Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 131

Enlaces rápidos

WIERTARKOWKRĘTARKA AKUMULATOROWA
CORDLESS DRILL
ДРЕЛЬШУРУПОВЕРТ АККУМУЛЯТОРНАЯ
ДРИЛЬШРУБОВЕРТ АКУМУЛЯТОРНИЙ
AKKUMULÁTOROS FÚRÓCSAVARBEHAJTÓ
BORMASINASURUBELNITA CU AKUMULATOR
AKKUBOHRSCHRAUBER
AKUMULIATORINIS GRĘŽTUVAS  SUKTUVAS
AKUMULATORA URBJMAŠĪNA  SKRŪVGRIEZIS
AKUTRELL
ПРОБИВЕН ВИНТОВЕРТ
AKUMULÁTOROVÁ VRTAČKA ŠROUBOVÁK
AKUMULÁTOROVÝ VŔTACÍ SKRUTKOVAČ
AKUMULATORSKI VRTALNIK  VIJAČNIK
ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΟ ΔΡΑΠΑΝΟ-ΚΑΤΣΑΒΙΔΟ
58G215
AKUMULATORSKE BUŠILICE  ODVIJAČA
AKUMULATORSKA BUŠILICA IZVIJAČ
TALADRO ATORNILLADOR A BATERÍA
ES
TRAPANO AVVITATORE A BATTERIE
ACCU BOORSCHROEVENDRAAIER
NL

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para GRAPHITE 58G215

  • Página 1 AKUMULIATORINIS GRĘŽTUVAS  SUKTUVAS AKUMULATORA URBJMAŠĪNA  SKRŪVGRIEZIS AKUTRELL ПРОБИВЕН ВИНТОВЕРТ AKUMULÁTOROVÁ VRTAČKA ŠROUBOVÁK AKUMULÁTOROVÝ VŔTACÍ SKRUTKOVAČ AKUMULATORSKI VRTALNIK  VIJAČNIK ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΟ ΔΡΑΠΑΝΟ-ΚΑΤΣΑΒΙΔΟ 58G215 AKUMULATORSKE BUŠILICE  ODVIJAČA AKUMULATORSKA BUŠILICA IZVIJAČ TALADRO ATORNILLADOR A BATERÍA TRAPANO AVVITATORE A BATTERIE ACCU BOORSCHROEVENDRAAIER...
  • Página 3 INSTRUKCJA OBSŁUGI ....6 INSTRUCTION MANUAL ....15 BETRIEBSANLEITUNG .
  • Página 6 INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI) WIERTARKO – WKRĘTARKA AKUMULATOROWA 58G215 UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA ELEKTRONARZĘDZIA NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ I ZACHOWAĆ JĄ DO DALSZEGO WYKORZYSTANIA. SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA SZCZEGÓLNE PRZEPISY DOTYCZĄCE BEZPIECZNEJ PRACY WIERTARKO - WKRETARKĄ Zakładaj ochronniki słuchu i gogle ochronne podczas pracy wiertarko-wkrętarką. Narażenie się na hałas może spowodować...
  • Página 7 grozi niebezpieczeństwem pożaru, uszkodzeniem ciała lub porażeniem elektrycznym. Należy upewnić się czy przewód zasilający nie jest narażony na nastąpienie, nie znajduje się w przejściu lub czy nie zagraża mu inne niebezpieczeństwo (np. zbyt silne naciągnięcie). Jeśli nie ma absolutnej konieczności nie należy stosować przedłużacza. Zastosowanie niewłaściwego przedłużacza grozi pożarem lub porażeniem elektrycznym.
  • Página 8: Przygotowanie Do Pracy

    Stosować wewnątrz pomieszczeń, chronić przed wodą i wilgocią. Nie wrzucać do ognia. 10. Maksymalna dopuszczalna temperatura ogniw. 11. Recykling BUDOWA I PRZEZNACZENIE Wiertarko-wkrętarka jest elektronarzędziem zasilanym z akumulatora. Napęd stanowi silnik komutatorowy prądu stałego z magnesami trwałymi wraz z przekładnią planetarną. Wiertarko-wkrętarka jest przeznaczona do wkręcania i wykręcania wkrętów i śrub w drewnie, metalu, tworzywach sztucznych i ceramice oraz do wiercenia otworów w wymienionych materiałach.
  • Página 9 ŁADOWANIE AKUMULATORA Wiertarko-wkrętarka jest dostarczona z akumulatorem częściowo naładowanym. Ładowanie akumulatora należy przeprowadzać w warunkach, gdy temperatura otoczenia wynosi 40C - 40 C. Akumulator nowy lub taki, który przez dłuższy czas nie był użytkowany, osiągnie pełną zdolność do zasilania po około 3 - 5 cyklach ładowania i rozładowania.
  • Página 10 REGULACJA MOMENTU OBROTOWEGO Dla różnych wkrętów i różnych materiałów stosuje się różne wielkości momentu obrotowego. Moment obrotowy jest tym większy im większa jest liczba odpowiadająca danemu położeniu (rys. D). Ustawić pierścień regulacyjny momentu obrotowego (3) na określoną wielkość momentu obrotowego. Zawsze należy rozpoczynać...
  • Página 11: Obsługa I Konserwacja

    Wiercenie długotrwałe przy niskiej prędkości obrotowej wrzeciona grozi przegrzaniem silnika. Należy robić okresowe przerwy w pracy lub zezwolić, aby urządzenie popracowało na maksymalnych obrotach bez obciążenia przez okres około 3 min. OBSŁUGA I KONSERWACJA KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE Zaleca się czyszczenie urządzenia bezpośrednio po każdorazowym użyciu. Do czyszczenia nie należy stosować...
  • Página 12 Ładowarka Parametr Wartość Napięcie zasilania 230 V AC Częstotliwość zasilania 50 Hz Napięcie ładowania 17 V DC Max. prąd ładowania 1500 mA Czas ładowania 75 min Klasa ochronności Masa 0,18 kg Rok produkcji 2016 DANE DOTYCZĄCE HAŁASU I DRGAŃ Informacje na temat hałasu i wibracji Poziomy emitowanego hałasu, takie jak poziom emitowanego ciśnienia akustycznego Lp oraz poziom mocy akustycznej Lw...
  • Página 13 Wiertarko-wkrętarka akumulatorowa /Product/ /Cordless drill/ /Termék/ /Akkumulátoros fúró-csavarbehajtó/ Model /Model./ 58G215 /Modell/ Numer seryjny /Serial number/ 00001 ÷ 99999 /Sorszám/ Opisany wyżej wyrób jest zgodny z następującymi dokumentami: /The above listed product is in conformity with the following UE Directives:/ /A fent jelzett termék megfelel az alábbi irányelveknek:/...
  • Página 14: Gwarancja I Serwis

    Sieć Punktów Serwisowych do napraw gwarancyjnych i pogwarancyjnych dostępna na platformie internetowej gtxservice.pl GRAPHITE zapewnia dostępność części zamiennych oraz materiałów eksploatacyjnych dla urządzeń i elektronarzędzi. Pełna oferta części i usług na gtxservice.pl. Zeskanuj QR kod i wejdź na gtxservice.pl...
  • Página 15 TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS CORDLESS DRILL/DRIVER 58G215 NOTE: BEFORE YOU START TO USE THE DEVICE, MAKE SURE YOU READ THIS INSTRUCTION CAREFULLY AND KEEP IT FOR FUTURE USE. DETAILED SAFETY REGULATIONS SPECIFIC REGULATIONS REGARDING SAFE USE OF DRILL Use ear protectors and safety goggles when operating drill. Exposure to noise may cause hearing loss.
  • Página 16 potential repair to authorized service workshop. Do not try to dismantle the charger. All repairs should be made by an authorized service workshop. Improper charger assembly may cause electric shock or fire. Disconnect the charger from power supply before starting any maintenance or cleaning. In case of battery damage or improper use it may produce gas.
  • Página 17 DESCRIPTION OF DRAWING PAGES Below enumeration refers to the device elements depicted on the drawing pages of this manual. 1. Quick-release chuck 2. Ring of the quick release chuck 3. Torque adjustment ring 4. Gear switch 5. Direction selector switch 6.
  • Página 18 Red diode turns off, green diode stays on – indicate the battery is fully charged. Batteries heat up very strongly during charging process. Do not work just after charging has been finished, wait until the battery cools down to room temperature. It will prevent battery damage. BATTERY LEVEL INDICATION Each pressing the switch button turns on battery level indication.
  • Página 19: Operation And Maintenance

    LEFT – RIGHT DIRECTION OF ROTATION Choose direction of spindle rotation with the direction selector switch (5) (fig. F). Clockwise rotation – set the direction selector switch (5) to the extreme left position. Counter-clockwise rotation – set the direction selector switch (5) to the extreme right position. * In certain cases position of the switch related to rotation may be different than specified.
  • Página 20: Technical Parameters

    TECHNICAL PARAMETERS DANE ZNAMIONOWE Cordless drill Parameter Value Battery voltage 14,4 V DC Battery type Li-Ion Battery capacity 1500 mAh Range of idle rotational speed gear I 0-350 min gear II 0-1150 min Range of quick release chuck 1-10 mm Torque control range 1 –...
  • Página 21 ENVIRONMENTAL PROTECTION / CE Electrical equipment must not be disposed off with household waste and, instead, should be utilized at appropriate facilities. Information on utilization can be provided by the product vendor or the local authorities. Waste electrical and electronic equipment contains substances that are not neutral to the natural environment.
  • Página 22 ÜBERSETZUNG DER ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG AKKUBOHRSCHRAUBER 58G215 ANMERKUNG: LESEN SIE VOR DER INBETRIEBNAHME DIESES GERÄTES GRÜNDLICH DIE VORLIEGENDE BETRIEBSANLEITUNG DURCH UND BEWAHREN SIE SIE AUF. DETAILLIERTE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN SPEZIELLE VORSCHRIFTEN ZUM SICHEREN BETRIEB DES AKKUBOHRSCHRAUBERS Tragen Sie den Gehörschutz beim Betrieb des Akkubohrschraubers. Vermeiden Sie Lärm, sonst droht Ihnen ein Hörverlust.
  • Página 23 Die Verwendung von Anschlusselementen, die vom Hersteller nicht empfohlen oder verkauft werden, kann zu einem Brand, Personenschäden oder einem Stromschlag führen. Prüfen Sie nach, ob die Versorgungsleitung in einem Durchgang liegt, einer Trittgefahr oder einer anderen Gefahr (z.B. zu starke Spannung) ausgesetzt wird. Falls es nicht absolut notwendig ist, verwenden Sie kein Verlängerungskabel.
  • Página 24 Das Gerät mit der Isolierung der 2. Klasse. Die Versorgungsleitung vor allen Wartungs- und Reparaturarbeiten abtrennen. In Räumen betreiben. Vor Feuchte und Wasser schützen. Nicht ins Feuer legen. 10. Maximale zulässige Temperatur der Zellen. 11. Recycling AUFBAU UND BESTIMMUNG Der Akkubohrschrauber ist ein akkubetriebenes Elektrowerkzeug. Das Werkzeug wird mit einem Gleichstrom- Kommutatormotor mit Dauermagnet und Planetengetriebe.
  • Página 25 VORBEREITUNG AUF DEN EINSATZ: HERAUSNEHMEN / EINLEGEN DES AKKUS Den Drehrichtungsumschalter (5) in die Mittelstellung bringen. Der Akku-Befestigungsknopf (6) drücken und den Akku (7) herausnehmen (Abb. A). Den aufgeladenen Akku (7) in die Aufnahme im Handgriff bis zu einem hörbaren Einrasten des Akku- Befestigungsknopfs (6) einschieben.
  • Página 26 ÜBERLASTUNGSKUPPLUNG Die Einstellung des Drehmomenteinstellrings (3) in gewählter Stellung stellt die Kupplung auf einen bestimmten Drehmomentwert fest ein. Nach dem Erreichen des eingestellten Drehmomentwertes kommt es zur automatischen Auskupplung der Überlastungskupplung. Dies sichert vor einem zu tiefen Eindrehen von Schrauben oder einer Beschädigung des Akkubohrschraubers. DREHMOMENTSTEUERUNG Für unterschiedliche Schrauben und Stoffe werden unterschiedliche Drehmomentwerte verwendet.
  • Página 27: Bedienung Und Wartung

    Schalten Sie den Gangumschalter nie beim Betrieb des Akkubohrschraubers um. Dies könnte zur Beschädigung des Elektrowerkzeugs führen. Das Dauerbohren mit niedriger Drehzahl kann zum Überhitzen des Motors führen. Beim Betrieb des Elektrowerkzeugs legen Sie regelmäßig Pausen ein oder lassen Sie zu, dass das Gerät mit maximaler Drehzahl ca.
  • Página 28 Ladegerät Parameter Wert Versorgungsspannung 230 V AC Versorgungsfrequenz 50 Hz Ladespannung 17 V DC Max. Ladestrom 1500 mA Ladezeit 75 min Schutzklasse Gewicht 0,18 kg Herstellungsjahr 2016 LÄRM- UND SCHWINGUNGSANGABEN Informationen über Lärm und Vibrationen Der Lärmpegel wie der Schalldruckpegel Lp und Schallleistungspegel Lw und die Messunsicherheit K, sind unten in der Anleitung nach EN 60745 angegeben.
  • Página 29 ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ ДРЕЛЬ-ШУРУПОВЕРТ АККУМУЛЯТОРНАЯ 58G215 ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА СЛЕДУЕТ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ ДАННУЮ ИНСТРУКЦИЮ И СОХРАНИТЬ В КАЧЕСТВЕ СПРАВОЧНОГО МАТЕРИАЛА. СПЕЦИАЛЬНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ СПЕЦИАЛЬНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С ДРЕЛЬЮ-ШУРУПОВЕРТОМ Во время работы с дрелью-шуруповертом пользуйтесь защитными наушниками и очками.
  • Página 30 Дети должны находиться под контролем для недопущения игры с прибором. Проверяйте техническое состояние зарядного устройства, шнура питания и штепсельной вилки перед каждым использованием. Не пользуйтесь зарядным устройством при наличии повреждений. Сохраните данную инструкцию. Она содержит важные указания по безопасности и эксплуатации зарядного...
  • Página 31 Расшифровка пиктограмм. Max. 50°C 1,2. Прочитайте инструкцию по эксплуатации, соблюдайте указания и правила техники безопасности, приведенные в инструкции. Пользуйтесь защитными очками и наушниками. Не разрешайте детям прикасаться к электроинструменту. Берегите от дождя. Электроинструмент второго класса защиты. Отключите шнур питания перед ремонтно-наладочными работами. Служит...
  • Página 32: Подготовка К Работе

    РАСШИФРОВКА ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИХ ЗНАКОВ ВНИМАНИЕ ВНИМАНИЕ - ОПАСНОСТЬ! СБОРКА/НАСТРОЙКА ИНФОРМАЦИЯ ОСНАЩЕНИЕ И ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ 1. Аккумулятор - 2 шт. 2. Зарядное устройство - 1 шт. 3. Док-станция - 1 шт. 4. Сменный наконечник - 1 шт. 5. Сумка - 1 шт. ПОДГОТОВКА...
  • Página 33 ТОРМОЗ ШПИНДЕЛЯ Дрель-шуруповерт оснащена электронным тормозом, который останавливает шпиндель сразу после отжатия кнопки включения (8). Тормоз обеспечивает точность ввинчивания и сверления, предотвращая свободное вращение шпинделя после выключения. РАБОТА / НАСТРОЙКА ВКЛЮЧЕНИЕ / ВЫКЛЮЧЕНИЕ Включение - нажмите кнопку включения (8). Выключение - отпустите кнопку включения (8). При...
  • Página 34: Техническое Обслуживание

    ЛЕВОЕ-ПРАВОЕ ВРАЩЕНИЕ Выбор направления вращения шпинделя осуществляется с помощью переключателя (5) (рис. F). Вращение вправо – поставьте переключатель (5) в крайнее левое положение. Вращение влево – поставьте переключатель (5) в крайнее правое положение. * Внимание, в некоторых случаях в приобретенном электроинструменте положение переключателя может не соответствовать...
  • Página 35: Технические Параметры

    Все неполадки должны устраняться авторизованной сервисной мастерской производителя. ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ НОМИНАЛЬНЫЕ ДАННЫЕ Дрель-шуруповерт аккумуляторная Параметр Величина Напряжение аккумулятора 14,4 В DC Тип аккумулятора Li-Ion Емкость аккумулятора 1500 мАч Диапазон частоты вращения на скорость I 0-350 мин скорость II 0-1150 мин холостом...
  • Página 36: Защита Окружающей Среды

    Уровень звукового давления: Lp = 61,9 дБ(A) K = 3 дБ(A) Уровень звуковой мощности: Lw = 72,9 дБ(A) K = 3 дБ(A) Виброускорение: a = 1,068 м/с K=1,5 м/с ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ Электроприборы не следует выбрасывать вместе с домашними отходами. Их следует передать в специальный...
  • Página 37 ПЕРЕКЛАД ІНСТРУКЦІЇ З ПОЛЬСЬКОГО ОРИГІНАЛУ ДРИЛЬ-ШРУБОВЕРТ АКУМУЛЯТОРНИЙ 58G215 УВАГА! ПЕРШ НІЖ ПРИСТУПАТИ ДО ЕКСПЛУАТАЦІЇ УСТАТКУВАННЯ СЛІД УВАЖНО ОЗНАЙОМИТИСЯ З ЦІЄЮ ІНСТРУКЦІЄЮ Й ЗБЕРЕГТИ ЇЇ У ДОСТУПНОМУ МІСЦІ. СПЕЦІАЛЬНІ ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ПІД ЧАС КОРИСТУВАННЯ УСТАТКУВАННЯМ ДОДАТКОВІ ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ПІД ЧАС КОРИСТУВАННЯ ДРИЛЕМ-ШРУБОВЕРТОМ...
  • Página 38 електроінструменті, що для нього призначений акумулятор. З метою скорочення ризика травматизму адаптер слід використовувати до ладування виключно акумуляторів літійіонного типу. В разі застосування акумулятора іншого типу існує ризик його вибуху, що здатне спричинитися до травми чи матеріальних збитків. Не допускається піддавати адаптер дії води чи вологи. Використання...
  • Página 39 1,2. Прочитайте інструкцію, дотримуйтесь правил техніки безпеки, що містяться в ній! Працюйте у захисних окулярах і навушниках Зберігати у недоступному для дітей місці! Боїться дощу! Клас ізоляції устаткування ІІ Від’єднати мережевий шнур, перш ніж заходитися обслуговувати чи ремонтувати. Для використання всередині приміщень. Боїться води та вологи. Не...
  • Página 40: Підготовка До Роботи

    ПІДГОТОВКА ДО РОБОТИ ВСТАНОВЛЕННЯ/ВИЙМАННЯ АКУМУЛЯТОРА Встановіть перемикач реверсу (5) в середнє положення. Натисніть кнопку блокування акумулятора (6) й витягніть акумулятор (7) (мал. A). Вкладіть заладований акумулятор (7) у руків’я до клацання фіксаторів (6). ЛАДУВАННЯ АКУМУЛЯТОРА Дриль-шрубоверт поставляється з акумулятором, що є частково наладованим. Акумулятор допускається...
  • Página 41 запобігає зісковзуванню свердла чи насадки, натомість під час вкручування-викручування шрубів це допомагає зберігати контроль за процесом. МУФТА ПРОТИПЕРЕВАНТАЖУВАЛЬНА Шляхом встановлення кільця (3) регулювання моменту обертання у вибраному положенні допускається тривале встановлення муфти на окреслене значення моменту обертання. Після досягнення значення встановленого...
  • Página 42: Технічні Характеристики

    ПЕРЕМИКАННЯ ШВИДКОСТЕЙ Перемикач швидкостей (4) (мал. G) уможливлює збільшення діапазону швидкості обертання шпинделя. Швидкість I: швидкість обертання менше, більша сила моменту. Швидкість II: швидкість обертання більша, менша сила моменту. Перемикач швидкості обертання встановлюється у положення, яке відповідає характеру робіт, що виконуються.
  • Página 43 Діапазон регулювання моменту обертання 1 – 19 плюс свердлення Макс.момент обертання 21 Нм Клас електроізоляції Маса 1,12 кг Рік виготовлення 2016 Зарядний адаптер Характеристика Значення Напруга живлення 230 В зм.стр. Частота струму 50 Гц Напруга ладування 17 В пост.ст. Макс. сила струму ладування 1500 мА...
  • Página 44 * Виробник залишає за собою право вносити зміни. «Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością» Spółka komandytowa, з юридичною адресою в Варшаві, ul. Pograniczna 2/4, (тут і далі згадуване як «Grupa Topex») сповіщає, що всі авторські права на зміст даної інструкції (тут і далі називаної «Інструкція»), в тому на її текст, розміщені...
  • Página 45 AZ EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS FORDÍTÁSA AKKUMULÁTOROS FÚRÓCSAVAROZÓ 58G215 FIGYELEM: A GÉP ÜZEMBE HELYEZÉSE ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL EZT A HASZNÁLATI UTASÍTÁST, ÉS ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI FELHASZNÁLÁS CÉLJÁRA. RÉSZLETES BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK AZ AKKUMULÁTOROS FÚRÓ-CSAVAROZÓ HASZNÁLATÁNAK ALAPVETŐ BIZTONSÁGI RENDSZABÁLYAI A fúrócsavarozó használata alatt használjon hallásvédő eszközt és védőszemüveget. A túlzott zajártalom hallásromlást, süketséget okozhat.
  • Página 46 Az akkumulátortöltőt ne tegye ki víz, nedvesség hatásának. Nem az akkumulátortöltő gyártója által forgalmazott vagy ajánlott beköthető elemek használata tűz, testi sérülés illetve áramütés kockázatával jár. Győződjön meg arról, hogy a hálózati vezeték nincs-e kitéve rálépés veszélyének, nincs-e útban, vagy nincs-e kitéve más veszélynek (pl.
  • Página 47 Karbantartás, javítás megkezdése előtt húzza ki a hálózati csatlakozódugót az aljzatból. Beltéri használatra, víz és nedvesség ellen védendő. Ne dobja tűzbe. 10. Megengedett maximális akkumulátor hőmérséklet. 11. Újrahasznosítás. FELÉPÍTÉS, RENDELTETÉS A fúró-csavarozó akkumulátorral működtetett elektromos kéziszerszám. Az erőforrás kommutátoros, egyenáramú elektromotor, állandó mágnesekkel és bolygóműves áttétellel. A fúró-csavarozó rendeltetése csavarok be- és kihajtása fába, fémbe, műanyagba és kerámiába, valamint furatok készítése ugyanezen anyagokban.
  • Página 48 AZ AKKUMULÁTOR TÖLTÉSE A fúró-csavarozó részlegesen feltöltött akkumulátorral kerül leszállításra. Az akkumulátor töltését 4 °C - 40 °C környezeti hőmérsékleten végezze. Az új, illetve a sokáig nem használt akkumulátor a teljes tölthetőséget csak körülbelül 3-5 töltési/lemerülési ciklus után éri el. Vegye ki a (7) akkumulátort a fúrócsavarozóból (A.
  • Página 49 A forgatónyomaték értéke annál nagyobb, minél nagyobb az adott helyzetnek megfelelő számjelzés (D. ábra). Állítsa a (3) forgónyomaték-állító gyűrűt a forgatónyomaték meghatározott értékére. Kezdjen mindig alacsonyabb nyomaték-értékkel. Emelje a forgatónyomatékot fokozatosan addig, amíg kielégítő nem lesz az eredmény. A csavarok kihajtásához nagyobb értéket kell választani. Fúráshoz állítsa a fúró...
  • Página 50: Műszaki Jellemzők

    KEZELÉS, KARBANTARTÁS KARBANTARTÁS, TÁROLÁS Minden esetben ajánlott a használat befejeztével azonnal megtisztítani a berendezést. A tisztításhoz tilos vizet vagy más folyadékot használni. A fúró-csavarozót tisztítsa száraz törlőkendővel vagy fúvassa le alacsony nyomású sűrített levegővel. Ne használjon semmilyen tisztítószert vagy oldószert, mert károsíthatják a műanyagból készült elemeket. Rendszeresen tisztítsa ki a motorház szellőzőnyílásait, hogy megelőzze ezzel a motor esetleges túlmelegedését.
  • Página 51 ZAJ- ÉS REZGÉSVÉDELMI ADATOK Tájékoztatás a zajról és a rezgésekről A zaj kibocsátás szintjei, így a kibocsátott hangnyomásszint (Lp ) és a hangteljesítményszint (Lw ), valamint a mérési bizonytalanság (K) értékei a használati utasítás alábbi részében kerültek megadásra az EN 60745 szabványnak megfelelően.
  • Página 52: Traducere A Instrucţiunilor Originale

    TRADUCERE A INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE MAŞINĂ DE GĂURIT – ÎNŞURUBAT CU ACUMULATOR 58G215 NOTĂ: INAINTE DE FOLOSIREA SCULEI ELECTRICE, TREBUIE CITITE CU ATENŢIE INSTUCŢIUNILE. SE RECOMANDĂ PĂSTRAREA LOR PENTRU FOLOSIREA ÎN VIITOR. PREVEDERI SPECIALE PENTRU SECURITATE DISPOZIȚII SPECIALE PENTRU ACTIVITATEA CU MAŞINA DE GĂURIT ȘI ÎNȘURUBAT CU ACUMULATOR Purtați protectoare pentru urechi și ochelari de protecție atunci când lucrați cu mașina de găurit...
  • Página 53 Utilizarea elementelor de conectare nerecomandate sau care nu au fost vândute de către producător pot duce la provocarea unui foc periculos, rănire sau electrocutare. Asiguraţi-vă că cablul de alimentare nu se află într-o zonă aglomerată sau dacă acesta nu este ameninţat de alte pericole (de exemplu, o presiune prea puternică).
  • Página 54 10. Temperatura maximă admisă a celulelor. 11. Reciclare CONSTRUCȚIE ȘI UTILIZARE Mașina de găurit și înșurubat cu acumulator este un aparat cu putere alimentată de la acumulator. Unitatea are motor cu colector de curent continuu cu magneţi permanenţi și cu angrenaj planetar. Mașina este proiectată pentru înșurubarea și deșurubarea șuruburilor și bolţurilor în lemn, metal, plastic și ceramică, precum și pentru găurire în aceste materiale.
  • Página 55 ÎNCĂRCAREA ACUMULATORULUI Mașina de găurit și înșurubat este livrată cu un acumulator încărcat parţial. Încărcarea acumulatorului trebuie efectuată în condiţiile în care temperatura ambiantă este de 4°C - 40°C. Acumulatorul nou sau unul care pentru o lungă perioadă de timp nu a fost folosit, va atinge capacitatea deplină de putere după aproximativ 3-5 cicluri de încărcare și descărcare.
  • Página 56 REGLAREA MOMENTULUI DE ROTAȚIE Pentru diferite șuruburi și diferite materiale se folosesc diferite momente de rotaţie. Momentul de rotaţie este cu atât mai mare, cu cât numărul corespunzător al poziţiei este mai mare (fig. D). Setaţi inelul de reglare a cuplului (3) cu o cantitate predeterminată de cuplu. Începeţi întotdeauna lucru cu cuplul de dimensiuni mai mici.
  • Página 57: Parametrii Tehnici

    EXPLOATARE ȘI ÎNTREŢINERE ÎNTREȚINERE ȘI DEPOZITARE Se recomandă curăţarea aparatului imediat după fiecare utilizare. Pentru curăţare, nu folosiţi apă sau alte lichide. Ștergeţi mașina cu o cârpă uscată, moale sau cu ajutorul aerului comprimat la presiune scăzută. Nu folosiţi agenţi de curăţare sau solvenţi, deoarece aceștia pot deteriora componentele din plastic. Curăţaţi în mod regulat orificiile de ventilare din carcasa motorului pentru a preveni supraîncălzirea.
  • Página 58 Valorea vibraţiilor a şi nesiguranţa măsurării K sunt marcate conform normei EN 60745-2-1, şi indicate mai jos. Nivelul vibraţiilor indicat mai jos în instrucţiuni a fost măsurat în conformitate cu procedura de măsurare cuprinsă în norma EN 60745 şi poate fi utilizat pentru compararea uneltelor electrice. De asemenea, poate fi...
  • Página 59: Překlad Původního Návodu K Používání

    PŘEKLAD PŮVODNÍHO NÁVODU K POUŽÍVÁNÍ AKUMULÁTOROVÁ VRTAČKA / ŠROUBOVÁK 58G215 POZOR: PŘED ZAHÁJENÍM POUŽÍVÁNÍ ZAŘÍZENÍ SI PEČLIVĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD A USCHOVEJTE JEJ PRO POZDĚJŠÍ POTŘEBU. PODROBNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PODROBNÉ POKYNY PRO BEZPEČNOU PRÁCI S VRTÁČKOU / ŠROUBOVÁKEM Při práci s vrtačkou/šroubovákem si nasaďte chrániče sluchu a uzavřené ochranné brýle. Působení...
  • Página 60 hrozí nebezpečí požáru nebo zásahu elektrickým proudem. Je-li použití prodlužovačky nutné, pak musí být splněny následující podmínky: - zásuvka prodlužovačky musí být kompatibilní s kolíky originálního napájecího kabelu nabíječky. - prodlužovačka musí být v bezvadném technickém stavu. Nabíječka se nesmí používat, pokud je kabel nebo zástrčka poškozená. Odstranění těchto poškození svěřte kvalifikované...
  • Página 61: Příprava K Práci

    KONSTRUKCE A URČENÍ Vrtačka / šroubovák je elektrické nářadí napájené z akumulátoru. Je poháněno komutátorovým motorem na stejnosměrný proud s permanentními magnety a planetovým převodem. Vrtačka / šroubovák je určena k zašroubování a vyšroubování šroubů a vrutů do dřeva, kovu, umělých hmot a keramiky a k vrtání otvorů do uvedených materiálů.
  • Página 62 Vyjměte akumulátor (7) z vrtačky / šroubováku (obr. A). Připojte nabíjecí stanici (12) k nabíječce (13). Zapojte nabíječku (13) do síťové zásuvky (230 V AC). Umístěte akumulátor (7) v nabíjecí stanici (12) (obr. B). Po umístění akumulátoru v nabíječce se rozsvítí diody (11) v nabíječce (12) v různých variantách (viz popis níže).
  • Página 63: Péče A Údržba

    Pro vrtání je třeba vybrat nastavení označené symbolem vrtáku. S tímto nastavením se dosahují nejvyšší hodnoty točivého momentu. Schopnost výběru nejvhodnějšího nastavení točivého momentu je získávána spolu s nabytou praxí. Nastavení regulačního kroužku točivého momentu do polohy pro vrtání způsobí deaktivaci bezpečnostní...
  • Página 64: Technické Parametry

    Pravidelně čistěte ventilační otvory v krytu motoru, aby nedocházelo k přehřátí zařízení. Vyskytuje-li se na komutátoru nadměrné jiskření, nechte zkontrolovat stav uhlíkových kartáčů motoru kvalifikovanou osobou. Uchovávejte vrtačku /šroubovák vždy na suchém místě mimo dosah dětí. VÝMĚNA RYCHLOUPÍNACÍHO SKLÍČIDLA Rychloupínací sklíčidlo je našroubováno na závit vřetene vrtačky / šroubováku a dodatečně zajištěno šroubem.
  • Página 65 může se hladina vibrací změnit. Výše uvedené příčiny mohou způsobit navýšení expozice vibracím během celé doby provozu. Pro přesné zhodnocení expozice vibracím je potřeba zohlednit období, kdy je elektrické nářadí vypnuto nebo když je zapnuto, ale nepoužíváno k práci. Tímto způsobem celková expozice vibracím může být mnohem nižší.
  • Página 66: Preklad Pôvodného Návodu Na Použitie

    PREKLAD PÔVODNÉHO NÁVODU NA POUŽITIE AKUMULÁTOROVÝ VŔTACÍ SKRUTKOVAČ 58G215 UPOZORNENIE: PREDTÝM, AKO ZAČNETE POUŽÍVAŤ ELEKTRICKÉ NÁRADIE, JE POTREBNÉ SI POZORNE PREČÍTAŤ TENTO NÁVOD A USCHOVAŤ HO NA ĎALŠIE POUŽITIE. DETAILNÉ BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY DETAILNÉ PREDPISY TÝKAJÚCE SA BEZPEČNEJ PRÁCE S VŔTACÍM SKRUTKOVAČOM Pri práci s vŕtacím skrutkovačom používajte chrániče sluchu a ochranné...
  • Página 67 Používanie pripájacích prvkov neodporúčaných alebo nepredávaných výrobcom nabíjačky môže spôsobiť riziko vzniku požiaru, zranenia alebo úrazu elektrickým prúdom. Ubezpečte sa, či nehrozí, že napájací kábel niekto pristúpi, či sa nenachádza v ceste alebo mu nehrozí iné nebezpečenstvo (napr. či nie je príliš silne natiahnutý). Nepoužívajte predlžovací...
  • Página 68: Pred Uvedením Do Prevádzky

    KONŠTRUKCIA A POUŽITIE Vŕtací skrutkovač je elektrické náradie napájané z akumulátora. Je poháňaný komutátorovým motorom na jednosmerný prúd s trvalými magnetmi a planétovým prevodom. Vŕtací skrutkovač je určený na skrutkovanie a vyskrutkovávanie závitov a skrutiek v dreve, kovoch, plastických materiáloch a keramike, a tiež...
  • Página 69 schopnosť napájania asi po 3 - 5 cykloch nabitia a vybitia. Akumulátor vyberte (7) z vŕtacieho skrutkovača (obr. A). Nabíjaciu stanicu (12) pripojte k nabíjačke (13). Nabíjačku (13) zapojte do zásuvky el. prúdu (230 V AC). Akumulátor vložte (7) do nabíjacej stanice (12) (obr. B). Po umiestnení...
  • Página 70: Ošetrovanie A Údržba

    hodnota krútiaceho momentu. Zručnosť pri výbere správneho nastavenia krútiaceho momentu sa získava úmerne s praxou. Nastavenie prsteňa na reguláciu krútiaceho momentu v  polohe vŕtania spôsobuje deaktiváciu spojky proti preťaženiu. MONTÁŽ PRACOVNÝCH NÁSTROJOV Prepínač smeru otáčania (5) nastavte do stredovej polohy. Otáčaním prsteňa rýchloupínacieho skľučovadla (2) proti smeru hodinových ručičiek (pozri označenie na prsteni) možno dosiahnuť...
  • Página 71: Technické Parametre

    zverte kvalifikovanej osobe. Vŕtací skrutkovač vždy odkladajte na suchom mieste mimo dosahu detí. VÝMENA RÝCHLOUPÍNACIEHO SKĽUČOVADLA Rýchloupínacie skľučovadlo je namontované na závite vretena vŕtacieho skrutkovača a dodatočne zaistené skrutkou. Prepínač smeru otáčania (5) nastavte do stredovej polohy. Čeľuste rýchloupínacieho skľučovadla (1) otvorte a odskrutkujte upínaciu skrutku (ľavý závit) (obr. H). Do rýchloupínacieho skľučovadla upevnite hexagonálny kľúč...
  • Página 72: Ochrana Životného Prostredia

    normou EN 60745 a možno ju použiť na porovnávanie elektrických zariadení. Možno ju tiež použiť na predbežné hodnotenie expozície vibráciám. Uvedená hladina vibrácií je reprezentatívna pre základné použitie elektrického náradia. Ak sa elektrické náradie používa na iné práce alebo s inými pracovnými nástrojmi, a tiež, ak nie je dostatočne udržiavané, hladina vibrácií...
  • Página 73: Prevod Izvirnih Navodil

    PREVOD IZVIRNIH NAVODIL BATERIJSKI VRTALNIK – VIJAČNIK 58G215 POZOR: PRED PRIČETKOM UPORABE ELEKTRIČNEGA ORODJA JE TREBA POZORNO PREBRATI TA NAVODILA IN JIH SHRANITI ZA NADALJNJO UPORABO. SPECIFIČNI VARNOSTNI PREDPISI SPECIFIČNI PREDPISI ZA VARNO UPORABO VRTALNIKA - VIJAČNIKA Med delom z vrtalnikom-vijačnikom je treba nositi naušnike in zaščitna očala. Izpostavljenost na hrup lahko povzroči izgubo sluha.
  • Página 74 - je vtičnica podaljška združljiva z vtičem originalnega priključnega kabla polnilnika, - je podaljšek v dobrem tehničnem stanju. Uporaba polnilnika s poškodovanim kablom ali vtičem ni dovoljena. Poškodbo lahko odpravi kvalificirana oseba. Uporaba polnilnika, ki je bil podvržen močnemu udarcu, je padel ali bil na drug način poškodovan, ni dovoljena.
  • Página 75: Priprava Na Uporabo

    OPIS GRAFIČNIH STRANI Spodnje oštevilčenje se nanaša na elemente orodja, ki so predstavljeni na grafičnih straneh pričujočih navodil. 1. Hitrovpenjalna glava 2. Kolut hitrovpenjalne glave 3. Kolut za nastavitev vrtilnega momenta 4. Preklopnik menjave hitrosti 5. Preklopnik smeri vrtenja 6. Gumb za priklop baterije 7.
  • Página 76 Sveti zelena dioda – signalizira priklop napajanja. Hkrati svetita zelena in rdeča dioda – (po namestitvi baterije v polnilno postajo) pomeni, da poteka proces polnjenja baterije. Rdeča dioda ugasne, sveti zelena dioda - pomeni, da je baterija v celoti napolnjena. Med polnjenjem se baterije močno segrevajo.
  • Página 77 Za montažo delovnega orodja je treba kolut hitrovpenjalne glave (2) obrniti v smeri urinega kazalca in močno priviti. Odstranitev delovnega orodja poteka v obratnem vrstnem redu od namestitve. Ob pričvrstitvi svedra ali vijačnega nastavka v hitrovpenjalno glavo je treba paziti na ustrezno lego orodja.
  • Página 78 Vse napake mora odpraviti pooblaščeni servis proizvajalca. TEHNIČNI PARAMETRI NAZIVNI PODATKI Baterijski vrtalnik – vijačnik Parameter Vrednost Napetost baterije 14,4 V DC Vrsta baterije Li-Ion Kapaciteta baterije 1500 mAh hitrost I 0-350 min Območje vrtilne hitrosti v jalovem teku hitrost II 0-1150 min Območje hitrovpenjalne glave 1-10 mm...
  • Página 79: Varovanje Okolja

    Stopnja zvočnega pritiska: Lp = 61,9 dB(A); K = 3 dB(A) Stopnja zvočne moči: Lw = 72,9 dB(A); K = 3 dB(A) ² ² Stopnja vibracij: a = 1,068 m/s ; K = 1,5 m/s VAROVANJE OKOLJA Električno napajanih izdelkov ni dovoljeno mešati z gospodinjskimi odpadki, ampak jih morajo odstraniti ustrezne službe.
  • Página 80: Originalios Instrukcijos Vertimas

    ORIGINALIOS INSTRUKCIJOS VERTIMAS AKUMULIATORINIS GRĘŽTUVAS - SUKTUVAS 58G215 PASTABA: PRIEŠ NAUDODAMI ĮRANKĮ, ATIDŽIAI PERSKAITYKITE ŠIĄ INSTRUKCIJĄ IR IŠSAUGOKITE JĄ TOLIMESNIAM NAUDOJIMUI. PAGRINDINĖS DARBO SAUGOS TAISYKLĖS PAGRINDINĖS SAUGOS TAISYKLĖS, DIRBANT SU GRĘŽTUVU - SUKTUVU Dirbdami su gręžtuvu - suktuvu užsidėkite klausos organų ir akių apsaugos priemones. Dėl triukšmo gali sutrikti klausa.
  • Página 81 - ilgintuvo lizdas tinka įkroviklio originaliam elektros laido kištukui; - ilgintuvo techninė būklė yra gera. Nenaudokite įkroviklio su pažeistu laidu ar kištuku. Gedimus gali pašalinti tik kvalifikuotas asmuo. Nenaudokite po stipraus smūgio, numesto ar kitu būdu apgadinto įkroviklio. Įkroviklio patikrinimas, o prireikus ir remontas turi būti atliekamas autorizuotoje remonto dirbtuvėje.
  • Página 82: Pasiruošimas Darbui

    PUSLAPIŲ APRAŠYMAS Numeriais pažymėti įrankio elementai atitinka šios instrukcijos grafiniuose puslapiuose pavaizduotus elementus. 1. Greito užveržimo griebtuvas 2. Greito užveržimo griebtuvo žiedas 3. Sukimosi momento reguliavimo žiedas 4. Pavarų jungiklis 5. Sukimosi krypties jungiklis (reversas) 6. Akumuliatoriaus tvirtinimo mygtukas 7. Akumuliatorius 8.
  • Página 83 Užsidegęs žalias diodas – įspėja, kad įjungta įtampa. Vienu metu šviečiantys žalias ir raudonas diodai – (įstačius akumuliatorių į įkrovimo stotelę) informuoja, kad vyksta akumuliatoriaus įkrovimo procesas. Raudonas diodas užgęsta, šviečia tik žalias diodas – reiškia, kad akumuliatorius pilnai įkrautas. Įkrovimo metu akumuliatorius labai įkaista. ...
  • Página 84 Norint įtvirtinti darbinį priedą, reikia stipriai prisukti greitaeigio tvirtinimo griebtuvo (2) žiedą, laikrodžio rodyklių kryptimi. Darbinis priedas išimamas atvirkščiu jo tvirtinimui eiliškumu. Tvirtinant grąžtą arba sukimo antgalį greito veržimo griebtuve, reikia atkreipti dėmesį į darbinio priedo padėtį ar jis teisingai įstatytas. Tvirtinant trumpus sukimo antgalius arba grąžtus, reikia naudoti papildomą...
  • Página 85 TEHNINIAI DUOMENYS NOMINALŪS DUOMENYS Akumuliatorinis gręžtuvas - suktuvas Dydis Vertė Akumuliatoriaus įtampa 14,4 V DC Akumuliatoriaus tipas Li-Ion Akumuliatoriaus talpa 1500 mAh I greitis 0-350 min Sukimosi greitis be apkrovos II greitis 0-1150 min Greito veržimo griebtuvo skersmuo 1-10 mm Sukimo momento reguliavimo ribos 1–19 plius gręžimas Maks.
  • Página 86: Aplinkos Apsauga

    APLINKOS APSAUGA Elektrinių gaminių negalima išmesti kartu su buities atliekomis, juos reikia atiduoti į atitinkamą atliekų perdirbimo įmonę. Informacijos apie atliekų perdirbimą kreiptis į pardavėją arba vietos valdžios institucijas. Susidėvėję elektriniai ir elektroniniai prietaisai turi gamtai kenksmingų medžiagų. Antriniam perdirbimui neatiduoti prietaisai kelia pavojų...
  • Página 87: Instrukciju Tulkojums No Oriģinālvalodas

    INSTRUKCIJU TULKOJUMS NO ORIĢINĀLVALODAS AKUMULATORA URBJMAŠĪNA-SKRŪVGRIEZIS 58G215 PIEZĪME: PIRMS ELEKTROINSTRUMENTA LIETOŠANAS UZSĀKŠANAS NEPIECIEŠAMS UZMANĪGI IZLASĪT ŠO INSTRUKCIJU UN SAGLABĀT TO. ĪPAŠI DROŠĪBAS NOTEIKUMI DETALIZĒTI NOTEIKUMI DROŠAM DARBAM AR URBJMAŠĪNU-SKRŪVGRIEZI Uzlikt dzirdes aizsargus un aizsargbrilles darba laikā ar urbjmašīnu-skrūvgriezi. Troksnis var sekmēt dzirdes zudumu.
  • Página 88 - Pagarinātāja ligzda ir saderīga ar lādētāja oriģinālo barošanas vada kontaktdakšu; - Pagarinātājs ir atbilstošā tehniskā stāvoklī. Nedrīkst lietot lādētāju ar bojātu barošanas vadu vai kontaktdakšu. Bojājums jānovērš kvalificētai personai. Nedrīkst izmantot lādētāju, kas tika pakļauts stipram sitienam, kritienam vai bojāts citā veidā. Lādētāja pārbaude, iespējamais remonts ir jāveic autorizētam servisa centram.
  • Página 89: Sagatavošanās Darbam

    1. Ātrdarbības patrona 2. Ātrdarbības patronas regulēšanas gredzens 3. Griezes momenta regulēšanas gredzens 4. Pārnesumu pārslēdzējs 5. Griezes virziena pārslēdzējs 6. Akumulatora piestiprinājuma poga 7. Akumulators 8. Slēdzis 9. Akumulatora uzlādes stāvokļa signalizācija (LED diodes) 10. Apgaismojums 11. LED diode 12.
  • Página 90 Uzlādes laikā akumulators stipri uzkarst. Neveikt darbu uzreiz pēc lādēšanas – uzgaidīt, kamēr akumulators sasniegs istabas temperatūru. Tas pasargās no akumulatora bojājumiem. SIGNALIZĒŠANA PAR AKUMULATORA UZLĀDES STĀVOKLI Katru reizi nospiežot slēdža pogu tiek ieslēgta akumulatora uzlādes stāvokļa signalizēšanas funkcija. Urbjmašīna-skrūvgriezis ir aprīkots ar akumulatora uzlādes stāvokļa signalizēšanas funkciju (4 LED diodes (9)).
  • Página 91: Apkalpošana Un Apkope

    Piestiprinot urbi vai uzgali ātrdarbības patronā, jāpievērš uzmanība darbinstrumenta atbilstošam izvietojumam. Izmantojot īsus skrūvgrieža uzgaļus, jālieto papildu magnētiskais satvērējs kā pagarinātājs. KREISAIS/LABAIS GRIEZES VIRZIENS Pateicoties griezes virziena pārslēdzējam (5) tiek mainīts darbvārpstas griezes virziens (F att.). Griešanās pa labi – novietot griezes virziena pārslēdzēju (5) kreisajā malējā stāvoklī. Griešanās pa kreisi –...
  • Página 92: Tehniskie Parametri

    TEHNISKIE PARAMETRI NOMINĀLO PARAMETRU DATI Akumulatora urbjmašīna-skrūvgriezis Parametrs Vērtība Akumulatora spriegums 14,4 V DC Akumulatora tips Li-Ion Akumulatora kapacitāte 1500 mAh I pārnesums 0-350 min Griezes ātruma diapazons tukšgaitā II pārnesums 0-1150 min Ātrdarbības patronas diapazons 1-10 mm Griezes momenta regulēšanas diapazons 1–19 plus urbšana Maks.
  • Página 93: Vides Aizsardzība

    VIDES AIZSARDZĪBA Elektroinstrumentus nedrīkst izmest kopā ar sadzīves atkritumiem. Tie ir jānodod utilizācijai attiecīgajiem uzņēmumiem. Informāciju par utilizāciju var sniegt produkta pārdevējs vai vietējie varas orgāni. Nolietotās elektriskās un elektroniskās ierīces satur videi kaitīgās vielas. Ierīce, kura netika pakļauta otrreizējai izejvielu pārstrādei, rada potenciālus draudus videi un cilvēku veselībai.
  • Página 94 ORIGINAALKASUTUSJUHENDI TÕLGE AKUTRELL-KRUVIKEERAJA 58G215 TÄHELEPANU: ENNE ELEKTRITÖÖRIISTAGA TÖÖTAMA ASUMIST LUGEGE HOOLIKALT LÄBI KÄESOLEV JUHEND JA HOIDKE SEE ALLES HILISEMAKS KASUTAMISEKS. ERIOHUTUSJUHISED ERIOHUTUSJUHISED OHUTUKS TÖÖKS AKUTRELL-KRUVIKEERAJAGA Kandke akutrell-kruvikeerajaga töötamise ajal kõrvaklappe ja kaitseprille. Liiga tugev müratase võib viia kuulmise kaotamiseni. Metallilaastud ja muud lendavad osakesed võivad silmi jäädavalt kahjustada.
  • Página 95 - pikendusjuhtme pistikupesa sobib laadija originaaljuhtme pistikuga, - pikendusjuhe on tehniliselt korras. Keelatud on kasutada kahjustatud juhtme või pistikuga laadijat. Laske kahjustus eemaldada vastava kvalifikatsiooniga isikul. Keelatud on kasutada laadijat, mis on saanud tugeva löögi, maha kukkunud või muul viisil kahjustatud. Usaldage laadija kontrollimine ja vajadusel parandamine volitatud hooldusfirmale.
  • Página 96: Ettevalmistus Tööks

    JOONISTE SELGITUS Alltoodud numeratsioon vastab käesoleva juhendi joonistel toodud seadme elementide numeratsioonile. 1. Kiirkinnituspadrun 2. Kiirkinnituspadruni võru 3. Pöördekiiruse reguleerimise võru 4. Käikude ümberlüliti 5. Pöörlemissuuna ümberlüliti 6. Akukinnitusnupp 7. Aku 8. Töölüliti 9. Aku laetuse taseme signaal (LED-dioodid). 10. Valgustus 11.
  • Página 97 Punane diood kustub, põleb ainult roheline – aku on lõpuni täis laetud. Laadimisprotsessi ajal soojeneb laadija väga tugevalt. Ärge alustage tööd kohe pärast laadimist, vaid oodake, et aku jahtuks toatemperatuurini. See kaitseb akut kahjustumise eest. AKU LAETUSE TASEME MÄRGUANNE Iga kord, kui vajutate töölüliti nuppu, käivitub aku laetuse taseme märguanne. Akutrell-kruvikeeraja on varustatud aku taseme näidikuga (4 LED-dioodi) (9).
  • Página 98 õigele asendile. Lühikeste kruvikeerajaotsakute kasutamisel kasutage pikendusena täiendavat magnetotsakut. PÕÕRLEMISSUUND PAREMALE – VASAKULE Pöörlemissuuna ümberlüliti (5) abil saab muuta spindli pöörlemise suunda (joonis F). Pöörlemine paremale – seadke pöörlemissuuna ümberlüliti (5) äärmisesse vasakusse asendisse. Pöörlemine vasakule – seadke pöörlemissuuna ümberlüliti (5) äärmisesse paremasse asendisse. * Pange tähele, et mõnel juhul võib lüliti asend pöörlemissuuna suhtes olla kirjeldatust erinev.
  • Página 99 TEHNILISED PARAMEETRID NOMINAALANDMED Akutrell-kruvikeeraja Parameeter Väärtus Aku pinge 14,4 V DC Aku tüüp Li-Ion Aku maht 1500 mAh I käik: 0-350 min Pöördekiiruste vahemik tühikäigul II käik: 0-1150 min Kiirkinnituspadruni ulatus 1-10 mm Pöördemomendi reguleerimise ulatus 1–19 pluss puurimine Maksimaalne pöördemoment 21 Nm Kaitseklass Kaal...
  • Página 100 KESKKONNAKAITSE Ärge visake elektriseadmeid olmeprügi hulka, viige need käitlemiseks vastavasse asutusse. Infot toote utiliseerimise kohta annab müüja või kohalik omavalitsus. Kasutatud elektrilised ja elektroonilised seadmed sisaldavad keskkonnale ohtlikke aineid. Ümbertöötlemata seade kujutab endast ohtu keskkonnale ja inimeste tervisele. Ärge pange akut / patareisid olmejäätmete hulka ega visake neid tulle ega vette. Kahjustatud või kulunud akud tuleb nõuetekohaselt utiliseerida kooskõlas kehtiva akude ja patareide utiliseerimise direktiiviga.
  • Página 101: Превод На Оригиналната Инструкция

    ПРЕВОД НА ОРИГИНАЛНАТА ИНСТРУКЦИЯ ПРОБИВЕН АКУМУЛАТОРЕН ВИНТОВЕРТ 58G215 ВНИМАНИЕ: ПРЕДИ ПРИСТЪПВАНЕ КЪМ УПОТРЕБА НА ЕЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА СЛЕДВА ВНИМАТЕЛНО ДА СЕ ПРОЧЕТЕ НАСТОЯЩАТА ИНСТРУКЦИЯ И ДА СЕ ЗАПАЗИ ЗА ПО- НАТАТЪШНО ПОЛЗВАНЕ. ПОДРОБНИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПОДРОБНИ ПРАВИЛА ОТНОСНО БЕЗОПАСНАТА РАБОТА С ПРОБИВНИЯ АКУМУЛАТОРЕН ВИНТОВЕРТ...
  • Página 102 Не излагайте зарядното устройство на въздействието на вода или влага. Употребата на свързващи елементи, които не се препоръчват или продават от производителя на зарядното устройството, могат да предизвикат пожар или да доведат до телесни повреди и поражение с електрически ток. Проверете...
  • Página 103 1,2. Да се прочете инструкцията за обслужване, да се спазват предупрежденията и условията за безопасност, съдържащи се в нея. Да се използват предпазни очила и шумозаглушители. Да не се допускат деца до устройството. Да се пази от дъжд. Устройство с изолация втора класа. Да...
  • Página 104: Подготовка За Работа

    4. Накрайник на отвертката - 1 бр. 5. Торба за материали - 1 бр. ПОДГОТОВКА ЗА РАБОТА ИЗВАЖДАНЕ / СЛАГАНЕ НА АКУМУЛАТОРА Да се настрои превключвателя на посоката на въртене (5) в средно положение Да се натиснат бутоните за закрепване на акумулатора (6) и да се издърпа акумулатора (7) (черт. A). Да...
  • Página 105 Всяко едно натискане на пусковия бутон (8) води до запалване на диода (LED) (10) осветяващ работното място. РЕГУЛИРАНЕ НА СКОРОСТТА НА ВЪРТЕНЕ Скоростта на завинтване или пробиване може да се регулира по време на работа чрез увеличаване или намаляване натиска на пусковия бутон (8). Регулирането на скоростта дава възможност за бавен старт, което...
  • Página 106: Обслужване И Поддръжка

    Безопасно положение е средното положение на превключвателя на скоростите (5), което предотвратява случайното задействане на електроинструмента. В това положение не може да се включи винтоверта. В това положение се извършва смяната на свредлата и на накрайниците. Преди задействане се проверява дали превключвателят на скоростите (5) е в съответното положение.
  • Página 107 Всички видове неизправности трябва да бъдат отстранявани от оторизирания сервиз на производителя. ТЕХНИЧЕСКИ ПАРАМЕТРИ НОМИНАЛНИ ДАННИ Пробивен акумулаторен винтоверт Параметър Стойност Напрежение на акумулатора 14,4V DC Тип на акумулатора Li-Ion Капацитет на акумулатора 1500 mAh скорост I 0-350 min Диапазон на скоростта на въртене на празен ход скорост...
  • Página 108 въведат допълнителни средства за безопасност с цел защитата на потребителя пред последствията от вибрациите, такива като: поддръжка на електроинструменти и работни инструменти, осигуряване на съответната температура на ръцете, правилна организация на работата. Ниво на акустичното налягане: Lp = 61,9 dB(A); K = 3 dB(A) Ниво...
  • Página 109: Prijevod Originalnih Uputa

    PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA AKUMULATORSKA BUŠILICA –IZVIJAČ 58G215 POZOR: PRIJE POČETKA KORIŠTENJA ELEKTRIČNOG ALATA TREBA PAŽLJIVO PROČITATI TE UPUTE I SPREMITI IH ZA DALJNJE KORIŠTENJE. POSEBNI PROPISI O SIGURNOSTI POSEBNI PROPISI VEZANI ZA SIGURAN RAD S BUŠILICOM - IZVIJAČEM Koristite štitnike sluha i zaštitne gogle za vrijeme rada s uređajem. Ako se izlažete buci, to može dovesti do gubitka sluha.
  • Página 110 Ako nema krajnje potrebe ne koristite produžni kabel. Korištenje neodgovarajućeg produžnog kabela prijeti izbijanjem požara ili električnim udarom. Ako se baš mora koristiti produžni kabel, onda najprije provjerite da li - utičnica produžnog kabla može surađivati sa nastavcima originalnog kabla za napajanje punjača . - produžni kabel je u ispravnom tehničkom stanju.
  • Página 111: Priprema Za Rad

    Električni alat se smije koristiti samo sukladno s njegovom namjenom. OPIS GRAFIČKIH STRANICA Dolje navedeni brojevi se odnose na elemente uređaja koji se nalaze na grafičkim stranicama tih uputa. 1. Brzostežuća glava 2. Prsten brzostežuće glave 3. Prsten za regulaciju okretnog momenta 4.
  • Página 112 Gori zelena dioda – signalizacija priključivanja napona. Istovremeno gori zelena i crvena dioda – (nakon što aku-bateriju stavite u stanicu za punjenje) javlja da traje proces punjenja aku-baterije. Crvena dioda se gasi, gori zelena dioda – znači da je aku-baterija potpuno napunjena. Tijekom procesa punjenja aku-baterije se jako zagrijavaju.
  • Página 113 MONTAŽA RADNOG ALATA Preklopnik za smjer rotacije (5) postavite u središnji položaj. Okrećite prsten brzostežuće glave (2) u smjeru suprotnom do smjera kazaljki na satu (vidite oznaku na prstenu), što će omogućiti željeno otvaranje čeljusti i stavljanje svrdla ili nastavka za izvijač (crtež E). Kako biste montirali radni alat, okrenite prsten brzostežuće glave (2) u smjeru kazaljke na satu i jako stegnite.
  • Página 114 Sve smetnje trebaju uklanjati ovlašteni serviseri proizvođača. TEHNIČKI PARAMETRI NAZIVNI PODACI Akumulatorska bušilica – izvijač Parametar Vrijednost Napon akumulatora 14,4V DC Tip akumulatora Li-Ion Kapacitet akumulatora 1500 mAh brzina I 0-350 min Raspon okretne brzine kod praznog hoda brzina II 0-1150 min Raspon brzostežuće glave 1-10 mm...
  • Página 115: Zaštita Okoliša

    Razina akustičkog pritiska: Lp = 61,9 dB(A); K = 3 dB(A) Razina akustičke snage: Lw = 72,9 dB(A); K = 3 dB(A) ² ² Vrijednost ubrzanja titraja: a = 1,068 m/s ; K = 1,5 m/s ZAŠTITA OKOLIŠA Električne proizvode ne bacajte zajedno s kućnim otpacima već ih zbrinite na odgovarajućim mjestima. Informacije o mjestima zbrinjavanja daju prodavači proizvoda ili odgovorne mjesne službe.
  • Página 116 PREVOD ORGINALNOG UPUTSTVA AKUMLATORSKE BUŠILICE - ODVIJAČA 58G215 PAŽNJA: PRE PRISTUPANJA UPOTREBI ELEKTROUREĐAJA, POTREBNO JE PAŽLJIVO PROČITATI DOLE DATO UPUTSTVO I PRIDRŽAVATI GA SE U DALJOJ UPOTREBI. OPŠTE MERE BEZBEDNOSTI OPŠTE MERE BEZBEDNOSTI ZA RAD SA BUŠILICOM-ODVIJAČEM Koristiti zaštitu za sluh i zaštitne naočari prilikom rada sa bušilicom-odvijačem. Izlaganje buci može dovesti do gubitka sluha.
  • Página 117 Ukoliko to nije zaista neophodno, ne treba koristiti produžne kablove. Upotreba neodgovarajućeg produžnog kabla preti opasnošću od pojave požara ili strujnog udara. Ukoliko je neophodna upotreba produžnog kabla, najpre se treba uveriti da li: - gnezdo produžnog kabla može da se uklopi sa originalnim strujnim kablom punjača. - je produžni kabl u tehnički ispravnom stanju.
  • Página 118 IZRADA I NAMENA Bušilica-odvijač je elektrouređaj koji se puni preko akumulatora. Pogon mu daje DC motor sa trajnim magnetima sa polarnom opremom. Bušilica-odvijač je namenjena za uvijanje i odvijanje navrtanja i šrafova u drvo, metal, plastične mase i keramiku, ili za bušenje otvora u istim materijalima. Elektrouređaji na akumulatorski pogon, bez kabla, uglavnom se pokazuju kao pogodni za poslove sa opremanjem spoljašnjosti, adaptacijom prostorija, i tsl.
  • Página 119 Izvaditi akumulator (7) iz bušilice-odvijača (slika A). Priključiti stanicu za punjenje (12) na punjač (13). Uključiti punjač (13) u struju (230 V AC). Postaviti akumulator (7) u stanicu za punjenje (12) (slika B). Nakon postavljanja akumulatora u stanicu za punjenje uključiće se diode (11) na stanici za punjenje (12) različitim redolsedom (pogledati opis dole).
  • Página 120 spojnice opterećenja. MONTAŽA RADNIH ALATKI Postaviti menjač pravca obrtaja (5) u središnji položaj. Obrćući prstenom drške koja se brzo pričvršćuje (2) u pravcu suprotnom od kretanja kazaljke na satu (pogledati oznake na prstenu) postiže se željeno razmicanje čeljusti, omogućavajući postavljanje burgije ili nastavka za odvijanje (slika E).
  • Página 121: Tehničke Karakteristike

    Bušilicu-odvijač uvek treba čuvati na suvom mestu, nedostupnom za decu. PROMENA DRŠKE KOJA SE BRZO PRIČVRŠĆUJE Drška koja se brzo pričvršćuje navija se na navoj vretena bušilice-odvijača i dodatno pričvršćuje navrtnjem. Postaviti menjač pravca obrtaja (5) u središnji položaj. Razdvojiti čeljusti drške koja se brzo pričvršćuje (1) i odviti pričvrsni navrtanj (levi navoj) (slika H). Pričvrstiti inbus ključ...
  • Página 122 Dati nivo podrhtavanja je reprezentativan za osnovnu upotrebu elektrouređaja. Ukoliko se elektrouređaj koristi u druge svrhe ili sa drugim radnim alatkama, takođe ako nije pravilno skladišten, nivo podrhtavanja može da se promeni. Gore dati uzroci mogu dovesti do povećanja izloženosti vibracijama tokom celog vremena rada.
  • Página 123 ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΟΥ ΠΡΩΤΟΤΥΠΟΥ ΤΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΟ ΔΡΑΠΑΝΟΚΑΤΣΑΒΙΔΟ 58G215 ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΟΤΟΥ ΞΕΚΙΝΗΣΕΙ Η ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ, ΟΦΕΙΛΕΤΕ ΝΑ ΔΙΑΒΑΣΕΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΠΑΡΟΥΣΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΝΑ ΤΙΣ ΔΙΑΤΗΡΗΣΕΤΕ ΩΣ ΒΟΗΘΗΜΑ. ΕΙΔΙΚΕΣ ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΕΙΔΙΚΕΣ ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΕΡΓΑΣΙΑ ΜΕ ΤΟ ΔΡΑΠΑΝΟΚΑΤΣΑΒΙΔΟ...
  • Página 124 Προστατέψτε τον φορτιστή από την υγρασία ή το νερό. Η χρήση διατάξεων σύνδεσης που δεν συνιστώνται ή δεν πωλούνται από τον κατασκευαστή του φορτιστή εγκυμονεί τον κίνδυνο πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας ή σωματικών βλαβών. Το καλώδιο τροφοδοσίας θα πρέπει να είναι τοποθετημένο με τέτοιο τρόπο, ώστε να μην υπάρχει περίπτωση...
  • Página 125 1,2. Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης, ακολουθείτε τις συστάσεις και τηρείτε τους κανόνες ασφαλείας που παρατίθενται σε αυτές. Χρησιμοποιήστε προστατευτικά γυαλιά και ωτοασπίδες. Μην αφήνετε τα παιδιά να ακουμπούν το ηλεκτρικό εργαλείο. Προστατέψτε από τη βροχή. Ηλεκτρικό εργαλείο με δεύτερη κλάση προστασίας. Αποσυνδέστε...
  • Página 126 ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΕΡΓΑΣΙΑ ΑΦΑΙΡΕΣΗ / ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΣΥΣΣΩΡΕΥΤΗ Τοποθετήστε τον ρυθμιστή της κατεύθυνσης της περιστροφής (5) στην κεντρική θέση. Πιέστε το κουμπί ασφάλισης του ηλεκτρικού συσσωρευτή (6) και αφαιρέστε τον ηλεκτρικό συσσωρευτή (7) (εικ. A). Τοποθετήστε τον φορτισμένο ηλεκτρικό συσσωρευτή (7) μέσα στη χειρολαβή ώσπου να ακούσετε ένα χαρακτηριστικό...
  • Página 127 Με την κάθε πίεση του διακόπτη (8) ενεργοποιείται η δίοδος LED (10), η οποία φωτίζει το μέρος εργασίας. ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΣΥΧΝΟΤΗΤΑΣ ΤΗΣ ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΗΣ Μπορείτε να ρυθμίζετε την ταχύτητα του βιδώματος ή της διάτρησης κατά την εργασία, αυξάνοντας ή μειώνοντας την πίεση στον διακόπτη (8). Η ρύθμιση της συχνότητας της περιστροφής παρέχει την δυνατότητα...
  • Página 128 Πριν από την ενεργοποίηση του ηλεκτρικού εργαλείου, ελέγξτε εάν ο ρυθμιστής της κατεύθυνσης της περιστροφής (5) είναι τοποθετημένος στη σωστή θέση. Απαγορεύεται να αλλάζετε την κατεύθυνση της περιστροφής του δραπανοκατσάβιδου κατά την περιστροφή της ατράκτου. ΑΛΛΑΓΗ ΤΗΣ ΤΑΧΥΤΗΤΑΣ Ο ρυθμιστής της ταχύτητας (4) (εικ. G) παρέχει τη δυνατότητα να αυξήσετε τη συχνότητα της περιστροφής. Ταχύτητα...
  • Página 129 ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΙ ΟΝΟΜΑΣΤΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ Επαναφορτιζόμενο δραπανοκατσάβιδο Παράμετροι Τιμές Τάση του ηλεκτρικού συσσωρευτή 14,4 V DC Τύπος του ηλεκτρικού συσσωρευτή Li-Ion Χωρητικότητα του ηλεκτρικού συσσωρευτή 1500 mAh ταχύτητα I 0-350 στροφές / λεπτό Κλίμακα της συχνότητας της περιστροφής άνευ φορτίου ταχύτητα IΙ 0-1150 στροφές...
  • Página 130 Για την προστασία του χειριστή από τη βλαβερή επίδραση των κραδασμών πρέπει να εφαρμόζετε επιπρόσθετα μέτρα ασφαλείας, ήτοι να εξασφαλίζετε την τεχνική φροντίδα του ηλεκτρικού εργαλείου και των παρελκομένων εργασίας, να διατηρείτε τη θερμοκρασία των χεριών σας σε αποδεκτό επίπεδο, να τηρείτε...
  • Página 131: Traducción Del Manual Original

    TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL TALADRO-ATORNILLADOR A BATERÍA 58G215 ATENCIÓN ANTES DE USAR ESTA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ES NECESARIO LEER LAS INSTRUCCIONES Y GUARDARLAS PARA LAS FUTURAS CONSULTAS. NORMAS DE SEGURIDAD DETALLADAS NORMAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA EL USO DEL TALADRO-ATORNILLADOR Use protección para los oídos y gafas de proteger cuando se trabaja con el taladro-atornillador. La exposición al ruido puede provocar pérdida de audición.
  • Página 132 El cargador no debe exponerse a la humedad o al agua. El uso de elementos de conexiones que no estén recomendados o no estén a la venta por el fabricante del cargador puede provocar incendio, causar lesiones corporales o descarga eléctrica. Debe asegurarse de que el cable de alimentación no está...
  • Página 133: Preparación Para Trabajar

    ESTRUCTURA Y APLICACIÓN El taladro-atornillador es una herramienta alimentada a batería. La propulsión es de motor conmutador de corriente directa con imán permanente con engranajes planetarios. El taladro-atornillador está destinado para atornillar y destornillar tornillos en madera, metal, plásticos y cerámica y para taladrar orificios en estos materiales.
  • Página 134 Retire la batería (7) del taladro-atornillador (imagen A). Conecte la estación de carga (12) al cargador (13). Conecte el cargador (13) a la toma de corriente (230 V CA). Coloque la batería (7) en la estación de carga (12) (imagen B). Después de colocar la batería en el cargador los diodos (11) sobre la estación de carga (12) se iluminarán en diferentes configuraciones (mire la descripción abajo).
  • Página 135: Uso Y Mantenimiento

    Para taladrar debe elegir las posiciones marcadas con el iconos de la broca. Con esta configuración el valor del par de giro será mayor. La capacidad de selección de la configuración del par de giro se consigue con práctica. La configuración del anillo del par de giro en la posición de taladrar desactiva el husillo de sobrecarga. MONTAJE DEL ÚTIL Coloque el cambio de dirección de giro (5) en posición intermedia.
  • Página 136: Parametros Técnicos

    Si hay demasiadas chispas en el conmutador, debe encargar la revisión del estado técnico de los cepillos de carbón del motor a una persona cualificada. La herramienta sin utilizar debe estar almacenada en un lugar seco y fuera del alcance de los niños. CAMBIO DE SUJECIÓN RÁPIDA La sujeción rápida se atornilla sobre el husillo del taladro-atornillador y se asegura con un tornillo.
  • Página 137: Protección Medioambiental

    El nivel de vibración especificado en este manual se midió de acuerdo con el procedimiento de medición especificado en la norma EN 60745 y se puede utilizar para comparar herramientas. También se puede utilizar para una evaluación preliminar de la exposición a la vibración. El nivel especificado de la vibración es representativo de las aplicaciones básicas de la herramienta.
  • Página 138 TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI TRAPANO AVVITATORE A BATTERIE 58G215 ATTENZIONE: PRIMA DI UTILIZZARE L’ELETTROUTENSILE LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE MANUALE, CHE VA CONSERVATO CON CURA PER UTILIZZI FUTURI. NORME PARTICOLARI DI SICUREZZA DISPOSIZIONI PARTICOLARI PER IL FUNZIONAMENTO IN PIENA SICUREZZA DEL TRAPANO AVVI- TATORE Durante il lavoro con il trapano avvitatore indossare dispositivi di protezione dell’udito ed...
  • Página 139 L’utilizzo di elementi di collegamento non consigliati o non venduti dal produttore del caricabatterie, espone al rischio d’incendio, lesioni corporali o folgorazione elettrica. Accertarsi che il cavo di alimentazione non venga schiacciato, non si trovi in punti di transito e non sia soggetto ad altri rischi (per esempio non venga tirato con forza).
  • Página 140 Scollegare il cavo di alimentazione prima di eseguire operazioni di servizio o riparazioni. Utilizzare il dispositivo in ambienti chiusi, proteggere contro acqua ed umiditŕ. Non gettare nel fuoco. 10. Temperatura massima ammissibile delle celle. 11. Riciclaggio CARATTERISTICHE E APPLICAZIONI Il trapano avvitatore č un elettroutensile alimentato a batterie. Č azionato da un motore a spazzole a corrente continua con magneti permanenti, mediante un riduttore ad ingranaggi planetari.
  • Página 141 Inserire la batteria carica (7) nell’attacco dell’impugnatura, fino a far scattare il pulsante di blocco della batteria (6). CARICA DELLA BATTERIA Il trapano avvitatore viene fornito con la batteria parzialmente carica. La ricarica della batteria va effettuata in un ambiente con temperatura di 4 C - 40 C.
  • Página 142 REGOLAZIONE DELLA COPPIA Con diversi tipi di viti e di materiali č necessario utilizzare diversi valori di coppia. Il valore della coppia č proporzionale al numero corrispondente alla posizione impostata (fig. D). Regolare la ghiera di regolazione della coppia (3) sul valore di coppia desiderato. Iniziare sempre il lavoro con un valore di coppia ridotto.
  • Página 143: Parametri Tecnici

    Un’operazione di foratura di lunga durata a bassa velocitŕ espone al rischio di surriscaldamento del motore. Effettuare pause periodiche o permettere che l’utensile operi al regime massimo di giri senza carico per circa 3 minuti. UTILIZZO E MANUTENZIONE MANUTENZIONE E IMMAGAZZINAMENTO Si consiglia di pulire il dispositivo immediatamente dopo ogni utilizzo.
  • Página 144: Protezione Dell'ambiente

    Caricabatterie Parametro Valore Tensione di alimentazione 230V AC Frequenza di alimentazione 50Hz Tensione di carica 17 V DC Corrente massima di carica 1500 mA Tempo di carica 75 min Classe d’isolamento Peso 0,18 kg Anno di fabbricazione 2016 DATI RIGUARDANTI RUMORE E VIBRAZIONI Informazioni su rumore e vibrazioni I livelli di rumore emesso, come il livello di pressione acustica emesso Lp ed il livello di potenza acustica...
  • Página 145: Veiligheidsvoorschriften

    VERTALING VAN DE ORIGINELE HANDLEIDING VAN DE ACCU BOOR-SCHROEFMACHINE 58G215 PAS OP: VÓÓR HET GEBRUIK VAN DIT ELECTROAPPARAAT LEES AANDACHTIG DEZE HANDLEIDING DOOR EN BEWAAR VOOR LATER GEBRUIK. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN BIJZONDERE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES BIJ HET WERK MET DE BOOR-SCHROEFMACHINE Draag de oorbeschermers en veiligheidsbril tijdens het werk met dit apparaat. Blootstelling aan lawaai kan leiden tot gehoorbeschadiging.
  • Página 146 Gebruik geen verlengsnoer als het niet nodig is. Het gebruik van onjuiste verlengsnoer kan brand en elektrische schok veroorzaken. Bij het gebruik van de verlengsnoer controleer eerst of: - contact van verlengsnoer kan worden gebruikt met originele stekker van de oplader. - verlengsnoer is in goede technische toestand.
  • Página 147 Gebruik het elektrisch gereedschap alleen in overeenstemming met het beoogde doel. BESCHRIJVING VAN DE GRAFISCHE PAGINAS De nummering hieronder heeft betrekking op de apparaatdelen weergegeven op de grafische pagina’s van deze handleiding. 1. Boorhouder 2. Boorhouder ring 3. Ring van draaimomentinstellingen 4.
  • Página 148 Groene LED brandt – spanning is aan. roene en rode LED brandt – (na het plaatsen van accu in de laadstation), accu wordt opgeladen. Rode LED gaat uit, groene LED brandt - accu is volgeladen. Bij het opladen worden de accu’s heel erg warm. Wacht even voor het gebruik totdat de accu op het kamertemperatuur is gekomen, om schade aan de accu te voorkomen.
  • Página 149: Bediening En Onderhoud

    Om een gereedschap te monteren, houd de achterste ring van de handgreep (2), draai de voorste ring met de klok mee en dan zet hem vast. Demontage van het werkgereedschap gebeurt in omgekeerde volgorde als demontage. Bij bevestiging van de boor of tip in de houder moet aandacht besteed worden aan de juiste positionering van het gereedschap.
  • Página 150: Technische Parameters

    Laat alle defecten in erkend servicecentrum van de fabrikant te repareren. TECHNISCHE PARAMETERS NOMINALE GEGEVENS Accu boor-schroefmachine Parameter Waarde Accuspanning 14,4 V DC Accutype Li-Ion Accu capaciteit 1500 mAh Toerentalbereik bij het stationair draaien 1e versnelling 0-350 min 2e versnelling 0-1150 min Reikwijdte van de boorhouder 1-10 mm...
  • Página 151: Milieubescherming

    Akoestische druk niveau: Lp = 61,9 dB(A) K = 3 dB(A) Akoestische kracht niveau: Lw = 72,9 dB(A) K = 3 dB(A) Waarde van de trillingen versnelling: a = 1,068 m/s K=1,5 m/s MILIEUBESCHERMING De elektrisch aangedreven producten mogen niet met het huishoudelijk afval worden afgevoerd, maar moeten voor het hergebruik in aangepaste faciliteiten worden gebracht.
  • Página 152 graphite.pl...

Tabla de contenido