Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

®
ABSORBICA 150 I
ABSORBICA 150 I
(EN) Energy absorber
(FR) Absorbeur d'énergie
(DE) Falldämpfer
(IT) Dissipatore
(ES) Absorbedor
WARNING
Activities involving the use of this equipment are
inherently dangerous. You are responsible for
your own actions and decisions.
Before using this equipment, you must:
- Read and understand all Instructions for Use.
- Get specific training in its proper use.
- Become acquainted with its capabilities and limitations.
- Understand and accept the risks involved.
FAILURE TO HEED ANY OF THESE
WARNINGS MAY RESULT IN SEVERE
INJURY OR DEATH.
Made in France
Nomenclature
of parts
6
Inspection, points to verify
Checking the stitchings
Vérification des coutures
Kontrolle der Nähte
Controllo delle cuciture
Verificación de las
costuras
STRING XL
Spare parts
x 1
M90000 XL
1
ABSORBICA 150 I L705000C (300911)
L70150 I
1
. Preparation
7
8
2
. Installation on the harness
22 kN
0082
365 g
3 year guarantee
00 000 AA 0000
Year of
manufacture
Année de fabrication
0082
Herstellungsjahr
Anno di fabbricazione
Año de fabricación
Body controlling the
Production date
manufacturing of this PPE
Organisme contrôlant
Jour de fabrication
la fabrication de cet EPI
Tag der Herstellung
Organismus der die Herstellung
Giorno di fabbricazione
dieser PSA kontrolliert
Día de fabricación
Organismo che controlla
Control
la fabbricazione di questo DPI
Organismo controlador de la
Incrementation
fabricación de este EPI
APAVE SUDEUROPE SAS
BP 193 - 13322 MARSEILLE CEDEX 16
Notified body intervening for the CE standard examination
Organisme notifié intervenant pour l'examen CE de type
Zertifikationsorganismus für CE Typen Überprüfung
Ente riconosciuto che interviene per l'esame CE del tipo
Organismo notificado que interviene en el examen CE de tipo
APAVE SUDEUROPE SAS
BP 193 - 13322 MARSEILLE CEDEX 16
ISO 9001
PETZL / FRANCE 38920 Crolles
Copyright Petzl
Individual number
Numéro individuel
Individuelle Nummer
Numero individale
Numero individual
3
. Installation on an anchor
3A. Attach the lanyard directly to an anchor
3B. Shorten the lanyard

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Petzl ABSORBICA 150 I

  • Página 1 Inspection, points to verify . Installation on the harness 3B. Shorten the lanyard Checking the stitchings Vérification des coutures Kontrolle der Nähte Controllo delle cuciture Verificación de las costuras STRING XL Spare parts 22 kN M90000 XL ABSORBICA 150 I L705000C (300911)
  • Página 2 (ES) Secado (EN) Dangerous products (EN) Dangerous products (FR) Produits dangereux (FR) Produits dangereux (DE) Gefährliche Produkte (DE) Gefährliche Produkte (IT) Prodotti pericolosi (IT) Prodotti pericolosi (ES) Productos peligrosos (ES) Productos peligrosos PETZL PETZL ABSORBICA 150 I L705000C (300911)
  • Página 3 Any modification, addition to, or repair of the equipment other than end of the lanyard only to the metal attachment ring (7). Check our Web site www.petzl.com regularly to find the latest that authorized by Petzl is prohibited due to the risk of reducing the Diagram 4. OBLIGATIONS versions of these documents.
  • Página 4 Durée de vie Avant toute utilisation La durée de vie potentielle des produits Petzl peut être de 10 ans L’absorbeur d’énergie ne doit pas être réutilisé après une chute qui à partir de la date de fabrication pour les produits plastiques et les déclenche une détérioration ou un déchirement même partiel.
  • Página 5 Jegliche Änderungen, Zusätze und Reparaturen an der Ausrüstung, Ausbildung in der Anwendung der richtigen Techniken und Materialschlaufe oder Befestigungsöse des Gurts einhängen). die nicht von Petzl genehmigt wurden, sind aufgrund des Risikos, die Sicherheitsvorkehrungen zu erhalten. Effektivität der Ausrüstung einzuschränken, verboten.
  • Página 6 Controllo, punti da verificare Durata Prima di ogni utilizzo La durata potenziale dei prodotti Petzl può essere di 10 anni a partire L’assorbitore di energia non deve essere riutilizzato dopo una caduta dalla data di fabbricazione per i prodotti in plastica e tessili, indefinita che comporta un deterioramento o una scucitura anche parziale.
  • Página 7 Antes de cualquier utilización El absorbedor de energía no debe ser reutilizado después de una La vida útil potencial de los productos Petzl puede ser de 10 años caída que provoque un deterioro o un descosido incluso parcial. a partir de la fecha de fabricación para los productos plásticos y Abra la funda, extraiga completamente la cinta absorbedora que textiles, e indefinida para los productos metálicos.
  • Página 8 Elke verandering, toevoeging of herstelling, ander dan deze - De totale lengte van het geheel “energie-absorber met toegelaten door Petzl, is verboden: u loopt het risico de Indien u twijfelt of moeite heeft om het te begrijpen, gelieve dan geïntegreerde leeflijn + verbindingselementen” mag de 2 meter niet doeltreffendheid van het product te verminderen.
  • Página 9 Kontakt PETZL hvis du er i tvivl eller ikke forstår disse dokumenter. selens fastgørelsespunkter). Garanti...
  • Página 10 Kontakta PETZL om du är osäker på eller har svårt att förstå något i - Den totala längden på de ingående delarna (falldämpare med - Du måste ta hänsyn till gällande lagar och förordningar samt de dessa dokument.
  • Página 11 Kaikki sellaiset korjaukset, muutokset tai lisäykset varusteeseen, Tyypillisessä käytössä varusteen avulla kiinnitetään turvavaljaat ommeltujen päiden (8) läpi. joihin Petzl ei ole antanut lupaa, ovat kiellettyjä, koska ne saattavat kiinteään ankkuriin. Se on suunniteltu vaimentamaan korkeintaan Kuva 2. Asennus valjaisiin vähentää varusteiden tehokasta toiminta.
  • Página 12 å feste en sikkerhetssele til et 1B. Fest de sydde endeløkkene (8) i en låsbar karabiner, fortrinnsvis godkjent av Petzl, er forbudt: fare for at produktet er svekket, og at ankerpunkt. Den er konstruert for å fordele energien ved fall på...
  • Página 13: Срок Службы

    Любые изменения конструкции изделия, а также Постарайтесь уменьшить вероятность падений и - Пройти специальную тренировку по его применению. дополнения или ремонт не санкционированные Petzl, не глубину любого потенциального падения. - Познакомиться с потенциальными возможностями допустимы, так как существует риск понизить уровень...
  • Página 14 Životnost výrobku pádu, ihned jej vyřaďte. Maximální životnost výrobků Petzl je následující: až 10 let od Otevřete pouzdro a popruhový tlumič pádu, který musí data výroby u výrobků z plastu a textilií. být správně složený, s popruhy spojenými k sobě poutkem, Skutečná...
  • Página 15: Ostrzeżenia

    Modyfikacje, naprawy Sprzęt Ochrony Indywidualnej (dla jednej osoby) zgodny wpinania). z dyrektywą 89/686/EWG. Naprawy i modyfikacje, inne niż autoryzowane przez Petzl, Rysunek 3. Wpięcie do punktu stanowiskowego Produkt nie może być poddawany obciążeniom są zabronione: ryzyko zmniejszenia skuteczności produktu. 3A. Wpiąć bezpośrednio w punkt stanowiskowy.
  • Página 16 - Vponke morate vedno uporabljati z zaprtimi vratci in PETZL ne odgovarja za neposredne, posredne ali naključne Izdelek lahko uporabljajo le pristojne in odgovorne osebe ali privito matico. S pritiskom na vratica vponke sistematično posledice ali kakršnokoli drugo škodo, ki bi nastala z...
  • Página 17 Tilos a termék bármilyen javítása vagy módosítása, amit www.petzl.com internetes honlapon. 4. ábra: ELŐÍRÁSOK nem a Petzl szakszervizében végeztek el, mivel ez a termék Ha kétsége vagy megértési problémája támad, kérjük, - Az energiaelnyelő + a kantár + az összekötőelemek együttes működőképességét veszélyeztetheti.
  • Página 18 падане, причинило някаква повреда или разпаряне на Потенциалният срок на годност на пластмасовите и шевовете, дори частично. текстилните продукти на Petzl може да бъде до 10 години Отворете калъфчето и извадете изцяло абсорбиращата след датата на производство и неопределен за металните...
  • Página 19 - 最大許容落下距離は4 mです。 墜落の危険性、 及び墜落の際の落下距 離は、 最小限に抑える必要があります - 斜度が15° を超えるケーブルやバー等にクリップしないで下さい(クリップした カラビナがスライドして落下距離を増加させるため危険です) - 『アブソービカ 150』 : アブソーバーは、 アブソーバーウェビングの縫製 が裂けて伸びることにより衝撃を吸収します。 アブソーバーの伸びが妨 げられるような使用は絶対にしないでください(例 : ランヤードの先端を ハーネスのギアループやアタッチメントポイントにクリップする)。 警告 - 墜落の際に怪我をする危険を低減するため、 ハーネスは体にフィッ トす るよう調節してください - カラビナは必ずゲートが閉じ、 ロックされた状態で使用してください。 ゲートを指で押し、 ロックされていることを確認してください。 - ざらざらした箇所や尖った箇所にこすりつけられないように注意して ください ABSORBICA 150 I L705000C (300911)
  • Página 20 각 제품의 PPE 검사 절차에 관한 상세한 정보는 상태를 보다 정확하게 관리하기 위해서는, 각 페츨사의 홈페이지인 www.petzl.com/ppe를 장비마다 특정한 사람을 선정하여 관리함으로써 방문하거나, PETZL PPE CD/ROM을 통해 직접 확인할 장비의 지속적인 상태를 잘 알수 있게 한다. 검사 수 있다. 결과는 “장비검사 기록지”에 문서화되어야...
  • Página 21 下墮空間)=4.35米 改裝,維修 怎樣使用這工具 確保用者下面的淨空足夠他在下墮時不會撞著 不是Petzl認可的任何改裝,加裝或工具維修均被 障礙物。怎樣計算淨空資料請參考圖4。 禁止,這是由於工具的效能會被削弱. 圖1. 準備 1A. 把STRING 放在繫縛點(5)上. STRING容許 預防措施 安全扣放在主軸位置(最強)和保護挽索末端不受 -用者的身體狀態必須是適合高空活動的. 警告, 磨損. 不要在沒有STRING的情況下使用你的勢 在靜止的安全帶上可導致嚴重的受傷或死亡. 能吸收挽索. -你必須制訂一個拯救計劃及方法以便遇上使用 1B. 穿過縫合終端(8)和扣上一個上鎖安全扣(最 工具時發生困難. 這意味著合適的拯救技巧訓練 好採用自動上鎖那種). 是必須的. -你必須檢查以確定產品上所刻劃的符號在整個 圖2.安裝在安全帶上 產品的使用週期中是清晰可見的. 確保勢能吸收挽索正確的繫縛於安全帶的防下 -你必須確保工具在你的應用情況下是符合政府 墮繫縛點上(尾部或背部繫縛點). 的法例和其他職業安全標準. ABSORBICA 150 I L705000C (300911)
  • Página 22 ของก�รประกอบก�รเกี ่ ย วกั บ คว�มปลอดภั ย ติ ด ต่ อ  PETZL หรื อ ตั ว แทนจำ � หน่ � ยถ้ � มี ข ้ อ สงสั ย หรื อ ไม่ -คว�มย�วรวมของเชื อ กสั ้ น และตั ว ดู ด ซั บ แรง + ห่ ว ง...

Este manual también es adecuado para:

L70150 i