Fregadoras automaticas y equipo accesorio (48 páginas)
Resumen de contenidos para Columbus AKS 70
Página 1
Original-Bedienungsanleitung…………………….. 3 AKS 70│VM 62 Kehrsaugmaschine und Zubehör Operating Manual……………………………………..15 Vacuum sweeper and accessories Mode d’Emploi………………………………………… 27 Balayeuse aspirante et accessories Manuale d’istruzione………………………………….40 Spazzatrice aspiratrice e accessori Manual de Instrucciones……………………………. 53 Barredoras aspiradoras y equipo accesorio Vor Inbetriebnahme Dieses Gerät ist nur für...
Kehrsaugmaschine AKS 70|VDM 62 INHALT Kapitel Bezeichnung Seite ALLGEMEINE REGELN VERWENDUNG / EINSATZBEREICH VORBEREITUNG (AUSPACKEN) ZULÄSSIGE RAUMBEDINGUNGEN ZULÄSSIGE UND UNZULÄSSIGE NUTZUNG TECHNISCHE DATEN UND GERÄUSCHPEGEL BESCHREIBUNG DER KEHRMASCHINE BEDIENPLATZ UND NOT-ABSCHALTUNG SICHERHEITSVERORDNUNGEN KONTROLLE VOR INBETRIEBNAHME START UND STOP RICHTIGER GEBRAUCH UND EMPFEHLUNGEN REGELMÄSSIGE WARTUNG...
KAPITEL 2 – VERWENDUNG / EINSATZBEREICH „columbus“ freut sich, Sie als Besitzer einer Kehrmaschine AKS 70|VM 62 zu ihren Kunden zählen zu können. Wir bitten Sie, die nachstehenden Anleitungen sorgfältig zu beachten, damit die AKS 70|VM 62 stets ihre volle Leistungsfähigkeit erbringen kann.
Radblockierung entfernen und die Standbremse Detail 1 Abb. 2 auskuppeln, indem man sie nach vorne drückt, bis der Sperrhebel ausrastet. Beim Modell AKS 70|VM 62 genügt es, die Maschine auf der Rampe von der Palette zu schieben (darauf achten, dass sich vor der Maschine keine Personen befinden und eine genügend große und ebene Fläche frei ist).
Die Kehrmaschinen AKS 70|VM 62 sind nicht geeignet zur Verwendung auf Oberflächen mit Neigung über 14%. Das mit Dieselmotor ausgestattene Modell AKS 70|VM 62 darf nicht in geschlossenen Räumen verwendet werden, da es das Abgas Kohlenmonoxid, ein geruchloses, jedoch tödliches Gas, enthält.
Kehrsaugmaschine AKS 70|VM 62 KAPITEL 7 – BESCHREIBUNG DER KEHRMASCHINE SCHUTZVORRICHTUNGEN: Abb. 3 zeigt die Sicherheitsvorrichtungen; diese müssen ordnungsgemäß montiert sein und sich in einwandfreiem Zustand befinden. Die Maschine darf auf keinen Fall verwendet werden, wenn auch nur eine dieser Sicherheitsvorrichtungen fehlt oder beschädigt ist. Daher werden diese Vorrichtungen nachstehend beschrieben.
Página 8
Dieser Hebel Teil 2 Abb. 6 dient zum Ein- bzw. Ausschalten der Walzenbürste. Wenn der Hebel in seinem Schlitz nach unten geschoben wird, senkt sich die Walzenbürste in Arbeitsstellung ab; wird der Hebel bis zur Einrastung in der eigenen Arretierkerbe nach oben geschoben, schaltet sich die Walzenbürste aus. SCHALTPULTAUSSTATTUNG AKS 70|VM 62 Abbildung 8: Start-Hebel Beschleunigungshebel Filterrüttlertaste...
Risiko des Verlustes der Kontrolle über die Maschine, wenn diese an Gefällen von mehr als den im Kap. 5 angegebenen Werten verwendet oder abgestellt wird. FÜR DIE AKS 70|VM 62 SIEHE AUCH DAS MOTORHANDBUCH IM KAP. „SICHERHEITSVORSCHRIFTEN“. KAPITEL 10 – ÜBERPRÜFUNGEN VOR DEM STARTEN Das diesem Maschinenhandbuch beiliegende Motorhandbuch sorgfältig durchlesen, und in jedem Fall:...
Kehrsaugmaschine AKS 70|VM 62 KAPITEL 11 – STARTEN UND STOPPEN STARTEN: Die Bremse Teil 4 Abb. 10 (falls angezogen) lösen. Den Lufthebel (START) Teil 1 Abb. 8 des Steuerpults in die Positio „ZU“ bringen. Den Beschleunigungshebel Teil 2 Abb. 8 des Steuerpults in Position „MAX“...
Página 11
Kehrsaugmaschine AKS 70|VM 62 STAUBDICHTUNGEN: Alle 40/70 Betriebsstunden den Zustand der Staubdichtungen Teil 1 (beweglich) und Teil 2 (3 feste) Abb. 15, die die Hauptbürste Teil 2 Abb. 4 umschließen, kontrollieren und diese ggf. austauschen. WICHTIG: Beim Austauschen der Dichtungen nach dem Einbau darauf achten, dass die seitlichen Dichtungen (diejenige kürzeren rechts und links, insgesamt 2 Stück) einen Abstand von ca.
____________________________________________________________________________________________________ Lesen Sie aufmerksam das beiliegende Motorhandbuch. Auf jeden Fall: WICHTIG: Die Motoren der AKS 70│VM 62 sind mit einem OIL-ALERT-System ausgestattet, welches das Anlassen des Motors bei fehlender oder unzureichender Ölmenge verhindert. Kontrollieren Sie den Ölstand alle 5 Betriebsstunden.
KAPITEL 18 - STÖRUNGEN / URSACHEN / ABHILFEN Bei den Kehrmaschinen der Serie AKS 70|VDM 62 können im Wesentlichen 2 Arten von Störungen auftreten: Aus der Maschine tritt während des Gebrauchs Staub aus oder die Maschine hinterlässt Schmutz auf dem Boden. Das kann zahlreiche Ursachen haben, doch kommen Störungen bei korrektem Gebrauch und einer guten ordentlichen Wartung nur selten vor.
Kehrsaugmaschine AKS 70|VM 62 Sie haben Fäden, Schnüre usw. aufgekehrt. Entfernen. Seitendichtungen beschädigt. Seitendichtungen austauschen. Kehrgutbehälter ist voll. Ausleeren. Der Verbrennungsmotor läuft nicht an Zu niedriger Ölstand Nachfüllen Sitzmicroschalter nicht aktiviert Überprüfen KAPITEL 19 - GARANTIE Auf diese Maschine wird eine Gewährleistung von 12 Monaten ab Kaufdatum geleistet, die Fabrikations- und Montagefehler abdeckt.
Página 15
Vacuum Sweeper AKS70|VM 62 INDEX Chapter Designation Page GENERAL RULES PURPOSES UNPACKING ALLOWED ENVIROMENTAL CONDITIONS ALLOWED AND DISALLOWED USAGE TECHNICAL CHARACTERISTICS AND LEVEL OF NOISE DESCRIPTION OF MOTORSWEEPER OPERATOR SEAT AND EMERGENCY STOP SAFETY RULES START UP CHECK-LIST STARTING AND STOPPING CORRECT USAGE AND ADVICE ORDINARY MAINTENANCE REPAIRS AND REPLACEMENTS...
BEFORE USING THE MACHINE PLEASE READ THIS INSTRUCTION MANUAL CAREFULLY “columbus” WILL NOT TAKE RESPONSABILITY FOR DAMAGES TO PROPERTIES OR INJURIES TO PEOPLE THAT MAY OCCUR BY NOT FOLLOWING THE RULES IN THIS MANUAL OR BY AN IRREGULAR USAGE OF THE MACHINE.
INTENDED USE: The AKS 70|VM 62 motor sweepers have been built to clean the residues left by machining operations, dust, dirt in general, from all flat, hard and not excessively uneven surfaces like: concrete, asphalt, stoneware, ceramic, wood, metal, marble, rubber or plastic covering, both rusticated and smooth, synthetic or short-pile carpeting, in open premises.
Vacuum Sweeper AKS 70|VM 62 CHAP. 6 – TECHNICAL CHARACTERISTICS AND LEVEL OF NOISE TECHNICAL FEATURES M.U. AKS 70|VM 62 POWER Petrol CENTRAL BRUSH WIDTH CENTRAL BRUSH WIDTH+1 RIGHT SIDE BRUSH CENTRAL BRUSH WIDTH+2 RIGHT AND LEFT SIDE BRUSHES 1.150...
Página 19
Vacuum Sweeper AKS 70|VM 62 SIDE BRUSH: The side brush, Part. 1 Fig. 4, acts as a dust and waste conveyor. Its purpose is to clean edges, corners and profiles. After cleaning, this must be disengaged (raised) to prevent raising dust and because the cleaning effect of the side brush is inferior to that of the central brush.
Vacuum Sweeper AKS 70|VM 62 STANDARD FEATURES AKS 70|VM 62 Fig. 8: START-lever Accelerator lever Filter buzzer button Acoustic indicator button Hourcounter Working light switch (optional) Ignition key START – LEVER: Part. 1 It is needed for “cold” ignition of the machine. It is positioned in “up” position. After the ignition it must be slowly brought back.
Risk of explosion or fire if refuelling with engine switched on or with engine switched off but not yet cold. Risk of heavy burn by operating maintenance with engine switched on or with engine switched off but not yet cold. FOR AKS 70|VM 62 SEE ALSO ENGINE MANUAL AT CHAPTER “SAFETY REGULATIONS” CHAP. 10 – START UP CHECK-LIST Read carefully the Diesel User Manual attached to this machine booklet and follow some simple instructions: Check the level of oil in the engine and top up, if s low, wearing protective gloves (possibly nitrile gloves with cotton inside);...
Vacuum Sweeper AKS 70|VM 62 _____________________________________________________________________________________________ IF THE ENGINE DOESN’T START AT FIRST TRY, REPEAT THE SEQUENCE AT TIME BREAKS OF 10/15 SECS. DON’T PERSIST IN STARTINGS FOR MORE THAN 5/6 SECS. _____________________________________________________________________________________________ CHAP. 12 – CORRECT USAGE AND ADVICE IMPORTANT: Before starting work, make sure there are no strings, plastic or metal wires or long strips of cloth, sticks, power leads, etc.
Página 23
Vacuum Sweeper AKS 70|VM 62 ADJUSTMENTS AND REPLACEMENTS CENTRAL BRUSH ADJUSTMENTS: If the machine starts cleaning in a faulty manner or leaves dirt around, it will have to be adjusted and lowered as followed: Position lever Part. 1 Fig. 16 so that the central brush is raised.
Clean the motor air cartridge every 25 hours or before if necessary. Replace if necessary (see motor booklet). IMPORTANT: The engine of AKS 70│VM 62 features an OIL-ALERT system. This prevents engine start in the absenceof oil or if rhe oil level is CHAP.
CHAP. 18 – TROUBLESHOOTING Two basic faults can effect AKS 70|BM 62: the machine raises dust during use, or leaves dirt on the floor; causes could be many but if the machine is carefully operated and routine maintenance is properly carried out, such faults will not occur.
Vacuum Sweeper AKS 70|VM 62 HIGH DUMPING SYSTEM The electric high dumping system of the waste container ( all pictures from page 67 onwards) Introduction: to unloading, you must insert the parking brake, get out of the sweeper without turning off the ignition key (Part. 1 Fig. 2), release the hooks (Part.
Página 27
Balayeuse aspirante AKS70|VM 62 TABLE DES MATIERES Chapitre Désignation Page NORMES GENERALES BUTS / INTENTIONS PREPARATION (DEBALLAGE) CONDITIONS ENVIRONNEMENTALES AUTORISEES CONDITIONS D'UTILISATION PERMISES ET INTERDITES CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ET NIVEAUX SONORES DESCRIPTION DE LA BALAYEUSE POSTE DE COMMANDE ET ARRET D'URGENCE NORMES DE SECURITE CONTROLES AVANT LA MISE EN MARCHE MISE EN MARCHE ET ARRET...
„columbus“ est heureuse de Vous compter parmi les possesseurs d'une motobalayeuse de la série AKS 70|VM 62. Nous sommes convaincus que Vous apprécierez toutes les possibilités de travail de AKS 70|VM 62 si Vous respectez les indications données ci- dessous.
Typologie des milieux: milieux fermés (versions électriques), milieux ouverts (versions endothermiques). UTILISATION INTERDITES: Les motobalayeuses AKS 70|VM 62 ne peuvent pas être utilisées dans les conditions d'utilisation suivantes: Les balayeuses série AKS 70|VM 62 ne doivent pas être utilisées sur des pentes supérieures à 14%.
Balayeuse aspirante AKS 70|VM 62 Le modèle AKS 70|VM 62, fonctionne avec un moteur essence et ne doit pas être utilisé à l’intérieur d’endroits clos puisque les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone, gaz inodore mais mortel. Elles ne doivent pas être utilisées sur des chemins de terre, de graviers ou des surfaces très abîmées.
Balayeuse aspirante AKS 70|VM 62 CHAPITRE 7 – DESCRIPTION DE LA MACHINE PROTECTIONS DE SECURITE : La figure 3 permettent e voir les protections de sécurité lesquelles doivent être montées soigneusement et rigoureusement intactes. Il est interdit d'utiliser la machine s'il manque des protections ou si celles-ci sont endommagées. La description des protections sont reportés ci- dessous.
Página 32
Ce levier Part. 2 Fig. 6, permet d'enclencher et de déclencher le balai central. Pour abaisser la position de travail du balai, abaisser le levier le long de la boutonnière; lorsque le levier est en position haute et introduit dans le cran d'arrêt, le balai n'est plus enclenché. DOTATION DES STRUMENTS AKS 70|BM 62 Fig. 8: 1) Levier «...
Risque d’explosion ou d’incendie si on fait le plein d’essence à moteur allumé ou éteint mais pas complètement froid. Risque de brûlures graves en cas de maintenance à moteur allumé ou à moteur éteint mais encore chaud. POUR LE MODÈLE AKS 70|VM 62 VOIR ÉGALEMENT LE MANUEL DU MOTEUR AU CHAPITRE « NORMES DE SÉCURITÉ ».
Balayeuse aspirante AKS 70|VM 62 ____________________________________________________________________________________________________ NE PAS LAISSER LE GASOIL A LA PORTEE DES ENFANTS ET LA CONSERVER A L’ABRI DE LA CHALEUR DANS UN ENDROIT SEC ET AERE. _____________________________________________________________________________________________________ IMPORTANT : Le bidon contenant le gasoil doit être approprié et bien propre. Ceci vous garantira une bonne longévité du filtre du gasoil;...
Balayeuse aspirante AKS 70|VM 62 Afin de garder la machine en parfait était de marche, et par conséquent d'obtenir des bonnes prestations, on conseille de vibrer et de nettoyer périodiquement les filtres d'aspiration ainsi que de vider fréquemment le tiroir à déchets.
Página 36
Balayeuse aspirante AKS 70|VM 62 Positionner la levier Part. 1 Fig. 16 de telle façon que le balai central soit relevé. Desserrer la vis Part. 2 Fig. 16. Abaisser le dispositif de réglage Part. 3 Fig. 16 de 3/4 mm ou bien de ce que l'on veut.
Balayeuse aspirante AKS 70|VM 62 Vérifier le niveau d’huile toutes les 5 heures de travail. La première vidange intervient après les 5 premières heures de travail. Le réservoir contient environ 5 hg d’huile ; pour les climats tempérés nous conseillons l’huile 10W-30. Si la machine est utilisée dans un autre type de climat, mettre une huile appropriée en consultant le manuel moteur.
Balayeuse aspirante AKS 70|VM 62 CHAPITRE 18 – DEFAUTS / CAUSES / REMEDES Les motobalayeuses peuvent présenter fondamentalement deux défauts: la machine soulève de la poussière pendant son utilisation ou elle laisse des détritus sur son passage. Les causes de ces dysfonctionnements peuvent être nombreuses. Cependant, une utilisation adéquate et un entretien soigné...
Página 39
Balayeuse aspirante AKS 70|VM 62 Débloquer alors le tiroir au moyen de la molette (Fig. 9, 10, 11), vider le tiroir dans le sac (Fig. 12) et le bloquer à nouveau au moyen de la molette (Fig. 14, 15). Pour abaisser le tiroir, tirer le levier Point 1 Fig. 16 vers l'avant.
Página 40
Spazzatrice aspiratrice AKS70|VM 62 INDICE Capitolo Designazione Pagina NORME GENERALI SCOPI / INTENZIONI PREPARAZIONE (SBALLAGGIO) CONDIZIONI AMBIENTALI CONSENTITE CONDIZIONI DI USO CONSENTITE E NON CONSENTITE CARATTERISTICHE TECNICHE E LIVELLI DI RUMORE DESCRIZIONE DELLA SPAZZATRICE POSTO DI COMANDO E ARRESTO DI EMERGENZA NORME DI SICUREZZA CONTROLLI PRIMA DELL’AVVIAMENTO AVVIAMENTO E STOP...
Página 41
Troverete informazioni sui pericoli o rischi residui, cioè tutti quei rischi che non possono essere eliminati, con le istruzioni adeguate ai singoli casi; vi saranno informazioni su gli usi consentiti e non consentiti; indicazioni sulla messa in servizio di AKS 70|VM 62, indicazioni tecniche e prestazioni consentite;...
Página 42
CONDIZIONI DI USO CONSENTITE: Le motoscope serie AKS 70|VM 62 sono state create per pulire residui di lavorazione, polvere, sporcizia in genere, tutte le superfici piane, dure, non eccessivamente sconnesse come: cemento, asfalto, gres, ceramica, legno, lamiera, marmo, tappeti in gomma o in materiali plastici in...
Página 43
Le motoscope serie AKS 70|VM 62 non possono essere usate in pendenze superiori al 14%. Il modello AKS 70|VM 62, funzionando a motore a scoppio, non può essere usato all'interno di ambienti chiusi, in quanto i gas di scarico contengono monossido di carbonio, gas inodore ma letale.
Página 44
Spazzatrice aspiratrice AKS 70|VM 62 CAPITOLO 7 – DESCRIZIONE DELLA MACCHINA PROTEZIONI DI SICUREZZA: Come illustrato in Fig. 3 è possibile vedere le protezioni di sicurezza che devono essere accuratamente montate ed integre. Non è possibile usare la macchina con una o più protezioni mancanti o danneggiate, la descrizione delle protezioni sono sotto riportati:...
Página 45
Questa leva, Part. 2 Fig. 6, permette di inserire, disinserire la spazzola centrale. Facendo scorrere la leva in basso lungo l'asola, si abbassa in posizione lavoro, mentre alzata e inserita nell'apposita tacca di sostegno si disinserisce. DOTAZIONE QUADRO COMANDI AKS 70|VM 62 Fig. 8...
Página 46
Rischio di scoppio o incendio effettuando rifornimento a motore acceso o a motore spento non completamente freddo. Rischio di gravi ustioni, eseguendo qualsiasi manutenzione a motore acceso o a motore spento non completamente freddo. PER MOD. AKS 70|VM 62 VEDI ANCHE IL MANUALE DEL MOTORE AL CAPITOLO "NORME DI SICUREZZA".
Página 47
Spazzatrice aspiratrice AKS 70|VM 62 _____________________________________________________________________________________________________ IMPORTANTE: Il contenitore del gasolio deve essere adatto a tale scopo e ben pulito, ciò vi assicurerà una buona durata del filtro gasolio del motore; usate un contenitore di capacità tale da dover esaurire il gasolio in 2 / 3 mesi, così da avere sempre gasolio fresco.
Página 48
Spazzatrice aspiratrice AKS 70|VM 62 CAPITOLO 13 – MANUTENZIONE ORDINARIA _____________________________________________________________________________________________________ TUTTE LE OPERAZIONI SONO DA ESEGUIRSI A MOTORE SPENTO E FREDDO _____________________________________________________________________________________________________ PULIZIA FILTRI POLVERE: Ogni 40/70 ore di lavoro o quando necessita, controllare i filtri polvere Part. 1 Fig. 14, togliendoli dalla loro sede, allentando i pomoli premi filtri Part.
Página 49
Leggere attentamente il libretto d'istruzioni del motore allegato, e comunque: IMPORTANTE: I motori della AKS 70|VM 62 sono dotati di sistema OIL-ALERT, il quale non permette la messa in moto in assenza di olio o con un livello insufficiente. Controllare il livello olio ogni 5 ore di lavoro.
Página 50
Spazzatrice aspiratrice AKS 70|VM 62 Primo cambio olio dopo 5 ore di lavoro, la coppa contiene hg. 5 circa di olio; l'olio consigliato per climi temperati è il 10W-30, operando con la macchina in zone climatiche non temperate verificare l'olio adeguato consultando il libretto motore. Per il cambio dell'olio servirsi dell'apposito tubo scarica olio.
Página 51
CAPITOLO 18 – DIFETTI / CAUSE / RIMEDI I difetti delle motoscope serie AKS 70|BM 62 fondamentalmente possono essere due, cioè: la macchina fa polvere durante l'uso, o tralascia sporco a terra; le cause possono essere tante, ma con l'uso accorto e con una buona manutenzione ordinaria non si verificheranno; quindi:...
Página 52
Spazzatrice aspiratrice AKS 70|VM 62 SISTEMA DI SCARICO ELETTRICO Il dispositivo di scarico del contenitore con sistema elettrico Premessa: per effettuare lo scarico, bisogna inserire il freno di parcheggio, scendere dalla macchina senza spegnere la chiave d’avviamento (Part. 1 Fig. 2), sganciare i ganci di chiusura (Part. G Fig. 1).
Página 53
Barredoras aspiradoras AKS70|VM 62 ÍNDICE Capítulo Designación Page NORMAS GENERALES FINALIDADES / INTENCIONES PREPARACIÓN (DESEMBALAJE) CONDICIONES AMBIENTALES ADMITIDAS CONDICIONES DE USO ADMITIDAS Y NO ADMITIDAS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Y NIVELES DE RUIDO DESCRIPCIÓN DE LA BARREDORA PUESTO DE CONDUCCIÓN Y PARADA DE EMERGENCIA NORMAS DE SEGURIDAD CONTROLES A REALIZAR ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA PUESTA EN MARCHA Y PARADA...
ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA, LEA DETENIDAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES. LA FIRMA “columbus” NO SE ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS A PERSONAS O BIENES PROVOCADOS POR LA INOBSERVANCIA DE LAS NORMAS MENCIONADAS EN ESTE MANUAL O POR UN USO IRREGULAR O INADECUADO DE LA MÁQUINA.
-Detalle 1 Fig. 2-, presionándolo de manera que se desenganche la palanca de bloqueo. Ahora, para el modelo AKS 70|BM 62, habrá sólo que empujar la máquina por la rampa (esta operación hay que realizarla controlando que no haya personas delante de la máquina y en una amplia superficie plana).
Barredoras aspiradoras AKS 70|VM 62 No pueden recoger aceites, venenos ni materiales químicos en general, (si se debe utilizar la máquina en establecimientos de productos químicos es necesario solicitar la certificación específica expedida por el revendedor o por la casa madre).
Barredoras aspiradoras AKS 70|VM 62 CAPÍTULO 7 – DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA PROTECCIONES DE SEGURIDAD: En la Fig. 3 se pueden ver las protecciones de seguridad, las que deben estar perfectamente montadas e íntegras. No se puede usar la máquina si faltan una o más protecciones o si están dañadas. La descripción de las protecciones son los expuestos debajo: PIEZA DESCRIPCIÓN...
Página 58
Esta palanca -Detalle 2 Fig. 6-, permite activar o desactivar el cepillo central. Si se mueve hacia abajo por la ranura, el cepillo se baja en posición de trabajo; en cambio cuando está arriba en la muesca de sujeción, el cepillo se desactiva. DOTACIÓN DE LOS INSTRUMENTOS AKS 70|VDM 62 Fig. 8...
Riesgo de graves quemaduras al efectuar cualquier operación de mantenimiento con el motor encendido o con el motor apagado pero no completamente frío. PARA MOD. AKS 70|VM 62 VER TAMBIÉN EL MANUAL DEL MOTOR EN EL CAPÍTULO “NORMAS DE SEGURIDAD”.
Barredoras aspiradoras AKS 70|VM 62 ____________________________________________________________________________________________________ MANTENER EL GASÓLEO FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS, EN UN LUGAR SECO Y VENTILADO, LEJOS DE FUENTES DE CALOR. ____________________________________________________________________________________________________ IMPORTANTE: El depósito del gasóleo debe ser idóneo para este líquido y debe estar bien limpio, esto les asegurará una buena duración del filtro del gasóleo en el motor;...
Barredoras aspiradoras AKS 70|VM 62 Para obtener un buen resultado vacíen a menudo el depósito contenedor y mantengan limpios los filtros limpiándolos con los instrumentos a tal efecto. CAPÍTULO 13 – MANTENIMIENTO ORDINARIO _____________________________________________________________________________________________ OPERACIONES A EFECTUAR TODAS CON EL MOTOR APAGADO Y FRÍO.
Página 62
Leer detenidamente el folleto de instrucciones del motor adjuntado, y de todas maneras: IMPORTANTE: Los motores de la AKS 70|VDM 62 tienen sistema OIL-ALERT, el cual no permite la puesta en marcha si falta aceite o si su nivel es insuficiente.
CAPÍTULO 18 – DEFECTOS / CAUSAS / SOLUCIONES Los defectos de las escobas motrices serie AKS 70|VM 62 pueden ser fundamentalmente 2, es decir: la máquina levanta polvo durante el uso o no recoge la suciedad del suelo; la causas pueden ser muchas, pero con el empleo cuidadoso y un buen mantenimiento normal no se...
Barredoras aspiradoras AKS 70|VM 62 DEFECTOS CAUSAS SOLUCIONES La máquina produce polvo. Tapa en una posicíon que excluye la Poner la tapa en la posicíon justa para aspiracíon. cerrar el contenedor de filtros. Filtros obstruidos. Limpiarlos, "sacudirlos" con los instrumentos justos y si fuera necesario sacarlos y limpiarlos a fondo.
Produkt den Bestimmungen der oben gekennzeichneten Richtlinie - einschließlich deren zum Zeitpunkt der Erklärung geltenden Änderungen - entspricht. Produkt: Kehrsaugmaschine Typen: AKS 65│BM 55 AKS 70│BM 62 AKS 70│VM 62 AKS 70│VDM 62 AKS 80│BM 108 AKS 80│VM 108 AKS 80│VDM 108 AKS 88│VDM 180...
– as well as any modifications valid at the time the declaration was made. Product: Vacuum sweeper Types: AKS 65│BM 55 AKS 70│BM 62 AKS 70│VM 62 AKS 70│VDM 62 AKS 80│BM 108 AKS 80│VM 108 AKS 80│VDM 108 AKS 88│VDM 180...
– y compris les modifications en vigueur au moment de la déclaration. Produit: Balayeuse aspirante AKS 65│BM 55 Types: AKS 70│BM 62 AKS 70│VM 62 AKS 70│VDM 62 AKS 80│BM 108 AKS 80│VM 108 AKS 80│VDM 108 AKS 88│VDM 180...
Página 76
è conforme alla normativa sopra indicata, comprese le modifiche in vigore al momento della dichiarazione. Prodotto: Spazzatrice aspiratrice AKS 65│BM 55 Modelli: AKS 70│BM 62 AKS 70│VM 62 AKS 70│VDM 62 AKS 80│BM 108 AKS 80│VM 108 AKS 80│VDM 108 AKS 88│VDM 180...
Producto: Barredora aspiradorra AKS 65│BM 55 Tipos: AKS 70│BM 62 AKS 70│VM 62 AKS 70│VDM 62 AKS 80│BM 108 AKS 80│VM 108 AKS 80│VDM 108 AKS 88│VDM 180...
Página 80
G. Staehle GmbH u. Co. KG columbus Reinigungsmaschinen Mercedesstr. 15 70372 Stuttgart Telefon +49(0)711 / 9544-950 Telefax +49(0)711 / 9544-941 info@columbus-clean.com www.columbus-clean.com...