Resumen de contenidos para Jura IMPRESSA J9.4 One Touch TFT
Página 1
Modo de empleo IMPRESSA J9.4 One Touch TFT El modo de empleo ha sido distinguido por el instituto de comprobación independiente alemán TÜV SÜD con el sello de aprobación por su com- prensibilidad, integridad de contenido y seguridad.
Índice de contenido Su IMPRESSA J9.4 One Touch TFT Elementos de control Advertencias importantes Utilización conforme a lo previsto ......................6 Para su seguridad ............................6 1 Preparación y puesta en funcionamiento JURA en Internet ............................10 Instalar la máquina ............................10 Llenar el recipiente de café...
Página 3
8 Transporte y eliminación respetuosa con el medioambiente Transporte / Vaciar el sistema........................49 Eliminación ..............................49 9 Datos técnicos 10 Índice alfabético 11 Contactos JURA / Advertencias legales Descripción de símbolos Advertencias Tenga siempre en cuenta la información que va acompañada de J ADVERTENCIA ATENCIÓN o ADVERTENCIA con pictograma de advertencia.
Elementos de control Elementos de control Tapa del recipiente de café en grano Embudo de llenado para café molido Tapa del depósito de agua Tapa del compartimento de accesorios Recipiente de café en grano con tapa de Selector giratorio para ajuste del grado protección de aroma de molido Depósito de agua...
Página 5
Elementos de control Parte superior de la máquina Parte frontal Botón de mando marcha/parada Visualizador g Rotary Switch Botones (la función de los botones Botón P (programación) depende de cada indicación del visualizador)
JURA. Si se daña el cable de alimentación de esta máquina, debe encargar su reparación direc- tamente a JURA o a un servicio técnico autori- zado por JURA.
Página 7
Tras la apertura de la máquina existe peligro de muerte. Sólo pueden realizar reparaciones los servicios técnicos autorizados por JURA, siem- pre con accesorios y repuestos originales. Para desenchufar la máquina totalmente de la red eléctrica de manera segura, desconecte la IMPRESSA primero mediante el botón de...
Página 8
(véase Capítulo 9 «Datos técnicos»). Utilice exclusivamente productos de conserva- ción originales de JURA. Los productos que no hayan sido expresamente recomendados por JURA pueden dañar la IMPRESSA. No utilice café en grano tratado con aditivos o caramelizado (café...
Página 9
Advertencias importantes Desconecte la máquina mediante el interrup- tor de alimentación en caso de una ausencia prolongada. Los niños no deben realizar trabajos de lim- pieza o mantenimiento sin la supervisión de una persona responsable. No permitir a los niños jugar con la máquina. Mantener a los niños menores ocho años lejos de la máquina o permanecer constantemente atento.
1 Preparación y puesta en funcionamiento 1 Preparación y puesta en funcionamiento Visítenos en Internet. En la página web de JURA (www.jura.com) JURA en Internet podrá descargar una guía rápida para su máquina. Además encon- trará información interesante y actual sobre su IMPRESSA, así como acerca de todo lo relativo al café.
Página 11
1 Preparación y puesta en funcionamiento Peligro de muerte por descarga eléctrica en caso de funcionamiento ADVERTENCIA con un cable de alimentación defectuoso. T No ponga nunca la máquina en funcionamiento si presenta daños o si el cable de alimentación está deteriorado. Condición previa: el recipiente de café...
Página 12
Sale agua por el vaporizador de agua caliente y el vaporizador Cappuc- cino. El proceso se detiene automáticamente. «Bienvenido a JURA» «La máquina se enjuaga.», la máquina se enjuaga. El proceso se detiene automáticamente. En el visualizador aparece «Por...
Página 13
1 Preparación y puesta en funcionamiento Primera puesta en funcionamiento sin activación del cartucho de filtro ATENCIÓN La leche, el agua gasificada y otros líquidos pueden dañar el depó- sito de agua o la máquina. T Llene el depósito de agua exclusivamente con agua fresca y fría.
1 Preparación y puesta en funcionamiento E En el visualizador se indican los productos que puede pre- parar. Determinar la dureza del Mediante la tira reactiva Aquadur® incluida en el equipamiento, podrá determinar la dureza del agua. agua T Ponga la tira reactiva brevemente (1 segundo) bajo el agua corriente.
1 Preparación y puesta en funcionamiento La conservación diaria de la máquina y la higiene en el manejo de la Llenar el depósito de agua leche, el café y el agua son decisivas para un resultado de café siem- pre perfecto en la taza. Por este motivo, cambie el agua diaria- mente.
2 Preparación 2 Preparación E Mientras se esté preparando una especialidad de café o una especialidad con leche, así como agua caliente, podrá inte- rrumpir en cualquier momento la preparación. Para ello, pulse el Rotary Switch k. E Durante el proceso de molienda podrá seleccionar la intensi- dad del café...
2 Preparación La preparación de «Espresso» «Café» sigue este patrón. Espresso y café Ejemplo: así se prepara un café. T Coloque una taza debajo de la salida de café. T Pulse el botón «Café». La preparación se inicia. La cantidad de agua preajustada del café...
2 Preparación Su IMPRESSA le prepara un Latte Macchiato o Cappuccino pulsando Latte Macchiato, Cappuccino un botón. Para ello no es necesario desplazar el vaso o la taza. Ejemplo: así se prepara un Latte Macchiato. Condición previa: el visualizador indica «Por favor, seleccione su producto:».
2 Preparación Ejemplo: así se prepara espuma de leche. Leche caliente y espuma de leche Condición previa: el visualizador indica «Por favor, seleccione su producto:». La leche está acoplada al vaporizador Cappuccino. T Coloque una taza debajo del vaporizador Cappuccino. T Ajuste la rueda de ajuste del vaporizador Cappuccino en la posición Espuma de leche ü.
2 Preparación La preparación de todas las especialidades de café con café molido sigue este patrón. Ejemplo: así se prepara un Espresso con café molido. T Coloque una taza de Espresso debajo de la salida de café. T Abra la tapa del embudo de llenado para café molido. «Por favor, añada café...
2 Preparación T Pulse cualquier botón en cuanto haya suficiente café en la taza. La preparación se detiene. En el visualizador aparece breve- mente «Almacenado». La cantidad de agua ajustada para un café queda permanentemente almacenada. En el visualiza- dor aparece «Por favor, seleccione su producto:».
2 Preparación T Sitúe el selector giratorio para ajuste del grado de molido en la posición deseada, mientras el mecanismo de moltura esté en funcionamiento. El Espresso se prepara, el grado de molido está ajustado. T Cierre la tapa del compartimento de accesorios. Agua caliente Para la preparación de agua caliente podrá...
Q T Pulse el botón de mando marcha/parada para conectar la IMPRESSA. En el visualizador aparece «Bienvenido a JURA». La máquina se calienta. La máquina se enjuaga. El proceso se detiene automática- mente. En el visualizador aparece «Por favor, seleccione su producto:».
3 Funcionamiento diario Si desconecta su IMPRESSA se enjuagarán las salidas en las que se Desconexión haya preparado una especialidad de café o leche. T Coloque un recipiente debajo de la salida de café y otro debajo del vaporizador Cappuccino. ...
4 Ajustes permanentes en el modo de programación 4 Ajustes permanentes en el modo de programación Pulse el botón P para acceder al modo de programación. Girando el Rotary Switch así como con los botones variables podrá navegar a través de las opciones del programa y memorizar de forma perma- nente los ajustes deseados.
4 Ajustes permanentes en el modo de programación Opción del Subopción Explicación programa «Informaciones «Contador de T Mantenga el control sobre todas las especiali- (6/6)» preparación», dades de café preparadas y consulte la cantidad «Contador de de programas de conservación ejecutados. conservación», «Versión»...
Página 27
4 Ajustes permanentes en el modo de programación Ejemplo: así se modifica la cantidad de leche de un Latte Macchiato «16 s» a «20 s», la pausa de «30 s» «40 s» y la cantidad de agua de «45 ml» a «40 ml». Condición previa: el visualizador indica «Por favor, seleccione su producto:».
4 Ajustes permanentes en el modo de programación En la opción del programa «Ajustes de conservación (3/6)» podrá rea- Ajustes de conservación lizar los siguientes ajustes: «Filtro» Active el cartucho de filtro CLARIS Blue (véase Capítulo 5 «Conservación – Colocar y activar el filtro»). «Dureza del agua»...
4 Ajustes permanentes en el modo de programación E El ajuste de la dureza del agua no es posible si utiliza el cartu- Ajustar la dureza del agua cho de filtro CLARIS Blue y si lo ha activado. Cuanto más dura sea el agua, más frecuentemente deberá descalci- ficar la IMPRESSA.
4 Ajustes permanentes en el modo de programación Ejemplo: así se cambia el modo de ahorro de energía de «Activo» «Inactivo». Condición previa: el visualizador indica «Por favor, seleccione su producto:». O T Pulse el botón P. «Estado de conservación (1/6)» ...
4 Ajustes permanentes en el modo de programación Podrá cambiar la unidad de la cantidad de agua de «ml» a «oz». Unidad de cantidad de agua Ejemplo: así se modifica la unidad de la cantidad de agua de «ml» a «oz». Condición previa: ...
4 Ajustes permanentes en el modo de programación Ejemplo: así se restablecen los ajustes de fábrica de los valores de «Espresso». Condición previa: el visualizador indica «Por favor, seleccione su producto:». O T Pulse el botón P. «Estado de conservación (1/6)» ...
4 Ajustes permanentes en el modo de programación T Pulse el botón «English». En el visualizador aparece brevemente «Saved». «Machine settings (5/6)» O T Pulse el botón P para salir del modo de programación. «Please select product:» En esta opción del programa podrá ajustar el color de fondo del Color de fondo del visualizador de su IMPRESSA.
4 Ajustes permanentes en el modo de programación En la opción del programa «Informaciones (6/6)» podrá consultar las Consultar informaciones siguientes informaciones. «Contador de preparación»: cantidad de especialidades de café, de café con leche y de agua caliente «Contador de conservación»: Estado de conservación y canti- dad de programas de conservación realizados (limpieza, des- calcificación, cambio de filtro)
5 Conservación 5 Conservación Su IMPRESSA dispone de los siguientes programas de conservación integrados: Enjuagar la máquina («Enjuague café») Limpiar el vaporizador Cappuccino («Limpieza sistema de leche») Cambiar el filtro («Cambio del filtro») (sólo si está activado el filtro) Limpiar la máquina («Limpieza») Descalcificar la máquina («Descalcificación») (sólo si no está...
El empleo de productos limpiadores incorrectos puede hacer que aparezcan residuos en el agua o se produzcan daños en la máquina. T Utilice exclusivamente productos de conservación originales JURA. E Podrá adquirir el detergente Cappuccino JURA en comercios especializados. Condición previa: el visualizador indica «Por favor, seleccione su producto:».
5 Conservación T Coloque otro recipiente debajo del vaporizador Cappuccino. T Pulse el botón «Más». «El sistema de leche se limpia.», sale agua por el vaporizador Cappuccino. «Agua para limpieza sistema de leche» T Enjuague a fondo el recipiente, llénelo de 250 ml de agua fresca y sumerja el tubo de leche en el mismo.
Página 38
5 Conservación Condición previa: el visualizador indica «Por favor, seleccione su producto:». O T Pulse el botón P. «Estado de conservación (1/6)» g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique la opción del pro- grama «Ajustes de conservación (3/6)».
5 Conservación El enjuague del filtro se detiene automáticamente. La máquina se calienta. «Por favor, seleccione su producto:» Su IMPRESSA está de nuevo lista para funcionar. E El efecto del filtro se agota después de haber pasado 50 litros Cambiar el filtro de agua por el mismo.
E El programa de limpieza dura aproximadamente 20 minutos. E No interrumpa el programa de limpieza. La calidad de la lim- pieza se vería afectada por ello. E Las pastillas de limpieza JURA pueden adquirirse en comercios especializados. Condición previa: el visualizador indica «Limpiar...
«Introducir pastilla de limpieza». T Abra la tapa del embudo de llenado para café molido. T Introduzca una pastilla de limpieza JURA en el embudo de llenado. T Cierre la tapa del embudo de llenado. «Por favor, pulse el Rotary Switch.»...
Página 42
T Elimine inmediatamente las salpicaduras. E El programa de descalcificación dura aproximadamente 50 minutos. E Las pastillas de descalcificación JURA pueden adquirirse en comercios especializados. E Si utiliza un cartucho de filtro CLARIS Blue y éste está activado, no aparecerá ninguna solicitud de descalcificación.
Página 43
5 Conservación T Coloque un recipiente debajo de la pieza de conexión del vaporizador Cappuccino y otro debajo del vaporizador de agua caliente. k T Pulse el Rotary Switch. «La máquina se descalcifica.», sale agua varias veces por la pieza de conexión del vaporizador Cappuccino y del vapori- zador de agua caliente.
5 Conservación El café en grano puede presentar una ligera capa de grasa que per- Limpiar el recipiente de café en grano manecerá adherida a las paredes del recipiente de café en grano. Estos residuos pueden afectar negativamente al resultado de la pre- paración de café.
6 Mensajes en el visualizador 6 Mensajes en el visualizador Mensaje Causa/Consecuencia Medida «Por favor, llene el El depósito de agua está vacío. T Llene el depósito de agua (véase depósito de agua.» La preparación no es posible. Capítulo 1 «Preparación y puesta en funcionamiento –...
Página 46
6 Mensajes en el visualizador Mensaje Causa/Consecuencia Medida «Descalc. máquina» La IMPRESSA requiere una T Realice la descalcificación (véase «Descalc. máquina descalcificación. Capítulo 5 «Conservación – Descalcificar ahora» la máquina»). «Café molido Se ha cargado muy poco T Cargue una mayor cantidad de café insuficiente»...
7 Eliminación de anomalías 7 Eliminación de anomalías Problema Causa/Consecuencia Medida En la preparación de – T Gire por completo la rueda de ajuste un Latte Macchiato no del vaporizador Cappuccino hacia la se producen las tres derecha hasta la posición Espuma de capas características.
Página 48
T Póngase en contacto con el servicio al de molienda hace molienda hay cuerpos cliente de su país (véase Capítulo 11 mucho ruido. extraños. «Contactos JURA / Advertencias legales»). Se indica «ERROR 2». Por razones de seguridad, T Caliente la máquina a temperatura si la máquina estuvo...
8 Transporte y eliminación respetuosa con el medioambiente 8 Transporte y eliminación respetuosa con el medioambiente Para proteger la IMPRESSA de heladas durante el transporte, el sis- Transporte / Vaciar el sistema tema ha de vaciarse. Condición previa: el visualizador indica «Por favor, seleccione su producto:».
DIN VDE 0701-0702): el punto de puesta a tierra central (ZEP) se encuentra en la parte trasera de la máquina, debajo del logo de JURA (girar el logo de JURA en sentido contrario a las agujas del reloj).
10 Índice alfabético 10 Índice alfabético Adaptar de forma permanente la cantidad Datos técnicos 50 de agua al tamaño de taza 20 Depósito de agua 4 Agua caliente 22 Descalcificar 44 Ajustes Llenar 15 Ajustes de conservación 28 Depósito de posos 4 Ajustes permanentes en el modo de Descalcificar programación 25...
Página 52
Instalar la máquina 10 Internet 10 Agua caliente 22 Interruptor de alimentación 4 Café 17 Café molido 19 Cappuccino 18 JURA Dos especialidades de café 17 Contactos 56 Espresso 17 Internet 10 Latte Macchiato 18 Leche 19 Latte Macchiato 18...
Página 53
10 Índice alfabético Unidad de cantidad de agua 31 Utilización Conforme a lo previsto 6 Vaciar el sistema 49 Vaporizador Vaporizador Cappuccino 4 Vaporizador Cappuccino 36 Vaporizador de agua caliente 4 Visualizador 5 Visualizador, mensajes 45...
¡Su opinión nos importa! Utilice el enlace de contacto en www.jura.com. Copyright El modo de empleo contiene información protegida por copyright. Queda prohibido fotocopiarlo o traducirlo a otro idioma sin el con- sentimiento previo por escrito de JURA Elektroapparate AG.