza generali ........................29 Uso della motoscopa ..........................31 Precauzioni necessarie ..........................31 Norme per la prima messa in funzione della motoscopa .................
Manta RS 36 GENERALITIES DATA FOR MOTOR-SWEEPER IDENTIFICATION GENERALIDADES DATOS DE IDENTIFICACIÓN DE LA BARREDORA GENERALITES DONNEES POUR L’IDENTIFICATION DE LA BALAYEUSE ALLGEMEINES KENNDATEN DER KEHRMASCHINE GENERALITÁ DATI PER L’IDENTIFICAZIONE DELLA MOTOSCOPA .1 M OTOR SWEEPER NAME TYPE LABEL .1 E TIQUETA DE RESUMEN DEL TIPO DE BARREDORA .1 É...
Manta RS 36 TECHNICAL SPECIFICATIONS ELECTRIC MOTORS Drive motor ....................24 V, 400 W, 21 A Brush drive and suction fan motor ..............24 V, 400 W, 20 A Suction filter shaker motor ................24 V, 90 W, 5.3 A SUSPENSION Front suspension ..................
Página 13
Manta RS 36 DUST SUCTION SYSTEM Fan type ....................... Centrifugal Suction capacity ................... m³/h Fan diameter ....................mm Fan speed ....................rpm 2800 Suction vacuum at main brush (column of water) ......... mm Fan drive ...................... direct by electric motor Suction shut-off ....................
Manta RS 36 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS MOTORES ELÉCTRICOS Motor eléctrico de tracción ................24 V, 400 W, 21 A Motor eléctrico de accionamiento de los cepillos y del ventilador de aspiración ..24 V, 400 W, 20 A Motor eléctrico de vibración del filtro de aspiración ........24 V, 90 W, 5.3 A SUSPENSIONES Delantera ......................
Página 15
Manta RS 36 ASPIRACIÓN DEL POLVO Ventilador ..................... centrífugo Capacidad de aspiración ................m Diámetro del ventilador ................. mm Velocidad del ventilador ................r.p.m. 2800 Depresión en columna de agua sobre el cepillo central ........ mm Accionamiento del ventilador ................ directo en el motor eléc.
Página 17
Manta RS 36 ASPIRATION DE LA POUSSIERE Ventilateur ....................centrifuge Capacité d’aspiration ..................m³/h Diamètre du ventilateur ................mm Vitesse du ventilateur ................... tours/mn. 2800 Dépression en colonne d’eau sur balai central ..........mm Commande ventilateur ..................directe sur le moteur électrique Fermeture aspiration ..................
Manta RS 36 CARATTERISTICHE TECNICHE MOTORI ELETTRICI Motore elettrico trazione ................24V - 400W - 21A Motore elettrico comando spazzole e ventola aspirazione ......24V - 400W - 20A Motore elettrico vibrazione filtro aspirazione ..........24V - 90W - 4A SOSPENSIONI Anteriore .......................
Página 21
Manta RS 36 ASPIRAZIONE POLVERE Ventola ......................centrifuga Capacità di aspirazione ................m³/h Diametro ventola ..................mm Velocità ventola .................... giri/min. 2.800 Depressione in colonna d’acqua su spazzola centrale ........mm Comando ventola ..................diretto sul motore el. Chiusura aspirazione ..................tipo a saracinesca SPAZZOLA CENTRALE Spazzola centrale ..................
Manta RS 36 FIG. 3 CONTROLS FIG. 3 APARATOS DE CONTROL Y ACCIONAMIENTO Suction shut-off and filter shaking lever Palanca para apagar la aspiración y Main brush lifting/lowering lever encender el sacudidor de los filtros. 2-position starter key-switch Palanca de elevación y descenso del cepillo central...
Página 23
Manta RS 36 SUCTION SHUT-OFF AND FILTER SHAKING LEVER (Fig.3) Pull back this lever to shut off suction on wet floors. Pull the lever all the way back to activate the filter shaker motor. A. Suction ON C. Suction shut OFF V.
Página 24
Manta RS 36 2-POSITION STARTER KEY-SWITCH (Fig.3) 0: Engine stopped, key can be removed. 1: Electric system energised. CONMUTADOR DE ENCENDIDO DE DOS POSICIONES (Fig. 3) 0: Llave extraible 1: Puesta en marcha de la instalación COMMUTATEUR D’ALLUMAGE A DEUX POSITIONS (Fig.3) 0: clé...
Página 25
Manta RS 36 6 - 6A) FORWARD/REVERSE DRIVE PEDAL AND SWITCH (Fig.3) The switch 6 selects the direction of the sweeper. Act on pedal 6A for the transfer. Direction I: FORWARD Direction II: BACK (reverse) 6 - 6A) INTERRUPTOR Y PEDAL DE MARCHA ADELANTE/ATRÁS (Fig. 3) El interruptor 6 selecciona el tipo de marcha de la barredora en MARCHA HACIA DELANTE o MARCHA ATRÁS.
Página 26
Manta RS 36 BATTERY CHARGE INDICATOR (Fig.3) This indicator lights to show the current condition of charge of the batteries. The colour of the indicator changes from green to yellow to red as the level of battery charge diminishes. GREEN LIGHT:...
Manta RS 36 GENERAL SAFETY REGULATIONS The machine described in this manual has been constructed in accordance with the EC Directive on machines no. 98/37/EEC (Machinery Directive) and subsequent modifications. The person in charge of the machine is responsible for complying with EEC directives and local regulations with regard to the working environment to ensure the health and safety of operatives.
Manta RS 36 NORMES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES La machine décrite dans le présent manuel a été réalisée en conformité avec la Directive Communautaire sur les machines 98/37/ CEE (Directive Machines) et ses modifications successives. Le responsable de la gestion de la machine doit impérativement se conformer aux directives communautaires ainsi qu’aux lois nationales en vigueur en ce qui concerne l’environnement de travail, afin de sauvegarder la sécurité...
Manta RS 36 NORME DI SICUREZZA GENERALI La macchina descritta nel presente manuale è stata costruita in conformità alla Direttiva Comunitaria sulle macchine 98/37/CEE (Direttiva Macchine) e alle successive modifiche della stessa. È obbligo del responsabile della gestione della macchina attenersi alle direttive comunitarie e alle leggi nazionali vigenti, nei riguardi dell’ambiente di lavoro, ai fini della sicurezza e della salute degli...
Manta RS 36 OPERATING THE MOTOR-SWEEPER Precautions • The motor-sweeper must only be used by responsible and authorised personnel. • Always remove the key from the main switch 3, fig.4 and apply the parking brake 7, fig.4 before leaving the motor-sweeper unattended.
Manta RS 36 BENUTZUNG DER KEHRMASCHINE Nötige Vorsichtsmaßnahmen • Die Kehrmaschine darf ausschließlich durch geschultes und befugtes Personal betrieben werden. • Wird die Kehrmaschine unbeauf-sichtigt stehen gelassen, so muß der Schlüssel 3 (Abb. 4) abgezogen und die Maschine mit der Bremse 7 (Abb. 4) gebremst werden.
Manta RS 36 REGULATIONS TO BE FOLLOWED DURING OPERATION • Never suck up ropes, wire, straps, water, etc. • To pick up large but light objects (such as paper, leaves, etc.), push down on the pedal 8 Fig. 3) to raise the front flap of the machine for just the time necessary to suck the objects up.
Manta RS 36 VORSCHRIFTEN FÜR EINEN STÖRUNGSFREIEN BETRIEB • Niemals Schnüre, Eisendrähte, Bandeisen, Wasser usw. aufsaugen; • Im Falle von größerem und besonders leichtem Schmutz (Papier, Laub, usw...), das vordere Flap der Kehrmaschine durch einen Druck auf das Pedal 8 (Abb. 3) hochheben. Die Lenkstange darf nur für die Zeit des Aufwischens dieser besonderen Gegenstände betätigt bleiben.
Manta RS 36 SIDE BRUSHES The side brushes sweep dirt from the edges of floors and from corners, and direct it to the centre of the sweeper where it can be picked up by the main brush. Adjusting the side brushes Check that the shapes of the traces left by the side brushes are as shown in fig.5.
Manta RS 36 SEITENBÜRSTEN Die Aufgabe der Seitenbürsten ist das Aufkehren des Schmutzes aus Ecken und Kanten und seine Beförderung in die Spur der Hauptbürste. Einstellen der Seitenbürsten Die Seitenbürsten müssen auf dem Boden eine der Zeichnung (Abb. 5) entsprechende Spur hinterlassen.
Manta RS 36 Fitting the RH side brush secondary drive belt Proceed as follows to fit a new RH side brush secondary drive belt: • Remove the right-hand side cover 1. • Back off the belt stretcher 2 of the transmission belt 3.
Manta RS 36 Ersetzen des Antriebsriemens der rechten Seitenbürste Gehen Sie bei der Ersetzung des Riemens wie folgt vor: • Den rechten Seitendeckel 1 abmontieren. • Den Riemnspanner 2 des Umlenkriemens 3 lockern. • Den Umlenkriemen 3 von der Riemenscheibe 4 nehmen.
Manta RS 36 MAIN BRUSH The main brush sweeps dust and refuse into the bin at the rear of the motor-sweeper. Caution! Never sweep up string, wire, etc., which can become entangled in the brush and damage the bristles. Adjusting the main brush The main brush is raised and lowered by lever 2, fig.
Manta RS 36 HAUPTBÜRSTE Die Hauptbürste besorgt das Aufkehren der Abfälle in den hinteren Behälter. Achtung! Keine Kabel, Schnüre und dergleichen aufkehren, da diese sich auf der Bürste aufwickeln und die Borsten beschädigen können. Einstellen der Hauptbürste Das Anheben und Absenken der Hauptbürste erfolgt mit dem Hebel 2 (Abb. 3). Die Hauptbürste ist schwimmend gelagert. Für ein gutes Funktionieren muß...
Manta RS 36 Removing and replacing the main brush The main brush can be removed from the left side of the motor-sweeper. Proceed as follows to remove and replace the main brush: • open the brush inspection hatch 1; • untighten the knob 3;...
Manta RS 36 Aus- und einbau der hauptbürste Die Hauptbürste kann von der linken Seite der Kehrmaschine ausgebaut werden; gehen Sie beim Aus- und Einbau wie folgt vor: • Die Bürsteninspektionsklappe 1 öffnen. • Die Knopf 3 ausschrauben. • Die Gruppe Hebel/Schlepprolle 4 abtrennen.
Manta RS 36 Transmission belt tension Every 40 working hours, check the belt 3 (fig. 7) which drives the transmission pulley 4.If the belt is slack, tension it proceeding as follows: • Back off the screws 2 of the belt stretcher .
Manta RS 36 Spannen des Umlenkriemens Nach jeweils 40 Betriebsstunden ist der Antriebsriemen 3 (Abb. 7) der Umlenk-Riemenscheibe 4 zu kontrollieren. Falls der Riemen locker sitzt, ist er in folgender Weise nachzuspannen: • Die Schrauben 2 des Riemenspanners lockern. • Den Riemenspanner dem Riemen zuschieben, bis die richtige Spannung erreicht wird.
Manta RS 36 DRIVE SYSTEM The motor-sweeper drive system comprises an electric motor 1, which drives the rear wheels and a control unit 3 which controls forward/reverse direction. By pushing the switch 6 (fig.3) placed on the steering wheel, the operator selects the direction (FORWARD or REVERSE) of the machine.
Manta RS 36 ANTRIEBSSYSTEM Die Kehrmaschine wird von einem elektrischen System angetrieben, das aus einem Elektromotor 1 besteht, der Die Hinterräder Antreibt, und aus einer Steuereinheit 3, die die Vorwärts- und Rückwärtsfahrt steuert. Mit dem Schalter 6 (Abb.3) auf der Lenkrad wählt die Vorwärts -oder Rückwärtsfahrt und Gaspedal 6A (Abb.3) die Geschwindigkeit der Kehrmaschine von 0 - 6 km/h eingestellt.
Manta RS 36 STEERING SYSTEM The motor-sweeper is steered by means of steering wheel 1, which is connected to the front drive wheel. The steering wheel requires no adjustment. Service and parking brakes The brake is used to stop the motor-sweeper when it is moving and to keep it stationary on slopes.
Manta RS 36 LENKUNG Die Lenkung wird direkt vom Lenkrad 1 auf das Antriebsrad betätig. Das Lenkrad muß nicht eingestellt werden. Betriebs- und Feststellbremse Die Bremse dient zum Anhalten der fahrenden Kehrmaschine und zum Parken derselben auf geneigten Flächen. • Die Bremsung erfolgt mittels Trommeln auf den Hinterrädern.
Manta RS 36 SUCTION FAN The suction fan 1 sucks up the dust raised by the brushes. The fan is powered by an electric motor 2 controlled by switch 4 (fig. 3). Electric motor 2 also drives the main and the side brushes.
Manta RS 36 ANSAUGUNGSVENTILATOR Das Ansaugungsventilator 1 dient zum Ansaugen des von den Bürsten erzeugten Staubs. Der Ventilator wird durch den Elektromotor 2 angetrieben und mit dem Schalter 4 (Abb. 3) eingeschaltet. Der Elektromotor 2 treibt außerdem die Hauptbürste und die Seitenbürsten an.
Manta RS 36 DUST FILTER The panel filters remove the dust from the air sucked through the motor sweeper. The filters must be kept permanently efficient. N.B. If dust starts blowing out form the motor-sweeper, the filters are dirty and must be cleaned.
Manta RS 36 STAUBFILTER Die Staubfilter haben die Aufgabe, die vom Ventilator angesaugte staubige Luft zu filtern und müssen daher stets in einem perfekt funktionsfähigen Zustand gehalten werden.. MERKE: Wenn die Kehrmaschine Staub aufwirbelt, so bedeutet dies, daß die Filtern verstopft sind.
Manta RS 36 REFUSE BIN Fitting the refuse bin To fit the bin, keep its front part raised and push with a foot until completely goes into its seat fig.17. The rear edge A of the bin must fit into the two upper slides B.
Manta RS 36 ELECTRICAL SYSTEM The electrical system operates at 24 V and is powered by two 12 V, 140 Ah batteries connected in series. Never continue operating the motor-sweeper until the batteries run completely flat. When indicator 10 shows yellow, the batteries are starting to run down.
Manta RS 36 BATTERY MAINTENANCE Keep the batteries dry and clean. Pay particular attention to the terminals and terminal bolts. At intervals depending on how much the motor-sweeper is used, check the level of the electrolyte. Top up with distilled water if necessary.
Manta RS 36 WARTUNG DER BATTERIEN Die Batterien müssen stets sauber und trocken gehalten werden; dies gilt insbesondere für die Kontakte. Je nach Menge der Arbeit muß der Elektrolytpegel der Batterien geprüft werden und falls erforderlich mit destilliertem Wasser nachgefüllt werden.
Página 57
Manta RS 36 Fig.20 Electrical wiring diagram Abb. 20 Beschreibung der elektrischen Anlage Safety microswitch 1) Sicherheitsschalter Main key switch 2) Zündschlüssel Shaker microswitch 3) Mikroschalter Rüttelvorrichtung Battery charge indicator 4) Batterieladestand-Kontrolleuchte Fan and brush motor switch 5) Ventilator- und Bürstenmotor Forward/reverse drive switch 6) Wählschalter Rückwärts-/Vorwärtsfahrt...
Página 58
Manta RS 36 Fuses, switches and microswitches FIG.21 LOCATION OF FUSES, SWITCHES AND MICRO-SWITCHES 1. Safety microswitch (enables electric circuits only with operator on board) 2. Motor/fan relay 3. Fuses 4. Control unit WIRE COLOURS Light-blue White C Orange G Yellow...
Página 59
Manta RS 36 Sicherungen, Schalter und Mikroschalter ABB. 21 POSITION DER SICHERUNG-EN, SCHALTER UND MIKRO-SCHALTER 1. Sicherheits-Mikroschalter (Freigabe der Elektrik, nur wenn der Bediener auf der Kehrmaschine sitzt); 2. Ventilatormotor-Relais; 3. Sicherungen; 4. Steuergehäuse DRAHTFARBEN Hellblau Weiß Orange G Gelb...
Manta RS 36 SAFETY CHECKS 1) The motor-sweeper must be inspected by a specialist technician who checks its safety or for any damage or defects in the following cases: • before it is put into operation • after modifications or repairs •...
Manta RS 36 SICHERHEITSKONTROLLEN 1) In den folgenden Situationen ist die Kehrmaschine durch einen Fachtechniker auf den einwandfreien und sicheren Betriebszustand überprüfen zu lassen: • vor der Inbetriebsetzung • nach Änderungen oder Reparaturen • zudem sind sämtliche in der Tabelle “Regelmäßige Wartung und Überprüfung” angegebene Arbeiten regelmäßig auszuführen.
Manta RS 36 TROUBLESHOOTING PROBLEM CAUSE CORRECTIVE ACTION The motor-sweeper fails to pick up large particles of dirt or leaves traces of dirt behind Working speed too fast Reduce working speed Brush pressure too light Adjust brush pressure (trace on floor)
Manta RS 36 BÚSQUEDA DE AVERÍAS SOLUCIÓN CAUSA PROBLEMA Velocidad de marcha demasiado No recoge materiales pesados o deja una elevada. Disminuir la velocidad de marcha. marca de suciedad durante la operación. Regular la marca. Marca demasiado ligera. Regular la altura o cambiar los cepillos.
Manta RS 36 RECHERCHE DES PANNES DEFAUT CAUSE REMEDE La machine ne ramasse pas d’ordures Vitesse d’avance excessive Diminuer la vitesse d’avance lourdes et laisse des traces de saleté lors du fonctionnement Trace trop légère Régler la trace Balai usé...
Manta RS 36 FEHLERSUCHE PROBLEM URSACHE ABHILFE Schweres Material wird nicht Bürstgeschwindigkeit zu hoch. Fahrgeschwindigkeit verringern. aufgenommen und es bleiben während der Arbeit Schmutzreste auf dem Boden. Zu leichte Spur. Spur einstellen. Bürste abgenutzt Höhe einstellen oder Bürste ersetzen Borsten sind verbogen oder mit einem Aufgewickeltes Material entfernen.
Manta RS 36 RICERCA DEI GUASTI DIFETTO CAUSA RIMEDIO Non raccoglie materiali pesanti e lascia traccia di sporco durante il lavoro Velocità di avanzamento eccessiva Diminuire velocità di avanzamento Traccia troppo leggera Regolare traccia Spazzola consumata Regolare altezza o sostituire spazzole...
Manta RS 36 SAFETY INFORMATION 1) Cleaning: When cleaning and washing the machine, take care when using aggressive detergents, acids, etc. Follow the instructions provided by the detergent producer, and wear protective clothing if appropriate (e.g. overalls, gloves, goggles, etc. - see EEC directives on this subject).
Manta RS 36 INFORMATIONEN ÜBER DIE SICHERHEIT 1) Reinigung: Korrosionsfördernde oder säurehaltige Reinigungsmittel sind zur Säuberung der Maschine nur mit größter Vorsicht zu verwenden. Die Herstellerangaben befolgen und ggf. Schutzkleidung (Arbeitsanzüge, Handschuhe, Brillen usw.) tragen - vgl. hierzu die einschlägigen EWG-Richtlinien.