Megger DCM1500 Guia Del Usuario
Ocultar thumbs Ver también para DCM1500:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

DCM1500 clampmeter
User Guide
Manuel de l'utilisateur
Guía del usuario
Bedienungsanleitung
Gebruikershandleiding

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Megger DCM1500

  • Página 1 DCM1500 clampmeter User Guide Manuel de l’utilisateur Guía del usuario Bedienungsanleitung Gebruikershandleiding...
  • Página 2 1500 A...
  • Página 3 Safety Information To ensure safe operation and service of the meter, follow these instructions. Failure to observe warnings can result in severe injury or death. Avoid working alone so assistance can be rendered. ■ To enhance safety, test leads should be disconnected from ■...
  • Página 4: Auto Power Off

    Off/On Auto Power Off Auto Power Off disable: Press buttons (except Hold button) then switch the rotary knob to power on the meter. AC V / DC V Resistance Continuity...
  • Página 5 AC A / DC A ✓ ✕ Tactile barrier for hand guard ✕ CAT IV 600 V - With respect to earth for the jaw Do not hold the meter in front of the tactile barrier.
  • Página 6 Zero Using the Relative mode (REL), a stable value can be stored, the instrument zeroed at that point, and then any variation from that value is displayed as a direct measurement relative to the stable value. Make a measurement and then press the ZERO button. REL: Meter stores the measured value after pressing the ZERO button.
  • Página 7: Battery Replacement

    Min / Max Hold MAX: Meter is saving the maximum and minimum value. Maximum value is displayed. MIN: Meter is saving the maximum and minimum value. Minimum value is displayed. MAX MIN (flashing): Meter is saving the maximum and minimum value. Present value is displayed.
  • Página 8 Peak Hold PMax: Meter is saving the peak maximum and minimum value. Peak maximum value id displayed. PMin: Meter is saving the peak maximum and minimum value. Peak minimum value is displayed. CAL: Press and hold PEAK button > 3seconds to calibrate the instrument for accurate measurement.
  • Página 9: General Specifications

    Specifications General Specifications LCD display digits: 3 ¾ digit large scale LCD readout. Display count: 4000 counts. Measuring rate: 1.5 times / sec. Overrange display: “OL” is displayed for “Ω” functions, shows the real value for “A” and “V” function. Automatic power off time: Approximately 30 minutes after power on.
  • Página 10: Electrical Specifications

    1-3 Electrical Specifications Accuracy is ±(% reading + number of digits) at 23°C ± 5°C, less than 80% R.H. Temperature coefficient: 0.2 × (Specified accuracy) /°C, <18°C, >28°C Operating temperature: 0°C ~ 30°C (≤ 80% RH) 30°C ~ 40°C (≤ 75% RH) 40°C ~ 50°C (≤...
  • Página 11 Resistance Auto-ranging Over voltage Range Resolution Accuracy protection ±(1.0% reading + 3 400.0Ω 100mΩ 600V rms digits) Continuity: Built-in buzzer sound when resistance is less than 30 Ω approximately. Frequency (for ACA) Over voltage Range Resolution Accuracy protection ±(0.1% reading + 2 AC/DC 1000A 400Hz digits)
  • Página 12: Auto Power Off (Apo)

    For Crest Factor of 2.0 to 2.5, add 2.5% to accuracy. For Crest Factor of 2.5 to 3.0, add 4.0% to accuracy. Max.CF 2 @ 600A 1.5 @ 1500A Over voltage Range Resolution Accuracy protection 400A 0.1A ±(1.0% reading + 3 digits) AC 1000A 1000A ±(1.9% reading + 7 digits)
  • Página 13: Weee Directive

    Megger is registered in the UK as a Producer of Electrical and Electronic equipment. The registration no is; WEE/DJ2235XR. Users of Megger products in the UK may dispose of them at the end of their useful life by contacting B2B Compliance at www.b2bcompliance.org.uk or by telephone...
  • Página 14 Pince ampèremétrique DCM1500 Manuel de l’utilisateur...
  • Página 15 1500 A...
  • Página 16: G Informations De Sécurité

    Informations de sécurité Appliquez les instructions suivantes afin de garantir le fonctionnement et l’entretien de la pince en toute sécurité. Le non-respect des consignes peut causer de graves blessures ou la mort. Évitez de travailler seul pour pouvoir vous faire aider. ■...
  • Página 17: Arrêt Automatique

    Marche/Arrêt Arrêt automatique Désactivation de l’arrêt automatique: Appuyez sur des boutons (sauf le bouton Hold (Maintien)), puis tournez le bouton rotatif pour activer la pince V CA / V CC Résistance Continuité...
  • Página 18 A C.A. / A C.C. ✓ ✕ Barrière tactile pour protège-main ✕ CAT IV 600 V - Par rapport à la terre pour la mâchoire Ne tenez pas la pince devant la barrière tactile.
  • Página 19: Maintien Des Données

    Zero Il est possible d’enregistrer une valeur stable à l’aide du mode relatif (REL), l’instrument se met à zéro à ce point, puis toute variation de cette valeur s’affiche comme mesure directe par rapport à la valeur stable. Effectuez une mesure puis appuyez sur le bouton ZERO (Zéro).
  • Página 20: Remplacement De La Batterie

    Maintien min./max. MAX (Max.) : La pince enregistre la valeur maximale et minimale. La valeur maximale s’affiche. MIN (Min.) : La pince enregistre la valeur maximale et minimale. La valeur minimale s’affiche. MAX MIN (Max. Min.) (clignotant) : La pince enregistre la valeur maximale et minimale.
  • Página 21: Rétroéclairage

    Maintien de crête PMax : La pince enregistre la valeur maximale et la valeur minimale de crête. La valeur maximale de crête d’affiche. PMin : La pince enregistre la valeur maximale et minimale de crête. La valeur minimale de crête s’affiche.
  • Página 22: Spécifications Générales

    Spécifications Spécifications générales Points de l’écran LCD: Lecture LCD grande échelle à 3 ¾ chiffres. Compte de l’écran : 4000 comptes. Fréquence de mesure : 1,5 fois/s. Affichage de dépassement : « OL » (hors limite) s’affiche pour les fonctions « Ω », affiche la valeur réelle pour les fonctions «...
  • Página 23: Spécifications Électriques

    Spécifications électriques La précision est de ±(relevé en % + chiffres) à 23 °C ±5 °C, moins de 80 % Coefficient de température: 0,2 × (précision spécifiée) /°C, <18 °C, >28 °C Température de fonctionnement : 0 ~ 30 °C (≤80 % HR) 30 ~ 40°C (≤75% HR) 40 ~ 50°C (≤45% HR) V AC : Détermination automatique des mesures...
  • Página 24 Détermination automatique des mesures effectuées pour la résistance Protection Plage Résolution Précision contre les surtensions ±(relevé de 1 % + 3 400,0 Ω 100 mΩ 600V rms chiffres) Continuité : Signal sonore intégré quand la résistance descend en dessous de 30 Ω environ. Fréquence (pour A C.A.) Surtension Plage...
  • Página 25 non sinusoïdal, ajoutez les corrections de facteur de crête suivantes: Pour un facteur de crête de 1,4 à 2,0, ajoutez 1 % à la précision. Pour un facteur de crête de 2,0 à 2,5, ajoutez 2,5 % à la précision. Pour un facteur de crête de 2,5 à...
  • Página 26: Directive Deee

    électriques et électroniques. Le numéro d’enregistrement est WEE/ DJ2235XR. Les utilisateurs d’appareil Megger au Royaume-Uni peuvent, à la fin de la durée de vie des appareils, contacter B2B Compliance sur le site www. b2bcompliance.org.uk ou par téléphone au 01691 676124 pour les mettre au rebut.
  • Página 27: Élimination Des Batteries

    Élimination des batteries Selon la directive sur les batteries, les batteries de cet appareil sont classées en tant que batteries portables. Contactez Megger Ltd pour savoir comment éliminer sans danger ces batteries. Pour la mise au rebut des batteries dans d’autres pays de l’UE, ■...
  • Página 28 Pinza amperimétrica DCM1500 Guía del usuario...
  • Página 29 1500 A...
  • Página 30: G Información Sobre Seguridad

    Información sobre seguridad Para asegurarse de que la pinza amperimétrica se utiliza de forma segura, siga las instrucciones siguientes. De no seguirse las advertencias que se indican, el usuario podría sufrir lesiones graves e incluso la muerte. Evite trabajar solo, ya que podría necesitar ayuda. ■...
  • Página 31: Apagado Automático

    Apagado/encendido Apagado automático Desactivación del apagado automático: Pulse los botones (excepto el botón Hold [Retención]) y, a continuación, gire el botón giratorio para encender la pinza amperimétrica. V de CA/V de CC Resistencia...
  • Página 32: Continuidad

    Continuidad AC A / DC A ✓ ✕ Barrera táctil de ✕ protección para las manos CAT IV 600 V - Con respecto a la conexión a tierra de la pinza No sostenga la pinza por la parte posterior de la barrera táctil.
  • Página 33: Ajuste Del Valor Cero

    Ajuste del valor cero Impresión Impresión Impresión El modo relativo (botón REL [Valor relativo]) le permite almacenar un valor estable y ajustar el instrumento a cero en dicho valor. A partir de entonces, toda variación de dicho valor aparecerá como una medición directa con respecto del valor estable configurado como cero.
  • Página 34: Retención De Datos

    Ajustar al modo de funcionamiento normal: Mantenga pulsado el botón ZERO (Ajuste valor cero) durante más de 2 segundos para volver al modo de funcionamiento normal y cancelar el valor configurado como cero. Retención de datos Impresión Retención de valores mín./máx MAX (Máx.): La pinza amperimétrica está...
  • Página 35: Sustitución De La Pila

    Sustitución de la pila Sustitución de la pila: aparece el símbolo Peak Hold PMax (Rendim. máx.): La pinza amperimétrica está almacenando los valores de rendimiento máximo y mínimo. Se muestra el valor de rendimiento máximo. PMin (Rendim. mín.): Impresión Impresión Impresión Impresión La pinza amperimétrica...
  • Página 36: Retroiluminación

    Retroiluminación Impresión Impresión La retroiluminación se apagará automáticamente después de 60 segundos. Specifications Especificaciones generales Dígitos de la pantalla LCD: Pantalla LCD grande con lectura de 3 ¾ de dígito. Número de cuentas: 4000 cuentas. Velocidad de medición: 1,5 veces/seg. Mensaje en pantalla por rango excedido: Aparecerá...
  • Página 37: Especificaciones Eléctricas

    Temperatura de funcionamiento: 0 °C ~ 30 °C (humedad relativa ≤ 80%) 30 °C ~ 40 °C (humedad relativa ≤ 75%) 40°C ~ 50°C (humedad relativa ≤ 45%) Temperatura de almacenamiento: De -20 a +60 °C, con una humedad relativa de entre el 0 y el 80% (sin las pilas instaladas).
  • Página 38: Tipo De Conversión De Ca

    Tipo de conversión de CA: Las conversiones de CA se acoplan en CA, son sensibles al RMS verdadero y están calibradas al valor RMS de una entrada de onda sinusoidal. Las precisiones corresponden a una onda sinusoidal de escala completa y a una onda no sinusoidal de media escala.
  • Página 39 A de CA Protección Frecuencia Rango Resolución Precisión ante Respuesta sobrecarga ± (1,5% de la lectura 400 A 0,1 A + 5 dígitos) * ± (1,9% de la lectura 50 Hz ~ 6 0Hz 1000 A + 7 dígitos) ± (2,5% de la lectura 1500 A + 7 dígitos) 1500 A RMS...
  • Página 40: Apagado Automático (Apo)

    Megger se ha registrado en el Reino Unido como fabricante de equipos eléctricos y electrónicos. El número de registro es WEE/DJ2235XR. Para desechar los productos de Megger al término de su vida útil, los usuarios del Reino Unido pueden ponerse en contacto con B2B Compliance a través de la página web www.b2bcompliance.org.uk o del teléfono...
  • Página 41: Eliminación De Las Pilas

    Eliminación de las pilas Las pilas de este producto se clasifican como pilas portátiles en la directiva sobre pilas. Póngase en contacto con Megger Ltd para obtener instrucciones acerca de cómo desechar estas pilas de forma segura. Para desechar pilas en cualquier otro lugar de la Unión Europea, ■...
  • Página 42 Stromzange DCM1500 Bedienungsanleitung...
  • Página 43 1500 A...
  • Página 44 Sicherheitsinformationen Für eine sichere Bedienung und eine sichere Wartung des Messgeräts, bitte diese Anweisungen beachten. Eine Nichtbeachtung der Warnhinweise kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen. Niemals alleine arbeiten, sodass im Notfall Hilfe geleistet werden kann. ■ Zur Verbesserung der Sicherheit, sollten die Messleitungen vom ■...
  • Página 45 Aus/Ein Autom. Ausschalten Autom. Ausschalten deaktivieren: Tasten drücken (außer der Taste “Hold”) und dann zum Einschalten des Messgeräts den Drehknopf drehen. Spannung AC/ Widerstand Spannung DC Durchgang...
  • Página 46 Strom AC, Strom DC ✓ ✕ Griffschutzkragen, Griffbegrenzung ✕ CAT IV 600 V - Messkategorie für die Stromzange mit Nennspannung gegen Erde. Das Messgerät darf nur hinter dem Griffschutzkragen angefasst werden, die Hand muss sich hinter der Griffbegrenzung befinden!
  • Página 47 Relativ-Modus (REL) Drücken Drücken Drücken Mit dem Relativ-Modus (REL) kann ein stabiler Messwert gespeichert und das Instrument an diesem Punkt auf Null gestellt werden, der angezeigte Messwert wird dann direkt als relative Abweichung von diesem gespeicherten Bezugswert angezeigt. Führen Sie eine Messung durch und drücken Sie anschließend die Taste ZERO.
  • Página 48: Austauschen Der Batterie

    Messwertspeicher Min/Max 2. MAX: Das Messgerät speichert den Maximal- und Minimalwert. Der Maximalwert wird angezeigt. 3. MIN: Das Messgerät speichert den Maximal- und Drücken Drücken Minimalwert. Der Drücken Drücken Minimalwert wird angezeigt. 4. MAX MIN (blinkt): Das Messgerät speichert den Maximal- und Minimalwert.
  • Página 49 Spitzenwertspeicher (PEAK) PMax: Das Messgerät speichert den maximalen und minimalen Spitzenwert. Der maximale Spitzenwert wird angezeigt. PMin: Das Messgerät speichert den maximalen und minimalen Drücken Drücken Spitzenwert. Der Drücken Drücken minimale Spitzenwert wird angezeigt. Drücken Drücken CAL: Die Taste PEAK drücken und >...
  • Página 50: Allgemeine Technische Daten

    Technische Daten Allgemeine technische Daten Anzeige: 3 ¾ stellige LC-Anzeige. Anzeigeumfang: 4000 Stellen Messrate: 1,5 pro s Anzeige der Messbereichsüberschreitung: “OL” wird für “Ω”-Funktionen angezeigt, für die Funktionen A und V wird der aktuellen Wert angezeigt. Automatische Abschaltung (Auto-Power-Off): Ungefähr 30 Minuten nach dem Einschalten.
  • Página 51 Messbereiche Die Genauigkeit beträgt ± (% des Ablesewerts + Anzahl der Stellen) bei 23 °C ± 5 °C, weniger als 80 % relative Luftfeuchtigkeit. Temperaturkoeffizient: 0,2 × (Angegebene Genauigkeit) / °C, < 18 °C, > 28 °C Betriebstemperatur: 0°C ~ 30°C (≤ 80% relative Luftfeuchtigkeit) 30°C ~ 40°C (≤...
  • Página 52 Widerstand, automatische Messbereichswahl Überspannungs- Bereich Auflösung Genauigkeit schutz ±(1,0 % des Ablesewerts 400,0 Ω 100 mΩ 600 V (eff.) + 3 Stellen) Durchgang: Eingebauter Signalton, wenn der Widerstand weniger als ca. 30 Ω beträgt. Frequenz für Wechselstrom (AC) Überspannungs- Bereich Auflösung Genauigkeit schutz...
  • Página 53 halben Messbereichs. Für nicht sinusförmige Kurven müssen die folgenden Korrekturen zum Scheitelfaktor (CF) addiert werden: Für einen Scheitelfaktor von 1,4 bis 2,0, 1,0 % zur Genauigkeit addieren. Für einen Scheitelfaktor von 2,0 bis 2,5, 2,5 % zur Genauigkeit addieren. Für einen Scheitelfaktor von 2,5 bis 3,0, 4,0 % zur Genauigkeit addieren .
  • Página 54 Megger ist in Großbritannien als Hersteller von elektrischen und elektronischen Geräten registriert. Die Registrierungsnummer lautet: WEE/ DJ2235XR. Benutzer von Megger Produkten in anderen Ländern der EU können ihre lokale Megger Niederlassung kontaktieren, oder die Produkte entsprechend den nationalen Entsorgungsrichtlinien in den Recylingkreislauf zurückgeben.
  • Página 55: Entsorgung Der Batterien

    Hiermit erklärt Megger Instruments Limited, dass die von Megger Instruments Limited produzierten und in dieser Anleitung beschriebenen Geräte mit der Richtlinie 2014/53/EU konform sind. Andere von Megger Instruments Limited produzierte und in dieser Anleitung beschriebene Geräte sind mit den Richtlinien 2014/30/EU und 2014/35/EU konform, soweit sie anzuwenden sind.
  • Página 56 DCM1500 stroomtang Gebruikershandleiding...
  • Página 57 1500 A...
  • Página 58: Op De Meter En De Instructiekaart Vermelde Symbolen

    Veiligheidsinformatie Volg deze instructies op om een veilig gebruik en veilig onderhoud van de meter te garanderen. Het negeren van waarschuwingen kan ernstig letsel of de dood tot gevolg hebben Werk bij voorkeur niet alleen, zodat iemand u indien nodig ■...
  • Página 59: Automatisch Uitschakelen

    Aan/uit Automatisch uitschakelen Automatisch uitschakelen deactiveren: Druk op knoppen (behalve de knop Hold (Vasthouden)) en schakel de meter in met de draaiknop. AC V / DC V Weerstand Doorgang...
  • Página 60 AC A / DC A ✓ ✕ Comfortabel ✕ aanvoelende handbescherming CAT IV 600 V - Ten opzichte van de aarde voor de bek Houd de meter niet voorbij de handbescherming vast.
  • Página 61 Zero Drukker Drukker Drukker In de modus Relatief (REL) kan een stabiele waarde worden opgeslagen en het instrument op dat punt op nul worden ingesteld. Vervolgens wordt elke afwijking van die waarde weergegeven als een directe meetwaarde ten opzichte van de stabiele waarde. Voer een meting uit en druk vervolgens op de knop ZERO (Nul).
  • Página 62: Batterijvervanging

    Min/max vasthouden MAX: de meter slaat de maximum- en minimumwaarde op. De maximumwaarde wordt weergegeven. MIN: de meter slaat de maximum- en minimumwaarde op. De minimumwaarde wordt weergegeven. Drukker Drukker Drukker Drukker MAX MIN (knipperend): de meter slaat de maximum- en minimumwaarde op.
  • Página 63: Achtergrondverlichting

    Piek vasthouden PMax: de meter slaat de maximale en minimale piekwaarde op. De maximale piekwaarde wordt weergegeven. PMin: de meter slaat de maximale en minimale piekwaarde op. De minimale piekwaarde Drukker Drukker wordt weergegeven. Drukker Drukker CAL: houd de knop PEAK Drukker Drukker (Piek) langer dan 3...
  • Página 64: Algemene Specificaties

    Specificaties Algemene specificaties Cijfers op het LCD-scherm: LCD-aflezing van 3 ¾ cijfers en grote schaal. Meetpunten op het display: 4000 meetpunten. Meetsnelheid: 1,5 keer per sec. Weergave van overschrijding van het meetbereik: bij “Ω”-functies wordt “OL” weergegeven, bij “A”- en “V”-functies wordt de werkelijke waarde weergegeven Tijd voor automatische uitschakeling: circa 30 minuten na inschakeling.
  • Página 65: Elektrische Specificaties

    Elektrische specificaties De nauwkeurigheid is ±(% van de aflezing + het aantal cijfers) bij 23 °C ± 5 °C en minder dan 80% RV. Temperatuurcoëfficiënt: 0,2 × (gespecificeerde nauwkeurigheid) /°C, <18 °C, >28 °C Bedrijfstemperatuur: 0°C ~ 30°C (≤ 80% RV) 30°C ~ 40°C (≤...
  • Página 66 Weerstand: automatische bereikinstelling Overspannings- Bereik Resolutie Nauwkeurigheid beveiliging ±(1,0% van aflezing + 400,0 Ω 100 mΩ 600 V RMS 3 cijfers) Doorgang: de ingebouwde zoemer klinkt wanneer de weerstand lager is dan circa 30 Ω. Frequentie (bij wisselstroom) Overspannings- Bereik Resolutie Nauwkeurigheid beveiliging...
  • Página 67 gegeven en voor niet-sinusoïdale golven onder de halve schaal. Pas bij niet- sinusoïdale golven de volgende piekfactorcorrecties toe: Bij een piekfactor van 1,4 tot 2,0: 1,0% bij de nauwkeurigheid optellen. Bij een piekfactor van 2,0 tot 2,5: 2,5% bij de nauwkeurigheid optellen. Bij een piekfactor van 2,5 tot 3,0, 4,0% bij de nauwkeurigheid optellen.
  • Página 68 Megger is geregistreerd als producent van elektrische en elektronische apparatuur. Het VK-registratienummer is: WEE/DJ2235XR. Gebruikers van Megger-producten in het VK kunnen aan het einde van de levensduur van de producten de afvoer ervan regelen door contact op te nemen met B2B Compliance op www.b2bcompliance.org.uk of per telefoon op 01691 676124.
  • Página 69: Afvoeren Van Batterijen

    Afvoeren van batterijen De batterijen in dit product zijn onder de richtlijn voor batterijen geclassificeerd als draagbare batterijen. Neem contact op met Megger Ltd voor instructies over het veilig afvoeren van deze batterijen. Neem voor het afvoeren van batterijen in andere delen van de EU ■...
  • Página 70 T +33 (0)1 30.16.08.90 T 06171-92987-0 F +33 (0)1 34.61.23.77 F 06171-92987-19 E infos@megger.com This instrument is manufactured in the United Kingdom. The company reserves the right to change the specification or design without prior notice. Megger is a registered trademark DCM1500_UG_en-fr-es-de-nl_V02 www.megger.com...

Tabla de contenido