Descargar Imprimir esta página

Fisher-Price N7571 Manual Del Usuario página 5

Publicidad

Assembly
Sådan samles produktet
Front Brace
Renfort avant
Vordere Strebe
Voorsteun
Sostegno anteriore
Refuerzo delantero
Frontbøjle
Cruzamento dianteiro
Etutuki
Frontstøtte
Främre stöd
Μπροστινό Κομμάτι
Σύνδεσης
1
• Fit the front brace onto one of the frames.
Hint: The front brace will only fit on the frame one way. If it does not seem to fit,
turn it around and try again!
• Insert two M3,5 x 15mm screws into the holes in the frame and tighten.
• Placer le renfort avant contre un cadre.
Remarque : Le renfort avant ne peut être placé que dans un sens. S'il ne semble
pas aller, le retourner et essayer de nouveau.
• Insérer deux vis M3,5 x 15 mm dans les trous du cadre et serrer.
• Die vordere Strebe an einem der Rahmen anbringen.
Hinweis: Die vordere Strebe passt nur auf eine Art an den Rahmen. Passt sie nicht,
dann drehen Sie sie um, und versuchen Sie es erneut.
• Zwei M3,5 x 15 mm Schrauben durch die Rahmenlöcher stecken. Die Schrauben
dann festziehen.
• Bevestig de voorsteun aan een van de frames.
Tip: De voorsteun kan maar op één manier aan het frame worden bevestigd.
Als de voorsteun niet past, de steun omdraaien en nog een keer proberen!
• Steek twee M3,5 x 15mm schroeven in de gaatjes van het frame en draai vast.
• Collegare il sostegno anteriore ad uno dei telai.
Suggerimento: il sostegno anteriore può essere collegato al telaio in una sola
direzione. Se non dovesse collegarsi correttamente, invertire il senso.
• Inserire due viti M3,5 x 15 mm nei fori del telaio e stringere.
• Encajar el refuerzo delantero en uno de los armazones.
Atención: el refuerzo delantero sólo se podrá encajar en un sentido. Si no se
puede encajar, girarlo y probarlo de nuevo.
• Introducir dos tornillos de M3,5 x 15 mm. en los agujeros del armazón
y apretarlos.
• Sæt frontbøjlen fast på en af steldelene.
Tip: Frontbøjlen kan kun sættes fast på stellet på én måde. Hvis den ikke passer,
skal du vende den om og prøve igen!
• Før 2 M3,5 x 15 mm skruer ind i hullerne i stellet, og spænd dem.
• Encaixe o cruzamento frontal às estruturas.
Atenção: O cruzamento frontal só encaixa na estrutura de uma forma. Se não
encaixar, vire o cruzamento ao contrário e tente de novo!
• Insira dois parafusos M3,5 de 15mm nos orifícios da estrutura e aperte.
• Sovita etutuki toiseen rungon sivuosaan.
Vihje: Etutuki sopii sivuosaan vain oikein päin. Jos tuki ei sovi, käännä se ja
yritä uudelleen!
• Pane 2 M3,5 x 15 mm:n ruuvia rungon sivuosan reikiin ja kiristä ne.
• Fest frontstøtten til en av rammene.
Tips: Frontstøtten kan bare festes til rammen på én måte. Hvis den ikke passer,
kan du prøve å snu den og prøve på nytt.
• Sett inn 2 skruer (M3,5 x 15 mm) i hullene i rammen, og stram til.
Assemblage
Zusammenbau
Montagem
Frame
Stel
Cadre
Estrutura
Rahmen
Rungon sivuosa
Frame
Ramme
Telaio
Ram
Armazón
Πλαίσιο
In elkaar zetten
Kokoaminen
Montering
• Sätt fast det främre stödet på en av ramarna.
Anvisning: Det främre stödet kan bara sättas fast på ramen på ett sätt. Om det
inte verkar passa, vänd på det och försök igen!
• Sätt dit två M3,5 x 15 mm-skruvar i hålen i ramen och dra åt.
• Προσαρμόστε το μπροστινό κομμάτι σύνδεσης σε ένα από τα πλαίσια.
Συμβουλή: Το μπροστινό στήριγμα προσαρμόζεται μόνο με έναν τρόπο. Εάν δεν
προσαρμόζεται γυρίστε το ανάποδα και προσπαθήστε ξανά!
• Βιδώστε δύο βίδες M3,5 x 15 χιλ. στο πλαίσιο.
Back Brace
Renfort arrière
Hintere Strebe
Achtersteun
Sostegno posteriore
Refuerzo trasero
2
• Fit the back brace onto the same frame.
Hint: The back brace will only fi t on the frame one way. If it does not seem to fi t,
turn it around and try again!
• Insert an M3,5 x 15mm screw into the hole in the frame and tighten.
• Placer le renfort arrière sur le même cadre.
Remarque : le renfort arrière ne peut être placé que dans un sens. S'il ne
semble pas aller, le retourner et essayer de nouveau.
• Insérer une vis M3,5 x 15 mm dans le trou du cadre et serrer.
• Die hintere Strebe an demselben Rahmen anbringen.
Hinweis: Die hintere Strebe passt nur auf eine Art an den Rahmen. Passt sie
nicht, dann drehen Sie sie um, und versuchen Sie es erneut.
• Eine M3,5 x 15 mm Schrauben durch die Rahmenlöcher stecken.
Die Schrauben dann festziehen.
• Bevestig de achtersteun aan hetzelfde frame.
Tip: De achtersteun kan maar op één manier aan het frame worden bevestigd.
Als de achtersteun niet past, de steun omdraaien en nog een keer proberen!
• Steek een M3,5 x 15mm schroef in het gaatje van het frame en draai vast.
• Collegare il sostegno posteriore allo stesso telaio.
Suggerimento: il sostegno posteriore può essere collegato al telaio in una sola
direzione. Se non dovesse collegarsi correttamente, invertire il senso.
• Inserire due viti M3,5 x 15 mm nei fori del telaio e stringere.
• Encajar el refuerzo trasero en el mismo armazón.
Atención: el refuerzo trasero sólo se podrá encajar en un sentido. Si no se
puede encajar, girarlo y probarlo de nuevo.
• Introducir un tornillo de M3,5 x 15 mm. en el agujero del armazón y atornillarlo.
• Sæt bagbøjlen fast på den samme steldel.
Tip: Bagbøjlen kan kun sættes fast på stellet på én måde. Hvis den ikke passer,
skal du vende den om og prøve igen!
• Før 1 M3,5 x 15 mm skrue ind i hullet i stellet, og spænd den.
• Encaixe o cruzamento na mesma estrutura.
Atenção: O cruzamento traseiro só encaixa na estrutura de uma forma. Se não
encaixar, vire-o ao contrário e tente de novo!
• Insira um parafuso M3,5 de 15mm no orifício da estrutura e aperte.
• Sovita takatuki samaan rungon sivuosaan.
Vihje: Takatuki sopii sivuosaan vain oikein päin. Jos tuki ei sovi, käännä se ja
yritä uudelleen!
• Pane M3,5 x 15 mm:n ruuvi rungon sivuosan reikään ja kiristä se.
5
Montaggio
Montaje
Montering
Συναρμολόγηση
Bagbøjle
Cruzamento traseiro
Takatuki
Bakstøtte
Bakre stöd
Πίσω Κομμάτι Σύνδεσης

Publicidad

loading