Fregadoras automaticas y equipo accesorio (48 páginas)
Resumen de contenidos para Columbus AKS 70 VM 62
Página 1
AKS 70|VM 62 Original-Bedienungsanleitung Kehrsaugmaschine und Zubehör Operating Manual Vacuum sweeper and Accessories Mode d’Emploi Balayeuse aspirante et Accessories Manuale d’istruzione Spazzatrice e accessori Manual de Instrucciones Barredoras aspiradoras y equipo accesorio Vor Inbetriebnahme Dieses Gerät ist nur für den der Maschine unbedingt gewerblichen und industriellen Bedienungsanleitung lesen!
Página 3
Kehrsaugmaschine AKS 70|VM 62 INHALTSVERZEICHNIS KAPITEL 1 ALLGEMEINE REGELN Seite KAPITEL 2 ZWECK / ANWENDUNGSBEREICH Seite KAPITEL 3 VORBEREITUNG (AUSPACKEN) Seite KAPITEL 4 ZULÄSSIGE RAUMBEDINGUNGEN Seite KAPITEL 5 ZULÄSSIGE UND UNZULÄSSIGE EINSATZBEDINGUNGEN Seite KAPITEL 6 TECHNISCHE DATEN UND GERÄUSCHPEGEL Seite KAPITEL 7 KEHRMASCHINENBESCHREIBUNG Seite...
Página 4
Vacuum sweeper AKS 70|VM 62 INDEX CHAP. 1 GENERAL INFORMATION Page CHAP. 2 PURPOSES / INTENDED USE Page CHAP. 3 PREPARATION (UNPACKING) Page CHAP. 4 ACCEPTABLE ENVIRONMENTAL CONDITIONS Page CHAP. 5 INTENDED AND FORBIDDEN USE Page CHAP. 6 TECHNICAL SPECIFICATIONS AND NOISE LEVEL Page CHAP.
Página 5
Balayeuse aspirante AKS 70|VM 62 INDEX CHAPITRE 1 REGLE GENERALE Page CHAPITRE 2 DESTINATION DE LA MACHINE Page CHAPITRE 3 PREPARATION (DEBALLAGE) Page CHAPITRE 4 CONDITIONS AMBIANTES ACCEPTEES Page CHAPITRE 5 CONDITIONS D'UTILISATION PERMISES ET NON ACCEPTEES Page CHAPITRE 6 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ET NIVEAUX SONORES Page CHAPITRE 7...
Página 6
Spazzatrice AKS 70|VM 62 INDICE CAPITOLO 1 NORME GENERALI pag. CAPITOLO 2 SCOPI / INTENZIONI pag. CAPTIOLO 3 PREPARAZIONE (SBALLAGGIO) pag. CAPITOLO 4 CONDIZIONI AMBIENTALI CONSENTITE pag. CAPITOLO 5 CONDIZIONI DI USO CONSENTITE E NON CONSENTITE pag. CAPITOLO 6 CARATTERISTICHE TECNICHE E LIVELLI DI RUMORE pag.
Página 7
Barredoras aspiradoras AKS 70|VM 62 ÍNDICE CAPÍTULO 1 NORMAS GENERALES Pag. CAPÍTULO 2 OBJETIVOS / INTENCIONES Pag. CAPÍTULO 3 PREPARACIÓN (DESEMBALAJE) Pag. CAPÍTULO 4 CONDICIONES AMBIENTALES PERMITIDAS Pag. CAPÍTULO 5 CONDICIONES DE USO PERMITIDAS Y NO PERMITIDAS Pag. CAPÍTULO 6 CARACTERISTICAS TÉCNICAS Y NIVELES DE RUIDO Pag.
Página 8
KAPITEL 2 – ZWECK / ANWENDUNGSBEREICH „columbus“ freut sich, Sie als Besitzer einer Kehrmaschine AKS 70|VM 62 zu ihren Kunden zählen zu können. Wir bitten Sie, die nachstehenden Anleitungen sorgfältig zu beachten, damit die AKS 70|VM 62 stets ihre volle Leistungsfähigkeit erbringen kann.
Página 9
Kehrsaugmaschine AKS 70|VM 62 ____________________________________________________________________________________________________ DIE MASCHINE DARF ERST NACH DER BEFESTIGUNG ALLER VIER HUBBÄNDER AN DEN DAZUGEHÖRIGEN TRANSPORTÖSEN (M10) ANGEHOBEN WERDEN. ____________________________________________________________________________________________________ Eine Rampe (mit geeigneter Belastbarkeit) an die kürzere Seite der Auflageplatte schieben. Die Rampe muss eine Länge von mindestens 1,5 m haben (damit die Staubdichtungen aus Gummi nicht beschädigt werden) und 1 m breit sein.
Página 10
Kehrsaugmaschine AKS 70|VM 62 Die Maschinen dürfen nicht als Ablage für Gegenstände oder als erhöhte Ebene für Gegenstände und/oder Personen verwendet werden. Immer darauf achten, dass sich während des Betriebs keine Personen dem Wirkungskreis der Maschine nähern. Keine Abänderungen an der Maschine vornehmen, es sei denn, die Abänderungen sind vom Hersteller genehmigt. KAPITEL 6 - TECHNISCHE DATEN UND GERÄUSCHPEGEL TECHNISCHE DATEN M.E.
Página 11
Kehrsaugmaschine AKS 70|VM 62 SEITENBÜRSTE: Die Seitenbürste Teil 1 Abb. 4 hat die Funktion, Staub und Schmutz vor die Maschine zu bringen: sie dient ausschließlich zur Reinigung von Kanten, Ecken, Profilen. Nach deren Reinigung muss sie ausgeschaltet (angehoben) werden, um unnötiges Aufwirbeln von Staub zu vermeiden. Die Reinigungswirkung von Walzebürste in Verbindung mit dem Einsatz der Seitenbürste ist geringer als der Einsatz der Walzenbürste alleine.
Página 12
Kehrsaugmaschine AKS 70|VM 62 EINSCHALTHEBEL DER WALZENBÜRSTE: Dieser Hebel Teil 2 Abb. 6 dient zum Ein- bzw. Ausschalten der Walzenbürste. Wenn der Hebel in seinem Schlitz nach unten geschoben wird, senkt sich die Walzenbürste in Arbeitsstellung ab; wird der Hebel bis zur Einrastung in der eigenen Arretierkerbe nach oben geschoben, schaltet sich die Walzenbürste aus.
Página 13
Kehrsaugmaschine AKS 70|VM 62 Verletzungsgefahr für Hände, Körper, Augen bei Verwendung der Maschine mit beschädigten Schutzvorrichtungen. Verletzungsgefahr für Hände, wenn die Seitenbürste oder die Walzenbürste aus irgendeinem Grund während der Drehung berührt wird. Die Bürsten dürfen nur bei ausgeschaltetem Motor und mit Hilfe von Schutzhandschuhen angefasst werden, um Schnitt- oder Stichverletzungen zu verhindern, wenn Scherben oder andere spitzes/scharfkantiges Kehrgut zwischen den Borsten vorhanden sind.
Página 14
Kehrsaugmaschine AKS 70|VM 62 KAPITEL 12 - BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG UND EMPFEHLUNGEN WICHTIG: Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch der Maschine, dass sich keine Gegenstände wie Schnüre, Kunststoff- oder Metallfäden, Kabel, Lappen, Stöcke, Stromdrähte usw. auf dem Boden befinden. Alle diese Gegenstände sind gefährlich, weil sie die Staubschutzdichtungen und die Bürsten beschädigen können.
Página 15
Kehrsaugmaschine AKS 70|VM 62 Die Verstellung der Walzenbürste ist so lange möglich, bis das Justierelement Teil 3 Abb. 16 den Endanschlag erreicht; wird diese Stelle erreicht, ist die Walzenbürste auszutauschen. WICHTIG: Um sicher zu sein, dass die Walzenbürste richtig eingestellt ist, misst man ihre “ Spur “ folgendermaßen nach: →...
Página 16
Kehrsaugmaschine AKS 70|VM 62 Erster Ölwechsel nach 5 Betriebsstunden; die Ölwanne enthält ca. 0,45 Liter Öl. Für gemäßigte Klimabereiche empfehlen wir das Universalöl 10W-30 für Benzinmotoren. Für andere Klimabereiche lesen Sie bitte das Motorhandbuch. Zum Ölwechsel den dafür vorgesehenen Ölablaufschlauch benutzen. Nächster Ölwechsel nach jeweils 40/50 Betriebsstunden.
Página 17
Kehrsaugmaschine AKS 70|VM 62 KAPITEL 18 - STÖRUNGEN / URSACHEN / ABHILFEN Bei den Kehrmaschinen der Serie AKS 70|VM 62 können im Wesentlichen 2 Arten von Störungen auftreten: Aus der Maschine tritt während des Gebrauchs Staub aus oder die Maschine hinterlässt Schmutz auf dem Boden. Das kann zahlreiche Ursachen haben, doch kommen Störungen bei korrektem Gebrauch und einer guten ordentlichen Wartung nur selten vor.
Página 18
Kehrsaugmaschine AKS 70|VM 62 ELEKTRISCHE HOCHENTLEERUNG Die elektrisch angetriebene Hochentleerung (Bilder ab Seite 67) Vorwort: Zum Entleeen des Kehrgutbehälters die Standbremse betätigen, von der Kehrmaschine absteigen, ohne den Zündschlüssel auszuschalten (Det. 1 Abb. 2) und die Riegel lösen (Det. G Abb. 1). Zum Starten des Behälterhebevorgangs den Hebelschalter Det.
Página 19
BEFORE USING THE MACHINE, READ THIS INSTRUCTION MANUAL CAREFULLY ______________________________________________________________________________________________ „columbus“ DISCLAIMS ALL LIABILITY FOR DAMAGE TO THINGS AND / OR INJURY TO PERSONS RESULTING FROM FAILURE TO COMPLY WITH THE INSTRUCTIONS IN THIS MANUAL AND FROM INCORRECT AND / OR IMPROPER MACHINE USE.
Página 20
Vacuum sweeper AKS 70|VM 62 Position a sloping surface (having a load-bearing capacity suitable for the weight of the machine) close up to the narrow side of the pallet. This must be at least 1,5 m long (so as not to damage the rubber dust seals) and 1 m wide. Remove the pieces of wood around the wheels and release the parking brake Part.
Página 21
Vacuum sweeper AKS 70|VM 62 CHARTER 6 – TECHNICAL SPECIFICATIONS AND NOISE LEVEL TECHNICAL FEATURES M.U. AKS 70|VM 62 POWER PETROL CENTRAL BRUSH WIDTH CENTRAL BRUSH WIDTH+1 RIGHT SIDE BRUSH CENTRAL BRUSH WIDTH+2 RIGHT AND LEFT SIDE BRUSHES 1.150 MAX SPEED 2,13 REVERSE MAX SPEED MAX CLEANING CAPACITY (WITH 2 SIDE BRUSHES)
Página 22
Vacuum sweeper AKS 70|VM 62 SIDE BRUSH: The side brush, Part. 1 Fig. 4, acts as a dust and waste conveyor. Its purpose is to clean edges, corners and profiles. After cleaning, this must be disengaged (raised) to prevent raising dust and because the cleaning effect of the side brush is inferior to that of the central brush.
Página 23
Vacuum sweeper AKS 70|VM 62 STANDARD FEATURES AKS 70|VM 62 Fig. 8: Start lever Accelerator lever Filter buzzer button Acoustic indicator button Hourcounter Working light switch (optional) Ignition key START LEVER: Part. 1 It is needed for “cold” ignition of the machine. It is positioned in “up” position. After the ignition it must be slowly brought back. ACCELERATOR LEVER: Part.
Página 24
Vacuum sweeper AKS 70|VM 62 Risk of inhalation of harmful substances and hands injuries in emptying the waste container without using protective gloves and a face mask. Risk of not controlling the machine if this is used on different gradients than those indicated in chapter 5 ...
Página 25
Vacuum sweeper AKS 70|VM 62 Be very careful when driving over rails, door runners, ets. These can cause damage to dust seals. Drive over them very slowly. Avoid driving over puddles of water. In the presence of damp surfaces, close the suction by means of knob Part. 1 Fig. 6 located to the right of the operator, alongside the central brush start lever.
Página 26
Vacuum sweeper AKS 70|VM 62 After adjustments, start the machine up and, and without moving either forwards or backwards, leave it standing in the same place for at least 10 / 15 sec. with the central brush lowered. Turn off the engine, raise the central brush and move the machine forwards manually until the mark left on the floor by the rotation of central brush is visible, as shown in Fig.
Página 27
Vacuum sweeper AKS 70|VM 62 IMPORTANT: The motor of the AKS 70|VM 62 machines feature an OIL-ALERT system. This prevents motor start up in the absence or if the oil level is low. CHAPTER 14 – EXTRAORDINARY MAINTENANCE ____________________________________________________________________________________________________ EXTRAORDINARY MAINTENANCES ARE ALL THOSE NOT MENTIONED IN THIS MANUAL. THEY MUST THEREFORE BE PERFORMED BY SPECIALISED AFTER-SALES PERSONNEL (SEE MANUAL COVER).
Página 28
Vacuum sweeper AKS 70|VM 62 CHAPTER 18 – TROUBLESHOOTING Two basic faults can effect AKS 70|VM 62: the machine raises dust during use, or leaves dirt on the floor; causes could be many but if the machine is carefully operated and routine maintenance is properly carried out, such faults will not occur. FAULT CAUSE REMEDY...
Página 29
Vacuum sweeper AKS 70|VM 62 HIGH DUMPING SYSTEM The electric high dumping system of the waste container ( all pictures from page 67 onwards) Introduction: to unloading, you must insert the parking brake, get out of the sweeper without turning off the ignition key (Part. 1 Fig. 2), release the hooks (Part.
Página 30
CHAPITRE 2 – DESTINATION DE LA MACHINE „columbus“ est heureuse de Vous compter parmi les possesseurs d'une motobalayeuse de la série AKS 70|VM 62. Nous sommes convaincus que Vous apprécierez toutes les possibilités de travail de AKS 70|VM 62 si Vous respectez les indications données ci- dessous.
Página 31
Balayeuse aspirante AKS 70|VM 62 CHAPITRE 3 – PREPARATION (DEBALLAGE) Toutes les images page 63 Après avoir éliminé la couverture externe, pour pouvoir enlever la machine de la palette il faut: Se procurer un crochet à 4 tirants dont la portée est appropriée à la masse de la machine (indiquée sur la plaque CE). Soulever la capot du moteur et visser les quatre œillets ou bien les crochets de relevage dans les trous filetés prévus à...
Página 32
Balayeuse aspirante AKS 70|VM 62 Le modèle AKS 70|VM 62, fonctionne avec un moteur essence et ne doit pas être utilisé à l’intérieur d’endroits clos puisque les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone, gaz inodore mais mortel. Elles ne doivent pas être utilisées sur des chemins de terre, de graviers ou des surfaces très abîmées. Elles ne doivent en aucun cas ramasser de l’huile, des poisons, ni toute autre sorte de matériaux chimiques (en cas d’utilisation de la machine dans des établissements chimiques, veuillez demander une autorisation spécifique délivrée par le revendeur ou directement par le fabricant).
Página 33
Balayeuse aspirante AKS 70|VM 62 CHAPITRE 7 – DESCRIPTION DE LA MACHINE PROTECTIONS DE SECURITE : La figure 3 permettent e voir les protections de sécurité lesquelles doivent être montées soigneusement et rigoureusement intactes. Il est interdit d'utiliser la machine s'il manque des protections ou si celles-ci sont endommagées. La description des protections sont reportés ci- dessous.
Página 34
Balayeuse aspirante AKS 70|VM 62 FREIN DE STATIONNEMENT: Pour laisser la machine en position de freinage (Parking), agir de la façon suivante: appuyer avec le pied gauche la pédale du frein jusqu’au fond et reculer le pied légèrement vers soi pour le bloquer. Pour enlever le frein de stationnement il suffit d’appuyer à nouveau sur la pédale Dét.
Página 35
Balayeuse aspirante AKS 70|VM 62 CHAPITRE 8 – POSTE DE TRAVAIL DE L’OPERATEUR ET ARRÊT D’URGENCE POSITION DE TRAVAIL: La seule position que l'opérateur peut occuper pendant l'utilisation de la machine est celle reportée sur la Fig. 12. IMPORTANT : La machine, pour des raisons de sécurité, s’éteint automatiquement si l’opérateur se lève du poste de conduite ou si le capot principal dét.
Página 36
Balayeuse aspirante AKS 70|VM 62 DÉMARRAGE : Relâcher le frein (si inséré) Dét. 4 Fig. 10. Positionner le starter (« START ») en position Fermée Dét. 1 Fig. 8 du tableau de bord. Déplacer le levier de l’accélérateur Dét. 2 Fig. 8 du tableau de bord en position MAXI (représenté par le Lièvre). ...
Página 37
Balayeuse aspirante AKS 70|VM 62 Enlever le couvercle filtres pour accéder au container. Dévisser les poignées filetées qui fixent le support du container des filtres Part. 2 Fig. 14. Décrocher la connexion du moteur secoue-filtre. Enlever le support du container des filtres. Retirer les filtres Part.
Página 38
Balayeuse aspirante AKS 70|VM 62 NORME GÉNÉRALE Pour que la machine fonctionne correctement à long terme, nettoyez régulièrement aussi bien la carrosserie extérieure que l’intérieur de la machine et sous les capots à l’air comprimé (le moteur doit être stoppé et refroidi). SUBSTITUTION SUBSTITUTION DU BALAI CENTRAL: Pour effectuer cette opération il faut s'équiper des instruments suivants: Gants protectifs de travail, masque protectifs des voies respiratoires,...
Página 39
Balayeuse aspirante AKS 70|VM 62 ____________________________________________________________________________________________________ ON CONSIDERE ENTRETIEN SPECIAL, TOUTE OPERATION NON INCLUSE DANS CE QUI EST DECRIT DANS LE CHAPITRE ENTRETIEN HABITUEL. TOUTES LES OPERATIONS D'ENTRETIEN SPECIAL PEUVENT ETRE EFFECTUEES SEULEMENT PAR LE PERSONNEL PREPOSE CONSTRUCTEUR CONCESSIONAIRE. _____________________________________________________________________________________________________ CHAPITRE 15 –...
Página 40
Balayeuse aspirante AKS 70|VM 62 Les joints latéraux sont endommagés. Les remplacer. Le bac de recueil est plein. Le vider. Le moteur ne démarre pas. Le niveau d'huile est trop bas ou en tout cas Rechager pas au maximum Siegé micro pas activé Contrôler CHAPITRE 19 - GARANTIE Nos balayeuses sont garanties contre les défauts de fabrication ou de montage pendant 12 mois à...
Página 41
CAPITOLO 1 – NORME GENERALI PRIMA DI UTILIZZARE LA MACCHINA LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTO MANUALE D’ISTRUZIONI. „columbus“ DECLINA QUALSIASI RESPONSABILITA’ PER DANNI A COSE E/O PERSONE DERIVANTI DALLA NON OSSERVANZA DELLE NORME ELENCATE IN QUESTO MANUALE O DA UN USO IRREGOLARE E/O IMPROPRIO DELLA MACCHINA.
Página 42
Spazzatrice AKS 70|VM 62 Munirsi di un gancio a 4 tiranti di portata idonea alla massa della macchina (indicata sulla targhetta CE). Sollevare il cofano motore e avvitare i quattro golfari o ganci di sollevamento negli appositi filetti (i ganci di sollevamento sono contenuti nel cassetto di raccolta Part.
Página 43
Spazzatrice AKS 70|VM 62 Non possono operare in presenza di filature o costruzione di materie filiformi, perché la natura del materiale da raccogliere è incompatibile con la rotazione delle spazzole. Non possono essere utilizzate in alcun modo da appoggio per cose o per servirsene come piano rialzato per cose e persone. Non fare mai avvicinare persone nel raggio d'azione della macchina.
Página 44
Spazzatrice AKS 70|VM 62 SPAZZOLA LATERALE: La spazzola laterale, Part. 1 Fig. 4, funge da convogliatore della polvere e dei detriti e serve esclusivamente per la pulizia di bordi, angoli, profili, dopo la pulizia dei quali deve essere disinserita (alzata) per evitare di sollevare inutile polvere e perché, l'effetto pulito della spazzola laterale è...
Página 45
Spazzatrice AKS 70|VM 62 LEVA INSERIMENTO SPAZZOLA CENTRALE: Questa leva, Part. 2 Fig. 6, permette di inserire, disinserire la spazzola centrale. Facendo scorrere la leva in basso lungo l'asola, si abbassa in posizione lavoro, mentre alzata inserita nell'apposita tacca sostegno disinserisce.
Página 46
Spazzatrice AKS 70|VM 62 Rischio di lesioni alle mani volendo toccare per qualsiasi ragione la spazzola laterale o la spazzola centrale durante la rotazione, le spazzole possono essere toccate solo a motore spento e con l'ausilio di guanti di protezione, per evitare di pungersi o tagliarsi se eventualmente nelle setole fossero presenti schegge appuntite di detriti in genere.
Página 47
Spazzatrice AKS 70|VM 62 STOP: Girare in senso antiorario la chiave Part. 7 Fig. 8 del quadro comandi. ____________________________________________________________________________________________________ SE IL MOTORE NON PARTE AL PRIMO TENTATIVO, RIPETERE L'OPERAZIONE AD INTERVALLI DI TEMPO DI ALMENO 10/15 SEC. L'UNO DALL'ALTRO; NON INSISTERE NEGLI AVVIAMENTI PER PIU' DI 5/6 SEC. _____________________________________________________________________________________________________ CAPITOLO 12 –...
Página 48
Spazzatrice AKS 70|VM 62 eventuali corde o fili che si possono essere avvolte alla spazzola centrale. E' possibile usare anche i 4 ganci (golfari) in dotazione per sollevare la macchina (vedi Fig. 1) ed eseguire detta operazione facendo attenzione a non sostate al di sotto della macchina. REGOLAZIONI REGOLAZIONE SPAZZOLA CENTRALE: Riscontrando che la macchina non pulisce più...
Página 49
Spazzatrice AKS 70|VM 62 ____________________________________________________________________________________________________ PER LE VERIFICHE O SOSTITUZIONI DELL'OLIO MOTORE È NECESSARIO INDOSSARE GUANTI POSSIBILMENTE IN NITRILE INTERNO COTONE; NON DISPERDERE L'OLIO ESAUSTO NELL'AMBIENTE PERCHÉ ALTAMENTE INQUINANTE; SMALTIRE L'OLIO ESAUSTO OSSERVANDO LE NORME DI LEGGE VIGENTI. ____________________________________________________________________________________________________ Leggere attentamente il libretto d'istruzioni del motore allegato, e comunque: IMPORTANTE: I motori della AKS 70|VM 62 sono dotati di sistema OIL-ALERT, il quale non permette la messa in moto in assenza di olio...
Página 50
Spazzatrice AKS 70|VM 62 OCCORRE: Disinserire la trazione. Premere il pedale del freno con forza. Spegnere il motore mediante la chiave sul cruscotto, o semplicemente alzandosi dal posto di guida, in quanto il dispositivo di sicurezza "micro" posto sotto il sedile spegnerà automaticamente la macchina. Avendo raccolto materiali sopracitati, estrarre il contenitore (cassetto) Part.
Página 51
Spazzatrice AKS 70|VM 62 CAPITOLO 19 – GARANZIA Questa macchina è garantita contro difetti di fabbricazione o di montaggio per 12 mesi dalla data di vendita. La garanzia comprende solo ed esclusivamente la sostituzione o la riparazione delle parti che dovessero risultare difettose. Ogni altra richiesta non verrà...
Página 52
ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA LEAN DETENIDAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES _____________________________________________________________________________________________ „columbus“ DECLINA TODA RESPONSABILIDAD POR LOS POSIBLES DAÑOS CAUSADOS A COSAS Y/O PERSONAS QUE DERIVEN DE LA INOBSERVANCIA DE LAS NORMAS MENCIONADAS EN ESTE MANUAL O DE UN USO IRREGULAR E/O IMPROPIO DE LA MÁQUINA EL UTILIZADOR TENDRÁ...
Página 53
Barredoras aspiradoras AKS 70|VM 62 CAPÍTULO 3 - PREPARACIÓN (DESEMBALAJE) Images pag. 63 Una vez que hayan quitado el embalaje exterior, quiten la máquina de la bancada; esta operación puede realizarse de dos maneras: Preparen un gancho de 4 tirantes que tenga una capacidad adecuada a la masa de la máquina (indicada en la placa CE). Levanten el capó...
Página 54
Barredoras aspiradoras AKS 70|VM 62 No pueden recoger aceites, venenos ni materiales químicos en general, (si se debe utilizar la máquina en establecimientos de productos químicos es necesario solicitar la certificación específica expedida por el revendedor o por la casa madre). ...
Página 55
Barredoras aspiradoras AKS 70|VM 62 CAPÍTULO 7 – DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA PROTECCIONES DE SEGURIDAD: En la Fig. 3 se pueden ver las protecciones de seguridad, las que deben estar perfectamente montadas e íntegras. No se puede usar la máquina si faltan una o más protecciones o si están dañadas. La descripción de las protecciones son los expuestos debajo: PIEZA DESCRIPCIÓN Interruptor de seguridad operador sentado...
Página 56
Barredoras aspiradoras AKS 70|VM 62 PEDAL AVANCE Y MARCHA ATRÁS: 3 Fig. 10. Consiste en un balancín con dos funciones: presionando la parte DERECHA (con la flecha hacia arriba) la máquina avanza, mientras que presionando la parte IZQUIERDA (con la flecha hacia a bajo) la máquina retrocede. Por motivos de seguridad, la velocidad de la máquina en marcha atrás es muy lenta.
Página 57
Barredoras aspiradoras AKS 70|VM 62 CAPÍTULO 8 – PUESTO DE TRABAJO QUE OCUPA EL OPERADOR PARADA DE EMERGENCIA SITIO DE TRABAJO: El sitio que debe ocupar el operador mientras trabaja usando la máquina, debe ser exclusivamente el que indica la Fig. 12. IMPORTANTE: La máquina, por motivos de seguridad, se apaga automáticamente si el operador se levanta del asiento de conducción o si el capó...
Página 58
Barredoras aspiradoras AKS 70|VM 62 CAPÍTULO 11 – PUESTA EN MARCHA Y STOP _____________________________________________________________________________________________ ANTES DE EMPEZAR HAY QUE HABER LEÍDO TODOS LOS CAPÍTULOS PRECEDENTES _____________________________________________________________________________________________ NOTA: Para arrancar la máquina hay que estar sentados en el asiento de conducción. Si el operador no está sentado, o si se levanta después de haber arrancado, la máquina se apaga.
Página 59
Barredoras aspiradoras AKS 70|VM 62 LIMPIEZA FILTROS DE POLVO: Cada 40/70 horas de trabajo o cuando fuera necesario, controlar los filtros para el polvo Detalle 1 Fig. 14, quitándolos de su alojamiento, aflojando los pomos Detalle 2 Fig. 14 aprieta filtros y limpiándolos, primero, sacudiéndolos contra el suelo (no con violencia) teniendo la parte perforada hacia el suelo para limpiarlos a fondo, con una aspiradora se puede aspirar el interior de los mismos o con aire comprimido, soplando desde el exterior hacia el interior, como se ilustra en la Figura 14.
Página 60
Barredoras aspiradoras AKS 70|VM 62 - C A M B I O S - CAMBIO DEL CEPILLO CENTRAL: Esta operación se efectúa con guantes, mascarilla para proteger las vías respiratorias, llave de 10/13/17 mm y con el motor apagado y frío. Desmonten la plancha izquierda (correspondiente al sitio de conducción) - Detalle 4 (izquierda) Fig.
Página 61
Barredoras aspiradoras AKS 70|VM 62 CAPÍTULO 16 – DESMONTAJE / ELIMINACIÓN _____________________________________________________________________________________________ EL DESMONTAJE Y ELEMINACIÓN DEBE SER EFECTUADO POR EL CLIENTE, RESPETANDO LAS NORMAS VIGENTES AL RESPECTO, ENTREGANDO TODA LA MÁQUINA O LAS PIEZAS QUE LA COMPONEN A LAS EMPRESAS ESPECIALIZADAS.
Página 62
Barredoras aspiradoras AKS 70|VM 62 CAPÍTULO 19 - GARANTÍA Esta máquina está garantizada por 12 meses desde la fecha de venta, contra defectos de fabricación o de montaje. La garantía cubre sólo y exclusivamente la sustitución o la reparación de los componentes que resulten defectuosos. Cualquier otra solicitud no será tenida en cuenta. No se incluye en la garantía los daños debido al desgaste normal, uso diverso al descrito en este manual, daños causados por regulaciones erróneas, intervenciones técnicas realizadas incorrectamente o actos de vandalismo.
Página 67
Abbildungen Hochentleerung / Images High dumping system AKS 70|VM 62 ELEKTRISCHE HOCHENTLEERUNG / HIGH DUMPING SYSTEM / SYSTÈME DE RELEVAGE DE CUVE...
Página 68
Abbildungen Hochentleerung / Images High dumping system AKS 70|VM 62...
Página 69
Abbildungen Hochentleerung / Images High dumping system AKS 70|VM 62...
Página 70
Abbildungen Hochentleerung / Images High dumping system AKS 70|VM 62...
Página 71
AKS 70|VM 62 Konformitätserklärung im Sinne der EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG G. Staehle GmbH u. Co. KG columbus Reinigungsmaschinen Mercedesstraße 15 D-70372 Stuttgart erklärt hiermit, dass das nachfolgend bezeichnete Produkt den Bestimmungen der oben gekennzeichneten Richtlinie - einschließlich deren zum Zeitpunkt der Erklärung geltenden Änderungen - entspricht.
Página 72
AKS 70|VM 62 Declaration of Conformity in accordance with the EC Directive of Machines 2006/42/EC G. Staehle GmbH u. Co. KG columbus Reinigungsmaschinen Mercedesstraße 15 D-70372 Stuttgart hereby declares that the following product conforms to the regulations of the above mentioned directive –...
Página 73
Déclaration de conformité selon de la directive européenne pour les machines 2006/42/EG G. Staehle GmbH u. Co. KG columbus Reinigungsmaschinen Mercedesstraße 15 D-70372 Stuttgart déclare par la présente, que le produit désigné ci-dessous est conforme aux dispositions de la directive mentionnée ci-dessus –...
Página 74
AKS 70|VM 62 Dichiarazione di conformità ai sensi della Direttiva Macchine 2006/42/CE G. Staehle GmbH u. Co. KG columbus Reinigungsmaschinen Mercedesstraße 15 D-70372 Stuttgart dichiara, con la presente, che il prodotto qui di seguito descritto è conforme alla normativa sopra indicata, comprese le modifiche in vigore al momento della dichiarazione.
Página 75
Declaración de conformidad conforme a la directiva sobre máquinas 2006/42/EG G. Staehle GmbH u. Co. KG columbus Reinigungsmaschinen Mercedesstraße 15 D-70372 Stuttgart declara por la presente que el siguiente producto está en conformidad con las disposiciones de la directiva arriba señalada y las modificaciones realizadas a fecha de la declaración.
Página 76
G. Staehle GmbH u. Co. KG columbus Reinigungsmaschinen Mercedesstr. 15 70372 Stuttgart Telefon +49(0)711 / 9544-950 Telefax +49(0)711 / 9544-941 info@columbus-clean.com www.columbus-clean.com...