Página 1
- Modello non disponibile per i mercati UE GB - Model not available for EU markets - Modèle non disponible pour les pays UE - Modell nicht für EU-Markt verfügbar - Modelo no disponible para los mercados UE БГ - Моделът не се предлага в страните от ЕО...
INTRODUZIONE ATTENZIONE!!! ACHTUNG!!! ISTRUZIONI ORIGINALI Per un corretto impiego della motopompa e per evitare incidenti, non iniziare il lavoro senza aver letto questo manuale con la massima attenzione. Su questo manuale sono indicate le spiegazioni di funzionamento dei vari componenti e le istruzioni per i necessari controlli e per la manutenzione.
SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE-UND SICHERHEITSHINWEISE EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS EXPLICACION SIMBOLOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD EXPLICATION DES SYMBOLES ET REGLES DE SECURITE БГ оБЯсНЕНИЕ НА сИМВолИтЕ И ПРЕдуПРЕдИтЕлНИтЕ ЗНАЦИ 1 - Leggere il manuale di uso e manutenzione prima di utilizzare 1 - Betriebsanleitung vor der Inbetriebnahme lesen.
Italiano English NORME DI SICUREZZA SAFETY PRECAUTIONS in atmosfera esplosiva, in ambienti chiusi o in prossimità di ATTENZIONE - La macchina, se ben usata, è uno WARNING - The machine, when used correctly, is a strumento di lavoro rapido comodo ed efficace; se usata sostanze infiammabili (Fig.
English Français SAFETY PRECAUTIONS NORMES DE SECURITE 11 - It is prohibited to fit an impeller other than that supplied by 10 - Utiliser la motopompe uniquement dans des lieux bien ATTENTION - Bien utilisée, la motopompe est un outil the manufacturer.
Página 8
Deutsch Español SICHERHEITSVORKERUNGEN NORMAS DE SEGURIDAD 10 - Verwenden Sie die Maschine nur in ausreichend belüfteter ACHTUNG - Bei richtigem Einsatz ist die Maschine ein ATENCION - Si se utiliza correctamente, la máquina es Umgebung. Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von s c h n e l l e s, p ra k t i s c h e s u n d l e i s t u n g s f ä...
Página 9
Español български NORMAS DE SEGURIDAD МЕРкИ ЗА БЕЗоПАсНост 10 - Utilizar la máquina sólo en lugares bien ventilados. No usar не изолирайте никое от защитните устройства. ВНИМАНИЕ: При правилна експлоатация моторната помпа en atmósfera explosiva, en ambientes cerrados o cerca de е...
Página 10
(cris, alarmes, etc. ..) est réduite. assorbimento delle vibrazione. Oleo-Mac offers a complete range of safety Portez des gants (Fig. 4) qui absorbent le plus O l e o - M a c o f f re u n a g a m m a co m p l e t a d i equipments.
Página 11
антивибрационни вложки (фиг.4) за поглъщане на Warnsignale (Rufe, Alarme usw.) wird dadurch posible las vibraciones. вибрациите от машината. eingeschränkt. Oleo-Mac ofrece un equipamiento de seguridad Oleo Mac предлага пълна гама от защитни облекла и Tragen Sie Handschuhe (Abb. 4), mit denen die completo. принадлежности.
Italiano English Français PRIMA DELL’USO BEFORE USE AVANT L’USAGE Assicurarsi della perfetta tenuta dei raccordi serrandoli a Ensure that all fittings are tighten and that their gaskets are S’assurer de la parfaite étanchéité des raccords en les serrant fondo. à fond. in place.
Deutsch Español български VOR DER BENUTZUNG ANTES DEL USO ПРЕдИ уПотРЕБА Sicherstellen, daß Anschlüsse dicht sind und fest angezogen Asegurarse del perfecto hermetismo de las conexiones Уверете се, че всички крепежни елементи са надеждно worden sind. ajustàndoles a fondo. затегнати, както и че гарнитурите и уплътненията са на място. Schließen Sie Ansaug- und Auslaßleitung.
Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE IN ROUTE CARBURANTE FUELING CARBURANT AT TENZIONE: la b enzina è un c arburante ATTENTION : l'essence est un carburant extrêmement WARNING: Gasoline is an extremely flammable fuel. inflammable. Manipulez l'essence ou le mélange de estremamente infiammabile.
Deutsch Español български ANLASSEN PUESTA EN MARCIA ПускАНЕ НА дВИГАтЕлЯ KRAFTSTOFF COMBUSTIBLE ЗАРЕждАНЕ с ГоРИВо ACHTUNG: Benzin ist ein hochentzündlicher ATENCIÓN: la gasolina es un combustible ВНИМАНИЕ! - Бензинът е изключително запалително Kraftstoff. Gehen Sie bei der Handhabung von Benzin extremadamente inflamable.
Página 16
Il est conseillé d'utiliser de l'huile pour moteurs 2 temps Oleo-Mac à 2% Consigliamo di usare olio per motori a 2 tempi Oleo-Mac al 2% (1:50) (1:50) spécialement formulée pour tous les moteurs 2 temps refroidis par...
Página 17
Verwendung von Oleo-Mac PROSINT 2 und 19), когато използвате масло Oleo-Mac PROSINT2 и EUROSINT2 Oleo-Mac PROSINT 2 y EUROSINT 2 (Fig.20) o un aceite para motor de EUROSINT 2 (Abb.20) als auch eines gleichwertigen Motoröls hoher Qualität alta calidad equivalente (especificaciones JASO FD o ISO L-EGD).
Página 18
Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE EN ROUTE ATTENZIONE: osservare le istruzioni di sicurezza per WARNING: Follow safety instruction for fuel ATTENTION : respectez les consignes de sécurité la manipolazione del carburante. Spegnere sempre il sur la manipulation du carburant. Coupez toujours handling.
Página 19
Deutsch Español български ANLASSEN PUESTA EN MARCHA ПускАНЕ НА дВИГАтЕлЯ ACHTUNG: Befolgen Sie die Sicherheitsvorschriften ATENCIÓN: seguir las instrucciones de seguridad al ВНИМАНИЕ! следвайте инструкциите за работа für die Handhabung von Treibstoff. Stellen Sie den manipular el combustible. Apagar el motor antes с...
Página 20
Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE EN ROUTE AVVIAMENTO MOTORE STARTING THE ENGINE DEMARRAGE DU MOTEUR Caricare il carburatore premendo il bulbo (A, Fig.26). Remplir le carburateur en agissant sur la pompe Fill the carburettor by pushing primer bulb (A, Fig.26). (A, Fig.26).
Página 21
Deutsch Español български ANLASSEN PUESTA EN MARCHA ПускАНЕ НА дВИГАтЕлЯ ANLASSEN DES MOTORS PUESTA EN MARCHA ПускАНЕ НА дВИГАтЕлЯ Cebar el carburador pulsando la burbuja transparente Н а п ъ л н е т е к а р б у р а т о р а к а т о н а т и с н е т е Den Vergaser durch Drücken der Kugel (A, Abb.26) (A, Fig.26).
Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION NORME D’UTILIZZO RULES OF USE CONSIGNES D'UTILISATION Les motopompes sont conçues et réalisées exclusivement Le motopompe sono progettate e costruite esclusivamente Water pumps are designed and built solely to pump water pour pomper l'eau et des liquides inertes à température per il pompaggio dell’acqua e liquidi inerti a temperatura and inert liquids at ambient temperature.
Deutsch Español български GEBRAUCH UTILIZACIÓN ПолЗВАНЕ GEBRAUCHSVORSCHRIFTEN NORMAS DE UTILIZACIÓN ПРАВИлА ЗА ПолЗВАНЕ Die Motorpumpen sind ausschließlich zum Pumpen von Las motobombas están diseñadas y construidas Помпите за вода са конструирани и предназначени само Wasser und reaktionsträgen Flüssigkeiten entwickelt und exclusivamente para el bombeo de agua y líquidos inertes a за...
Italiano English Français ARRESTO MOTORE - MANUTENZIONE STOPPING THE ENGINE - MAINTENANCE ARRÊT MOTEUR - ENTRETIEN ARRESTO MOTORE STOPPING THE ENGINE ARRET MOTEUR Portez l’accélérateur au régime du ralenti (MIN) et attendez Portare l’acceleratore al minimo (MIN) ed attendere alcuni Set the throttle to idle position (MIN) and wait a few seconds quelques seconds afin que le moteur se refroidisse (Fig.30).
Deutsch Español български MOTOR ABSTELLEN - INSTANDHAL PARADA DEL MOTOR - MANTENIMIENTO сПИРАНЕ НА дВИГАтЕлЯ - ПоддРЪжкА сПИРАНЕ НА дВИГАтЕлЯ MOTOR ABSTELLEN PARABA DEL MOTOR Поставете лоста на газта “празен ход” MIN и почакайте Den Gasknopf auf MIN stellen und einigen Sekunden zur Ponga l’acelerador al mínimo (MIN) y espere algunos няколко...
Página 26
Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN FILTRO ARIA – In caso di sensibile diminuzione della AIR CLEANER – If a power drop is noticed, open the FILTRE À AIR – En cas de réduction sensible de la puissance du moteur, ouvrir le couvercle (A, Fig. 37) potenza del motore, aprire il coperchio (A, Fig.
Página 27
Deutsch Español български INSTANDHAL MANTENIMIENTO ПоддРЪжкА ВЪЗдуШЕН ФИлтЪР – В случай на загуба на LUFTFILTER – Bei deutlichem Rückgang der FILTRO DE AIRE - Si la potencia del motor disminuye мощност, отворете капака (А,Фиг.37) и проверете M o t o r l e i s t u n g m u s s k o n t r o l l i e r t w e r d e n , marcadamente, abra la tapa (A, Fig.
Página 28
Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN MARMITTA WP 300 (Fig. 45) MUFFLER WP 300 (Fig. 45) TUYAU D'ÉCHAPPEMENT WP 300 (Fig. 45) AT TENZIONE – Questa marmitta è dotata di WARNING – This muffler incorporates a catalytic ATTENTION – Ce pot d'échappement est doté d'un catalizzatore, necessario al motore per essere conforme converter, needed in order to ensure the engine catalyseur ce qui assure au moteur la conformité...
Página 29
Deutsch Español български WARTUNG MANTENIMIENTO ПоддРЪжкА AUSPUFF WP 300 (Abb. 45) SILENCIADOR WP 300 (Fig. 45) АусПух ЗА ПоМПА WP300 (Фиг.45) ACHTUNG – Dieser Auspuff ist mit Katalysator ATENCIÓN – Este silenciador está dotado de catalizador, ВНИМАНИЕ – Този ауспух има вграден катализатор, който...
Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN Dopo ogni trattamento, pulire accuratamente Equipments must be accurately cleaned with water and Après chaque traitement, lavez soigneusement l'attrezzatura, lavandola con acqua e asciugarla dried after each treatment. Unclean equipment is very l'appareil à l'eau et séchez-le avec soin. Les équipements accuratamente.
Deutsch Español български INSTANDHAL MANTENIMIENTO ПоддРЪжкА Nach jeder Behandlung die Ausrüstung gründlich mit Limpie a fondo el equipo después de cada tratamiento: Принадлежностите на помпата трябва внимателно се измият с вода и да се изсушат след работа. Wasser reinigen und sorgfältig trocken reiben. lávelo con agua y séquelo bien.
Italiano English Français RIMESSAGGIO STORAGE REMISSAGE Quando la macchina deve rimanere ferma per lunghi If the machine is to be stored for long periods: Lorsque l'appareil doit être entreposé pendant de longues periodi: périodes : - Drain and clean the fuel and oil tank in a well-ventilated - Vuotare e pulire i serbatoi carburante e olio in un luogo - Vidanger et nettoyer les réservoirs à...
Página 33
Deutsch Español български LÄNGERUNG ALMACENAJE склАдИРАНЕ Bei längerem Stillstand des Geräts: Si la máquina no se va a utilizar durante un tiempo Когато няма да използвате машината продължително време: - Entleeren und reinigen Sie Kraftstofftank und Ölbehälter prolongado: in ausreichend belüfteter Umgebung. Изпразнете...
DATOS TECNICOS TECHNICAL DATA TECHNISCHE ANGABEN тЕхНИЧЕскИ дАННИ БГ WP 30 WP 300 AUTOADESCANTE - SELF-PRIMING - AUTOAMORÇANTE - TIPO - TYPE - TYPE - TYP - TIPO - ТИП SELBSTANSAUGEND - AUTOCEBANTE - САМОЗАСМУКВАЩА 2 TEMPI EMAK - 2 STROKE EMAK - CYCLE 2 TEMPS EMAK - MOTORE - ENGINE - MOTEUR - MOTOR - MOTOR - ДВИгАТЕЛ...
Página 35
DATI TECNICI DONNEES TECHNIQUES DATOS TECNICOS TECHNICAL DATA TECHNISCHE ANGABEN тЕхНИЧЕскИ дАННИ БГ WP 30 WP 300 LIVELLO DI POTENZA ACUSTICA MISURATO - MEASURED SOUND POWER LEVEL - 2000/14/EC 99.3 NIVEAU DE PUISSANCE ACOUSTIQUE MESURÉ - SCHALLLEISTUNGSPEGEL GEMESSEN - dB (A) EN ISO 3744 NIVEL DE POTENCIA ACÚSTICA MEDIDO - ИЗМЕРЕНО...
3. Serien-Identifizierung 3. identificación de serie 3. Сериен номер 461 XXX 0001 - 461 XXX 9999 (WP 30) - 460 XXX 0001 - 460 XXX 9999 (WP 300) è conforme alle prescrizioni complies with the requirements est conforme aux spécifications...
Página 37
DICHIARAZIONE DI DECLARATION OF DECLARATION DE KONFORMITATS - DECLARACION DE дЕклАРАЦИЯ ЗА CONFORMITÁ CONFORMITY CONFORMITÈ ERKLARUNG CONFORMIDAD сЪотВЕтстВИЕ Italiano English Français Deutsch Español Български Verfahren zur Procedure per valutazione di Conformity assessment Procédures suivies pour Procedimientos utilizados Спазена е процедурата по Konformitätsbeurteilung conformità...
TABELLA DI MANUTENZIONE MAINTENANCE CHART Vi preghiamo di notare che i seguenti intervalli di manutenzione si Please note that the following maintanance intervals apply for normal applicano solamente per le normali condizioni di funzionamento. Se il operating conditions only. If your daily work requires longer than normal vostro lavoro quotidiano è...
TABLEAU D'ENTRETIEN WARTUNGSTABELLE Veuillez noter que les intervalles d'entretien suivants s'appliquent Bitte beachten Sie, dass die folgenden Wartungsintervalle nur für die exclusivement à une utilisation en conditions normales. Si le travail normalen Einsatzbedingungen gelten. Wenn Ihre tägliche Arbeit unter quotidien s'avère plus contraignant que prévu, réduire en conséquence schwierigeren Bedingungen als normal durchgeführt wird, müssen die les intervalles d'entretien.
TABLA DE MANTENIMIENTO тАБлИЦА По ПоддРЪжкАтА Посочените интервали за поддържане на машината се отнасят Las siguientes frecuencias de mantenimiento son aplicables sólo en само за нормална употреба. Ако ежедневната Ви работа condiciones de funcionamiento normal. Si su trabajo cotidiano es más изисква...
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI USING TROUBLESHOOTING CHART ATTENZIONE: fermare sempre l’unità e scollegare la candela prima di effettuare WARNING: Always stop unit and disconnect spark plug before performing all of tutte le prove correttive raccomandato nella tabella sottostante, tranne che the recommended remedies below except remedies that require operation of the venga richiesto il funzionamento dell’unità.
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES STÖRUNGSBEHEBUNG ACHTUNG: Vor Durchführung aller in der untenstehenden Tabelle empfohlenen ATTENTION : toujours arrêter l'outil et débrancher la bougie avant d'intervenir Prüfungen das Gerät immer abstellen und die Zündkerze trennen, es sei denn, selon les indications du tableau ci-dessous, sauf indication contraire. der Betrieb des Geräts wird ausdrücklich verlangt.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS тАБлИЦА ЗА тЕхНИЧЕскИ ПРоБлЕМИ ATENCIÓN: parar la unidad y desconectar la bujía antes de realizar todas las ВНИМАНИЕ! - Винаги трябва да загасите двигателя и да откачите свещта pruebas correctivas recomendadas en la tabla siguiente, a no ser que sea преди...
Italiano English Français CERTIFICATO DI GARANZIA WARRANTY CERTIFICATE CERTIFICAT DE GARANTIE Questa macchina è stata concepita e realizzata attraverso le più moderne This machine has been designed and manufactured using the most modern Cette machine a été conçue et réalisée avec les techniques de production les tecniche produttive.
Deutsch Español български GARANTIE-ZERTIFICAT CERTIFICADO DE GARANTÍA ГАРАНЦИоНЕН сЕРтИФИкАт Diese Maschine wurde mit den modernsten Produktionstechniken konzipiert Esta máquina ha sido proyectada y fabricada con las técnicas más modernas. Тази машина е конструирана и произведена с прилагане на най- съвременни технологии. Производителят гарантира своя продукт за und gebaut.