Publicidad

Enlaces rápidos

PRESTIGE 30
MANUAL DEL PROPIETARIO

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Jeanneau PRESTIGE 30

  • Página 1 PRESTIGE 30 MANUAL DEL PROPIETARIO...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    5.1.2 ISO 10 240 SUMARIO PRESTIGE 30 Espagnol Código: 902821 Número total de páginas: 88 Actualizado 11/2009 Indicio F INTRODUCCIÓN HISTORIAL DE LAS ACTUALIZACIONES Capítulo 1......................... página 5 CARACTERÍSTICAS Y GARANTÍA Capítulo 2 ........................página 13 SEGURIDAD Capítulo 3 ........................página 23 CASCO Capítulo 4 ........................
  • Página 4: Indicio F

    5.1.3, 5.2 ISO 10 240 HISTORIAL DE LAS ACTUALIZACIONES • Indicio A ..........................07/01/2007 • Indicio B.................Página 20 ........05/2007 • Indicio C ................Página 6 ........10/2007 • Indicio D........Página 6-19-43-44-45-50-57-71 ........05/2008 • Indicio E ................Página 26 ........05/2009 •...
  • Página 5 Una pasión común, el mar, nos une: nosotros, JEANNEAU, construimos barcos, y usted desea vivir su pasión a merced de las olas. Tenemos el placer de darle la bienvenida a la gran familia de propietarios de barcos JEANNEAU y queremos felicitarle por ello.
  • Página 6 5.1.3, 5.2 ISO 10 240 Las condiciones del mar y del viento correspondientes a las categorías de concepción A, B o C son variables y pueden comportar riesgos de olas o de ráfagas anormales. No se puede por tanto garantizar una seguridad total, incluso aunque su barco responda a las exigencias de una determinada categoría.
  • Página 7 5.1.3, 5.2 ISO 10 240 Se avisa a los usuarios del barco de que: - Toda la tripulación debe seguir una preparación adecuada. - No debe cargar el barco más allá de la carga máxima recomendada por el constructor, concretamente en lo relativo al peso total de los abastecimientos, de los diversos equipos no suministrados por el constructor y de las personas a bordo.
  • Página 9: Características Y Garantía

    5.1.3, 5.2 ISO 10 240 CARACTERÍSTICAS Y GARANTÍA SU BARCO CONDICIONES GENERALES DE GARANTÍA 5/88...
  • Página 10 Potencia recomendada.................. 2XD3: 2 x 180 HP (2 x 133 kW) Camarotes ................................1 Literas ..................................4 Categoría CE ....................B (8 personas)- C (10 personas) Arquitecto ..................Garroni /Oficina de proyectos Jeanneau El motor es el medio principal de propulsión del PRESTIGE 30. 6/88...
  • Página 11 5.1.3, 5.2 ISO 10 240 CATEGORÍA A Este barco ha sido diseñado para navegar con vientos que pueden alcanzar la fuerza 8 en la escala de Beaufort y olas de una altura significativa de más de 4, y en gran medida, autosuficientes. Las condiciones anormales como los huracanes están excluidas.
  • Página 12 N° DE LLAVE MOTOR - BABOR ................Su agente CHANTIERS JEANNEAU (Establecimiento de la empresa SPBI) BP 529 - 85505 LES HERBIERS cedex - FRANCE Tel. (33) 02 51 64 20 20 - Fax (33) 02 51 67 37 65 Internet : http://www.jeanneau.com(fr).
  • Página 13 1642 del Código Civil francés. La aplicación de la garantía podrá solicitarse siempre y cuando: - se envíe al servicio posventa de CHANTIERS JEANNEAU la hoja del certificado de entrega y el cupón de garantía correspondiente, - se superen los controles y revisiones prescritos por CHANTIERS JEANNEAU, teniendo en cuenta que los gastos eventuales como manutención, transporte, estacionamiento o convoy,...
  • Página 14 Artículo 4 Están excluidos de los términos de la garantía presentados en los artículos 1 y 2: - Los gastos de transporte del barco y de cualquier pieza, así como los posibles gastos y/o daños resultantes de la imposibilidad de uso del barco y/o del material, que quedan a cargo del comprador, - Los desperfectos o averías enumerados a continuación así...
  • Página 15 Artículo 7 Los concesionarios, agentes o revendedores de CHANTIERS JEANNEAU no están capacitados para modificar la garantía citada, aunque pueden, por su propia cuenta y bajo su sola responsabilidad, conceder otras posibles garantías suplementarias que de ninguna manera pueden comprometer al constructor.
  • Página 17: Seguridad

    5.3, 5.5, 5.6 ISO 10 240 SEGURIDAD EQUIPO DE SEGURIDAD MEDIDAS DE SEGURIDAD RELATIVAS AL CIRCUITO DE GAS EMPLAZAMIENTO DE LOS EXTINTORES (ISO 9094-2) PREVENCIÓN DE INCENDIOS ACHIQUE MANIOBRA DE EMERGENCIA 13/88...
  • Página 18 5.3.3 d) ISO 10 240 ESPACIO PARA BALSA SALVAVIDAS 14/88...
  • Página 19 EQUIPO DE SEGURIDAD BALSA SALVAVIDAS Debe ser accesible permanentemente la balsa salvavidas PELIGRO Las fugas o los vapores de carburante constituyen un riesgo de incendio o explosión. Ventilar por largo rato el compartimiento motor antes de arrancar el motor. Riesgo de incendio o de explosión que puede resultar de una mala utilización de los sistemas de corriente continua o alternativa.
  • Página 20 5.3.3 d) ISO 10 240 VÁLVULA DE GAS Válvula abierta Válvula cerrada Situación de las válvulas NOTA: Misma situación en cualquier versión de acondicionamiento interior ADVERTENCIA - No utilizar soluciones a base de amoniaco. - No utilizar nunca una llama para detectar fugas. - No fumar, no utilizar una llama desnuda mientras cambia la bombona de gas.
  • Página 21 MEDIDAS DE SEGURIDAD RELATIVAS AL CIRCUITO DE GAS Tipo de bombona: butano, presión de servicio 10 kg/cm , o en función de la normativa en vigor del país). Cerrar las válvulas del circuito y de la bombona cuando los aparatos no estén en uso. Cerrar las válvulas antes de cualquier cambio de bombona e inmediatamente en caso de emergencia.
  • Página 22 Se debe colocar un extintor o una manta ignífuga (ISO 1869) a menos de 2 m de todo aparato con llama.Se debe situar un extintor a menos de 1 m del puesto de timón. Extintor, por unidad, capacidad mínima 5 A/34 B. Para el PRESTIGE 30: 10 A/68 B. 1. Puesto de timón 2. Cocina 3.
  • Página 23 PREVENCIÓN DE INCENDIOS Distribuir los extintores en lugares fácilmente accesibles y alejados de una posible fuente de incendio El compartimento motor está provisto de 2 extintor fijo con mando el el puesto de pilotaje.Estos mandos permiten utilizar los extintores sin que sea necesario abrir los paneles de acceso habituales. El concesionario deberá...
  • Página 24 Es responsabilidad del propietario o del jefe a bordo: - Equipar el barco con extintores. - Hacer verificar los extintores conforme a las prescripciones indicadas. - Reemplazar los extintores por otros de características equivalentes (capacidad y resistencia al fuego equivalentes), si los extintores estuvieran vencidos o descargados - Informar a la tripulación de: •...
  • Página 25 ACHIQUE BOMBA DE ACHIQUE ELÉCTRICA La puesta en marcha de la bomba de achique eléctrica se efectúa en el cuadro de instrumentación. Funcionamiento: Las bombas de achique eléctricas están conectadas al circuito de reserva 12V. Para permitir su funcionamiento, es necesario conectar el circuito 12V accionando los desconectadores de baterías. Bomba 1 = Capacidad: 50,5 litros / minuto.
  • Página 27: Casco

    5.3, 5.4, 5.5 ISO 102 40 CASCO CONSTRUCCIÓN MANTENIMIENTO DEL CASCO CARENADO GUÍA PARA LA REPARACIÓN DEL GELCOAT 23/88...
  • Página 29 CONSTRUCCIÓN Su barco está construido en estratificado de poliéster. Su barco tiene un contramolde de casco estructural. La cubierta es en sandwich de balsa con injertos de madera dura en los sitios donde van los herrajes. La unión casco-cubierta está realizada con un pegado de masilla y poliuretano y reforzada por la fijación del listón.
  • Página 30 5.3.3 i) ISO 10 240 CARENADO Superficie antifouling : 20 m - (medidas "barco en lastre") PRECAUCIÓN - Consultar con la capitanía para saber las condiciones de uso del agua y del aire de mantenimiento para limpiar su barco. - Es necesario que se acerque a su concesionario para lo relativo a las reparaciones de gel-coat. PRECAUCIÓN - Cuando se aplique el antifouling, no cubrir los sensores de instrumentos electrónicos ni los ánodos.
  • Página 31 GUÍA PARA LA REPARACIÓN DEL GELCOAT PROPORCIONES Nuestros productos han sido acelerados, basta con añadir el catalizador (líquido incoloro). La proporción más corriente es 2 %. La gelificación (tiempo de trabajo) es de aproximadamente 1/2 hora, y endurece en 10 horas. MÉTODO DE TRABAJO - Para tapar un agujero o un arañazo, lijar y limpiar la superficie con acetona.
  • Página 33: Cubierta

    5.3, 5.4, 5.5 ISO 10 240 CUBIERTA NAVEGACIÓN AMARRE REMOLQUE FONDEO RADAR MANTENIMIENTO DE LA CUBIERTA 29/88...
  • Página 34 5.3.1 ISO 10 240 PLANO DE LA CUBIERTA A. Cornamusas de amarre B. Remolque C. Escalera de baño 30/88...
  • Página 35 NAVEGACIÓN PELIGRO Llevar el chaleco salvavidas. Con mar gruesa, llevar el arnés de seguridad y atarse al barco. Durante la navegación, cerrar y candar la o las puertas de acceso al faldón de popa ADVERTENCIA Evitar la manipulación de la parte superior del deporte (apertura / cierre) de más de 6 nudos de viento o de los mares AMARRE Para las maniobras de amarre, el barco debe disponer de calabrotes en cantidad y dimensiones...
  • Página 36 REMOLQUE REMOLCADOR - Efectuar la maniobra de remolque a velocidad reducida y evitando las sacudidas bruscas. - Prestar especial atención cuando se envía o recibe el cabo de remolque (podría engancharse en la hélice). NOTA: La estabilidad puede verse reducida cuando se remolca un barco. REMOLCADO - Permanecer al timón procurando que el barco no se aparte de la estela del remolcador.
  • Página 37 IZADA DEL ANCLAJE - Apretar el freno del barbotín. - Verificar que la cadena esté colocada en el barbotín. - Halarse lentamente hacia el ancla con el motor (no usar el molinete para halar el barco). - Izar completamente el anclaje. - Vigilar los últimos metros antes del contacto del ancla con el pescante.
  • Página 38 RADAR RECOMENDACIÓN Antes de cualquier utilización, remitirse a las instrucciones del constructor entregadas con el barco. 34/88...
  • Página 39 HERRAJES - Aclarar abundantemente y con agua dulce todos los equipos. - Limpiar y pulir con el "Rénovateur chrome et inox Jeanneau" (incluido en el maletín de mantenimiento) los aceros inoxidables que presenten pequeños piquetes de herrumbre o alvéolos de oxidación.
  • Página 41: Acondicionamiento Interior

    5.3, 5.4, 5.5 ISO 10 240 ACONDICIONAMIENTO INTERIOR MANTENIMIENTO TEJIDOS 37/88...
  • Página 42 ACONDICIONAMIENTO INTERIOR 38/88...
  • Página 43 MANTENIMIENTO INTERIOR - Aprovechar el buen tiempo para airear los cojines de los asientos y literas. - Retirar los cojines en caso de ausencia prolongada. - Proteger el interior de su barco de los rayos UV mediante cortinas protectoras. - Recoger meticulosamente las migas de pan. - Procurar una buena limpieza y achique de los fondos.
  • Página 44 TEJIDOS CONSEJO: Marcar cada funda y colchoneta de espuma al desmontar. ELIMINAR MANCHAS - Quitar el máximo de la mancha con ayuda de un cuchillo (avanzando del borde hacia el centro). - Sacudir con un trapo limpio. - Eliminar la mancha con un disolvente usando un trapo limpio. No aplicar el disolvente directamente sobre la mancha.
  • Página 45 - Eliminar las manchas de grasa utilizando tierra de Sommières. MANTENIMIENTO RECOMENDACIÓN El constructor ha probado y autorizado un cierto número de productos de mantenimiento y renovación biodegradables que garantizan la protección de los materiales y del medio ambiente. Solicite las fichas técnicas correspondientes a su agente JEANNEAU. 41/88...
  • Página 47: Fontanería

    5.3, 5.5, 5.6 ISO 10 240 FONTANERÍA LLENADO DEL DEPÓSITO DE AGUA CIRCUITO DE AGUA DULCE CIRCUITO DE GAS CIRCUITO DE EVACUACIÓN DE AGUA AGUAS RESIDUALES PLANOS AL FINAL DEL MANUAL 43/88...
  • Página 48 5.3.3 a); 5.3.3 g); 5.3.3 k) ISO 10 240 DISTRIBUCIÓN AGUA DULCE Acceso por trampilla en camarote lateral 1 - Válvula de selección de depósito 2 - Bomba de sentina (ver apartado "Evacuación") 3 - Depósito 4 - Filtro de agua 5 - Grupo de agua a presión 6 - Tanque de expansión 44/88...
  • Página 49 LLENADO DEL DEPÓSITO DE AGUA Para prevenir todo error de manipulación, no llenar los depósitos de agua y de carburante al mismo tiempo. En el momento del llenado, evite toda manipulación de productos contaminantes cerca de los tapones de llenado. Abrir y cerrar los tapones de llenado con ayuda de una llave apropiada.
  • Página 50 5.3.3 a); 5.3.3 g) ISO 10 240 PASACASCO Pasacasco cerrado Pasacasco abierto 46/88...
  • Página 51 CIRCUITO DE AGUA DULCE PRECAUCIÓN - No haga funcionar el circuito de agua con la válvula cerrada o con el depósito vacío (puede deteriorar el material eléctrico). - Controlar el estado del filtro de agua (ver las indicaciones del constructor). - Cerrar los grifos de los depósitos vacíos.
  • Página 52 5.3.3 a); 5.3.3 d); 5.3.3 g); 5.3.3 k) ISO 10 240 CUARTO DE ASEO - BABOR 1. Evacuación - Lavabo 2. Evacuación cubeta de ducha 48/88...
  • Página 53 CIRCUITO DE EVACUACIÓN DE AGUA La evacuación de las aguas sucias del fregadero, de los lavabos y del WC se efectúa mediante pasacascos con válvulas de un cuarto de vuelta (válvula cerrada con la manilla en posición perpendicular al tubo, válvula abierta con la manilla paralela al tubo).
  • Página 54 WC ELÉCTRICO A - Lavado y evacuación 1 - Alimentación de agua B - Lavado 2 - Alimentación eléctrica C - Evacuación 3 - Evacuación ADVERTENCIA La capacidad nominal de los depósitos puede no ser totalmente utilizable en función del asiento y de la carga del barco. Se recomienda mantener una reserva del 20%.
  • Página 55 FUNCIONAMIENTO DE LOS EQUIPOS SANITARIOS UTILIZACIÓN DE LOS LAVABOS Y DE LA DUCHA - Cerrar las válvulas y los grifos después de cada utilización. - Accionar el interruptor de la bomba para evacuar el agua de la ducha. RECOMENDACIÓN Durante la estancia en un puerto, utilizar (si existen) las instalaciones sanitarias de la capitanía. La prohibición de verter aguas sucias en ciertos puertos o países obliga a utilizar un depósito de residuos fecales (DRF).
  • Página 57 Para vaciar el depósito: - En zonas autorizadas, abrir la válvula de evacuación. - En puertos equipados con un sistema de aspiración de residuos orgánicos, introducir el tubo de aspiración en el depósito por el tapón de la cubierta. Accionar la bomba del sistema de aspiración. La apertura y el cierre del tapón de llenado se efectúan con una llave apropiada.
  • Página 59: Circuitos Eléctricos

    5.3, 5.4, 5.5, 5.6 ISO 10 240 CIRCUITOS ELÉCTRICOS DESCONECTADOR DE BATERÍA BATERÍAS FUNCIONAMIENTO CIRCUITO 230 V TOMA DE PUERTO ELECTRÓNICA PLANOS Y ESQUEMAS (AL FINAL DEL CAPÍTULO) 55/88...
  • Página 60 5.3.3 b); 5.5.1 ISO 10 240 DESCONECTADOR DE BATERÍA Acceso por trampilla en camarote lateral 1. Desconectadores de baterías electromecánicos con mando manual (Botón tipo seta) 1. Cortabatería + Bordo 2. Cortabatería - 3. Cortabatería + Motor 4. Cortabatería +Hélice de proa 5.
  • Página 61 DESCONECTADOR DE BATERÍA A bordo la corriente es continua de 12 V. El sistema eléctrico se compone de baterías de servicio. Las baterías alimentan todas las funciones del barco. Los motores tienen su propia batería. Efectuar la puesta en servicio girando los desconectadores de baterías (12 V). ADVERTENCIA No tocar las terminales de la batería, riesgo de choque eléctrico.
  • Página 63 MANTENIMIENTO PELIGRO Riesgo de incendio o de explosión que puede resultar de una mala utilización de los sistemas de corriente continua. ADVERTENCIA - Manipular las baterías con precaución (consultar las indicaciones del fabricante). - En caso de contacto con el electrolito, enjuagar abundantemente la parte del cuerpo afectada. - Consultar a un médico.
  • Página 64 CUADRO DE CONEXIÓN ELÉCTRICA Acceso a las conexiones del cuadro de a bordo Acceso por trampilla al camarote de popa 60/88...
  • Página 65 FUNCIONAMIENTO El cuadro de conexiones eléctricas no necesita un cuidado continuo. PRECAUCIÓN No dejar nunca el barco sin vigilancia si no se ha cortado antes la alimentación de la instalación eléctrica (salvo los equipos de seguridad conectados directamente a la batería y protegidos por un disyuntor).
  • Página 66 5.3.3 b) 5.5.1 ISO 10 240 TOMA DE PUERTO Disyuntor : Toma de puerto 62/88...
  • Página 67 CIRCUITO 230 V Utilizar (en la medida de lo posible) aparatos eléctricos de doble aislamiento o de tres conductores (Neutro-Fase-Tierra). Conectar las envolturas o cajas metálicas de los aparatos eléctricos al conductor de protección del barco (conductor verde con rayas amarillas). TOMA DE PUERTO PELIGRO No dejar nunca el extremo del cable de alimentación barco/puerto entrar en contacto con el agua:...
  • Página 68 SONDAS 1 - Sonda 2 - Corredera e indicador de velocidad Acceso por trampilla en camarote lateral 64/88...
  • Página 69 5.3, 5.4, 5.5, 5.6, ISO 10 240 MOTORIZACIÓN Y GOBIERNO DIRECCIÓN DEPÓSITOS DE CARBURANTE FILTRO DE CARBURANTE VÁLVULA DE SECCIONAMIENTO DEL CIRCUITO DE FUEL MOTOR PRENSAESTOPA ÁNODO VISIBILIDAD DESDE EL PUESTO DE PILOTAJE CUADRO DE ABORDO / PALANCA DE MANDO 65/88...
  • Página 70 DIRECCIÓN 1 - Volante 2 - Campana cremallera 3 - Cremallera 4 - Cable de dirección Acceso por cofre de popa 66/88...
  • Página 71 INSTALACIÓN MOTOR 1. Ventilación sentina motor - Entrada 2. Ventilación sentina motor - Salida 3. Depósito 4. Motor 5. Válvula de seccionamiento del circuito de 6. Tapón de llenado fuel 7. Alimentación - Combustible 8. Respiradero del depósito 9. Canalización de retorno de fuel 67/88...
  • Página 73 DEPÓSITOS DE CARBURANTE LLENADO Seguir las medidas generales de precaución señaladas en el capítulo 5 relativas al llenado del depósito de agua. Llenar el depósito de carburante utilizando el tapón de llenado. Para preservar la cubierta de eventuales salpicaduras de carburante, mojar alrededor del tapón con agua de mar antes de abrir. En caso de salpicaduras, aclarar la cubierta abundantemente (con el tapón de llenado cerrado).
  • Página 74 VÁLVULA DE SECCIONAMIENTO DEL CIRCUITO DE FUEL 70/88...
  • Página 75 VÁLVULA DE SECCIONAMIENTO DEL CIRCUITO DE FUEL Para conocer el procedimiento en caso de incendio, consultar el capítulo 2. PELIGRO No obstruir la válvula del carburante. FILTRO DE CARBURANTE Los problemas de funcionamiento del motor pueden tener diferentes orígenes, como la falta de pureza del carburante.
  • Página 76 5.3.3 c); 5.3.3 k); 5.5.1 ISO 10 240 Filtro de carburante 72/88...
  • Página 77 MOTOR RECOMENDACIÓN Leer atentamente el manual entregado con el barco. El manual contiene explicaciones detalladas sobre el funcionamiento del motor y sobre todas las operaciones necesarias para su buen uso. PRECAUCIÓN No hacer funcionar el motor con el barco en seco. ACCESO AL MOTOR Se accede al motor por el panel motor situado en el salón.
  • Página 79 FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR Antes de arrancar el motor: - Abrir la llave del carburante. - Abrir la válvula del circuito de refrigeración del motor y la válvula prensaestopa. - Poner en marcha el circuito eléctrico accionando los desconectadores de baterías. - Desembragar el inversor (para poder acelerar en punto muerto).
  • Página 80 PRENSAESTOPA Se accede a los prensaestopas por el panel de bañera. Engrasar la junta de estanqueidad cada 200 horas de funcionamiento (o como mínimo una vez al año). Utilizar 1 cm en cada aplicación. CONSEJO: Aplicar la grasa recomendada por el constructor. Después de la botadura, sacar el agua del manguito pellizcándolo con los dedos.
  • Página 81 VISIBILIDAD DESDE EL PUESTO DE PILOTAJE El reglamento internacional para prevenir abordajes (COLREG) y las reglas de ruta recomiendan estar alerta constantemente y respetar la prioridad. Comprobar que no hay otros barcos en su ruta. La visibilidad desde el puesto de pilotaje puede verse mermada en las condiciones siguientes: - Ángulo de inclinación del motor y ángulo de planeo.
  • Página 83: Botadura

    5.2, 5.3, 5.4 ISO 10 240 BOTADURA RECOMENDACIONES PARA LA BOTADURA 79/88...
  • Página 84 RECOMENDACIONES PARA LA BOTADURA La primera utilización de su barco JEANNEAU requiere muchas competencias y cuidados. La calidad en la realización de las operaciones de puesta en servicio condiciona el buen funcionamiento posterior de todos los equipos de su barco.
  • Página 85 GRÚA - Instalar un amarre en proa, otro en popa y defensas. - En el momento de izar, verificar que las cinchas no aprietan sobre algún aparato (sonda, corredera, eje de hélice etc.). - Marcar la posición de las cinchas con adhesivo sobre el listón. Conocer la posición de las cinchas le será...
  • Página 87: Invernaje

    5.3, 5.4, 5.5 ISO 10 240 INVERNAJE DESARME PROTECCIÓN Y MANTENIMIENTO 83/88...
  • Página 89 DESARME - Desembarcar todos los documentos de bordo, los cabos que no se utilizan para amarres, los utensilios de cocina, los víveres, la ropa, el material de seguridad, la batería de bordo y la bombona de gas. - Volver a marcar el material de seguridad, verificar las fechas de caducidad y llevar a revisar la balsa salvavidas.
  • Página 91: Apuntes Personales

    Apuntes personales CHANTIERS JEANNEAU (Establecimiento de la empresa SPBI) BP 529 - 85505 LES HERBIERS cedex - FRANCE Tel. (33) 02 51 64 20 20 - Fax (33) 02 51 67 37 65 Internet : http://www.jeanneau.com(fr). 87/88...

Tabla de contenido