Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 68

Enlaces rápidos

3 - Beam Self-Leveling Spot Laser
PB-3
77-118
Please read these instructions before operating the product
GB
D
F
I
E
PT
NL
DK
SE
Self-Leveling

Publicidad

Capítulos

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Stanley PB-3

  • Página 1 3 - Beam Self-Leveling Spot Laser PB-3 77-118 Please read these instructions before operating the product Self-Leveling...
  • Página 2 Contents Safety Product Description Specifications Operating Instructions Calibration Maintenance and Care Warranty Safety User Safety Carefully read the Safety Instructions and User Manual before using this product. The person responsible for the instrument must ensure that all users understand and adhere to these instructions.
  • Página 3 DO NOT remove any warning label(s) on the housing. This instrument must only be used for leveling and layout tasks as outlined in this manual. ALWAYS make sure that any bystanders in the vicinity of use are made aware of the dangers of looking directly into the laser tool.
  • Página 4 Battery Safety WARNING: Batteries can explode or leak and can cause injury or fire. To reduce this risk: ALWAYS follow all instructions and warnings on the battery label and package. DO NOT short any battery terminals DO NOT charge alkaline batteries. DO NOT mix old and new batteries.
  • Página 5 Declaration of Conformity The Stanley Works declares that the CE Mark has been applied to this product in accordance with the CE Marking Directive 93/68/EEC. This product conforms with EN60825-1:2007. EN 60825-1 For further details please refer to www.stanleyworks.com. ROHS Compliant...
  • Página 6 Product Overview Laser Unit Window for Up Beam Laser Keyboard Window for Front Beam Laser Main Power / Transport Lock Window for Down Beam Laser Laser Warning Label 1/4 - 20 Threaded Mount Battery Compartment Cover 77-118...
  • Página 7 Multi-Functional Base 1/4 - 20 Screw Mount Key Hole Slot for Hanging Strapping Slots 5/8 - 11 Threaded Mount 1/4 - 20 Threaded Mount Fine Tune Adjustment Screws Magnet Mount 77-118...
  • Página 8 Specifications Level Beam Accuracy: ≤ 4 mm / 10 m (≤ 5/32 in / 30 ft) Up Beam Accuracy: ≤ 4 mm / 10 m (≤ 5/32 in / 30 ft) Down Beam Accuracy: ≤ 6 mm / 10 m (≤...
  • Página 9 Operating Instructions Battery Installation / Removal Turn laser unit over. Open battery compartment cover by pressing, sliding out. and flipping open. Install / Remove batteries. Orient batteries correctly when placing into laser unit. Close and lock battery compartment cover by flipping it down and sliding in until securely closed.
  • Página 10 Laser Unit Transport lock in locked position. Laser power is OFF. Power OFF / Locked Transport lock in unlocked position. Laser power is ON. Left LED indicator lights green when main power is on. Power ON / Unlocked Press power key to power laser ON / OFF. Right LED lights green when laser power is Laser ON / OFF Laser beam(s) blink along with right LED to...
  • Página 11 Multi-Functional Base 1/4 - 20 screw mount to attach laser unit. Allows for full 360° placement of the laser unit. 360° Placement 1/4 - 20 or 5/8 - 11 thread mount available for optional accessories. Standard Mounts for 5/8 in 1/4 in Optional Tripod Mounting Attach to supportive objects with the...
  • Página 12 Applications Plumb: Establish 2 reference points that need to be plumb. Align one of the vertical laser beams to a set reference point. The opposing laser beam will be projecting a point which is plumb. Position the desired object until the laser beam is aligned with the second reference point that needs to be plumb with the set reference point.
  • Página 13 Calibration NOTE: The laser unit has been calibrated at the time of manufacturing. Periodically check the accuracy of the laser unit to ensure that the calibrated specifications are maintained. Up and Down Beam Accuracy Place laser unit as shown with laser ON. Measure distances D and D .
  • Página 14 = (D ft x 0,0096 ) + (D ft x 0,0144 ) maximum offset distance the unit must be Compare: returned to your Stanley Distributor. ≤ Max Example: D = 3 m, D = 1 m, D = 1,5 mm...
  • Página 15 = 0,0048 x (D ft - (2 x D ft)) calculated maximum offset distance the Compare: unit must be returned to your Stanley ≤ ± Max Distributor. Example: D = 10 m, D = 0,5 m = 30,75 mm, D...
  • Página 16 Maintenance and Care Laser unit is not waterproof. DO NOT allow to get wet. Damage to internal circuits may result. DO NOT leave laser unit in direct sunlight or expose it to high temperatures. The housing and some internal parts are made of plastic and may become deformed at high temperatures. DO NOT store the laser unit in a cold environment.
  • Página 17 Repair or replacement under this Warranty does not affect the expiry date of the Warranty. To the extent permitted by law, Stanley Tools shall not be liable under this Warranty for indirect or consequential loss resulting from deficiencies in this product.
  • Página 18 Inhaltsverzeichnis Sicherheit Produktbeschreibung Technische Daten Betriebsanleitung Kalibrierung Wartung und Pflege Gewährleistung Sicherheit Benutzersicherheit Lesen Sie vor der Verwendung dieses Produkts aufmerksam die Sicherheitshinweise und die Bedienungsanleitung. Die für das Instrument verantwortliche Person muss gewährleisten, dass sämtliche Benutzer die darin enthaltenen Anweisungen verstehen und befolgen. Heben Sie diese Bedienungsanleitung auf.
  • Página 19 Entfernen Sie KEINE Warnetiketten vom Gehäuse. Dieses Instrument darf nur für die in dieser Anleitung beschriebenen Nivellier- und Layoutaufgaben verwendet werden. Sorgen Sie STETS dafür, dass alle Personen in der Nähe des Geräts über die Gefahren bei direktem Blick in das Lasergerät informiert sind. NICHT in Kombination mit anderen optischen Instrumenten verwenden.
  • Página 20 Batteriesicherheit WARNUNG: Batterien können explodieren oder auslaufen und Verletzungen oder Feuer verursachen. Folgende Maßnahmen reduzieren dieses Risiko: Befolgen Sie IMMER sämtliche Anweisungen und Warnhinweise auf der Batterie und ihrer Verpackung. Schließen Sie Batterieanschlüsse NIEMALS kurz. Laden Sie Alkali-Batterien NICHT auf. Vermischen Sie NICHT alte und neue Batterien.
  • Página 21 Konformitätserklärung Die Stanley Werke erklären, dass die CE-Kennzeichnung auf diesem Produkt in Übereinstimmung mit der CE-Kennzeichnungsrichtlinie 93/68/EWG angebracht wurde. Dieses Produkt entspricht EN60825-1:2007. EN 60825-1 Für weitere Einzelheiten besuchen Sie bitte ROHS-kompatibel www.stanleyworks.com. Produktbeschreibung Verpackungsinhalt Lasergerät Multifunktionssockel Riemen (Verwendung mit Sockel)
  • Página 22 Produktüberblick Lasergerät Öffnung für Aufwärtslaser Tastenfeld Öffnung für vorderen Laser Haupt-Ein-/Ausschalter / Transportsicherung Öffnung für Abwärtslaser Laserwarnetikett 1/4-20 Anschlussgewinde Batteriefachabdeckung 77-118...
  • Página 23 Multifunktionssockel 1/4-20 Schraubenbefestigung Schlüssellochschlitz für Aufhängung Riemenschlitze 5/8-11 Anschlussgewinde 1/4-20 Anschlussgewinde Feinjustierschrauben Magnetbefestigung 77-118...
  • Página 24 Technische Daten Nivellierstrahlgenauigkeit: ≤ 4 mm / 10 m (≤ 5/32 Zoll / 30 ft) Aufwärtsstrahlgenauigkeit: ≤ 4 mm / 10 m (≤ 5/32 Zoll / 30 ft) Abwärtsstrahlgenauigkeit: ≤ 6 mm / 10 m (≤ 1/4 Zoll / 30 ft) Flächenstrahlgenauigkeit: ≤...
  • Página 25 Betriebsanleitung Einlegen / Entfernen der Batterien Lasergerät umdrehen. Batteriefachabdeckung durch Drücken, Herausschieben und Aufklappen öffnen. Batterien einlegen / entfernen. Batterien beim Einlegen in den Laser ordnungsgemäß ausrichten. Batteriefachabdeckung durch Abwärtsklappen und Zuschieben, bis sie einrastet, schließen und verriegeln. 77-118...
  • Página 26 Lasergerät Transportsicherung in verriegelter Position. Laser ist ausgeschaltet. Gerät ausgeschaltet / verriegelt Transportsicherung in entriegelter Position. Laser ist eingeschaltet. Linke LED-Anzeige leuchtet grün, wenn Hauptversorgung eingeschaltet ist. Gerät eingeschaltet / entriegelt Ein-/Ausschalter drücken, um Laser ein- und auszuschalten. Rechte LED leuchtet grün, wenn der Laser eingeschaltet ist.
  • Página 27 Multifunktionssockel 1/4-20 Schraubenbefestigung zur Anbringung des Lasergeräts. Ermöglicht 360°-Schwenkbarkeit des Lasergeräts. 360°-Anordnung 1/4-20 oder 5/8-11 Anschlussgewinde für optionales Zubehör. Standardbefestigungen für 5/8 Zoll 1/4 Zoll optionale Stativmontage Mit mitgeliefertem Riemen an Stützobjekten anbringen. Verschiedene Positionen möglich. Mit eingebauten Magneten an magnetischen Stützobjekten anbringen.
  • Página 28 Anwendungen Lot: 2 Referenzpunkte einrichten, die im Lot sein müssen. Einen der vertikalen Laserstrahlen auf einen festgelegten Referenzpunkt ausrichten. Der gegenüberliegende Laserstrahl projiziert einen Punkt, der im Lot ist. Position des gewünschten Objekts ändern, bis der Laserstrahl auf den zweiten Referenzpunkt ausgerichtet ist, der im Lot mit dem festgelegten Referenzpunkt sein muss.
  • Página 29 Kalibrierung HINWEIS: Das Lasergerät wurde bei der Herstellung kalibriert. Überprüfen Sie regelmäßig die Genauigkeit des Lasers, um zu gewährleisten, dass die kalibrierten technischen Werte immer stimmen. Aufwärts- und Abwärtsstrahlgenauigkeit Gerät wie abgebildet mit eingeschaltetem Laser aufstellen. Entfernungen D und D messen.
  • Página 30 = (D m x 0,8 ) + (D m x 1,2 berechnete, maximal zulässige Versatz, Zoll Zoll muss das Gerät an Ihren Stanley-Händler = (D ft x 0,0096 ) + (D ft x 0,0144 retourniert werden. Vergleich: ≤ Max...
  • Página 31 Summe größer als der berechnete, = 0,0048 x (D ft - (2 x D ft)) maximal zulässige Versatz, muss das Vergleich: Gerät an Ihren Stanley-Händler retourniert ≤ ± Max werden. Beispiel: D = 10 m, D = 0,5 m = 30,75 mm, D...
  • Página 32 Wartung und Pflege Das Lasergerät ist nicht wasserfest. Lassen Sie es NICHT nass werden. Andernfalls können Schäden an den internen Schaltungen entstehen. Setzen Sie das Lasergerät NICHT direkter Sonneneinstrahlung oder hohen Temperaturen aus. Das Gehäuse und einige interne Teile bestehen aus Kunststoff und können sich bei hohen Temperaturen verformen.
  • Página 33 Kaufdatum die Garantie für Material- und/oder Verarbeitungsdefekte an den elektronischen Messgeräten der Firma. Defekte Produkte werden nach dem Ermessen von Stanley Tools repariert oder ersetzt unter der Bedingung, dass sie zusammen mit dem Kaufbeleg an folgende Adresse gesandt werden: Stanley Bostitch GmbH Bützgenweg 2...
  • Página 34 Table des matières Sécurité Description du produit Spécifications techniques Mode d'emploi Calibrage Maintenance et entretien Garantie Sécurité Sécurité de l'utilisateur Lire attentivement les consignes de sécurité et le manuel d'utilisation avant d'utiliser ce produit. La personne responsable de l'instrument doit s'assurer que tous les utilisateurs comprennent ces instructions et y adhèrent. Conserver ce manuel pour future référence. IMPORTANT : Les étiquettes suivantes sont apposées sur votre outil laser pour votre confort et votre sécurité. Elles indiquent l’endroit à partir duquel la lumière laser est émise par le niveau. TOUJOURS GARDER À L'ESPRIT cet emplacement lors de l'utilisation du niveau. RAYONNEMENTS LASER - NE PAS FIXER LE FAISCEAU DES YEUX OU REGARDER DIRECTEMENT AVEC DES INSTRUMENTS OPTIQUES PRODUIT LASER DE CLASSE 2 PUISSANCE DE SORTIE MAXIMALE <1 mW à 630 – 670 nm EN 60825-1 77-118...
  • Página 35 NE PAS retirer d'étiquette(s) d'avertissement figurant sur le logement. Cet instrument doit uniquement être utilisé pour des tâches de mise à niveau et de topologie, conformément aux instructions de ce manuel. TOUJOURS s'assurer que toutes les personnes à proximité de l’appareil sont conscientes des risques auxquels elles s’exposent si elles regardent directement dans la direction de l’outil laser. NE PAS utiliser conjointement avec d'autres instruments optiques. Ne pas modifier l'instrument, faire de manipulations ou utiliser pour d'autres applications que celles décrites dans le manuel. NE PAS regarder en direction du faisceau avec des instruments optiques comme une loupe, des jumelles ou un téléscope. NE PAS fixer le faisceau laser et ne pas le diriger vers d'autres personnes. S'assurer que l'instrument n'est pas installé à hauteur d'œil. Les réactions d'aversion naturelles comme le réflexe de clignotement servent généralement de protection pour les yeux. NE PAS orienter le faisceau laser vers d'autres personnes. TOUJOURS éteindre l’outil laser lorsqu'il n'est pas utilisé (position OFF). Si l’outil laser est laissé en marche (position ON), les risques d’exposition non intentionnelle au faisceau laser sont accrus. NE PAS utiliser l’outil laser dans des zones de stockage de combustibles, par exemple en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. NE PAS démonter l’outil laser. Cet outil ne contient aucune pièce réparable par l’utilisateur. Le démontage du laser annulera toutes les garanties dont le produit bénéficie. Ne pas modifier le produit de quelque façon que ce soit. Les modifications apportées à l’outil laser pourraient entraîner une exposition à des rayonnements laser dangereux. NE PAS utiliser cet instrument dans des secteurs où il existe un risque d'explosion. REMARQUE : Le faisceau laser étant de type focalisé, il convient de contrôler la trajectoire du faisceau sur une distance relativement longue et de prendre toutes les précautions nécessaires pour s'assurer qu'il ne peut pas être dirigé vers d'autres personnes. 77-118...
  • Página 36 Sécurité des piles AVERTISSEMENT : Les piles peuvent exploser ou fuir, ceci pouvant entraîner des blessures ou un incendie. Pour réduire ces risques : TOUJOURS suivre toutes les instructions et avertissements figurant sur l'étiquette et l'emballage des piles. NE PAS court-circuiter les bornes des piles. NE PAS charger les piles alcalines. Ne PAS mélanger piles neuves et usagées. Les remplacer toutes à la fois par des piles neuves de même marque et de même type. NE PAS mélanger des piles de composition chimique différente. NE PAS jeter les piles au feu. TOUJOURS conserver les piles hors de portée des enfants. TOUJOURS retirer les piles s'il est prévu que l'appareil ne soit pas utilisé pendant plusieurs mois. REMARQUE : S'assurer que les piles recommandées sont utilisées. REMARQUE : S'assurer que les piles sont correctement insérées conformément à la polarité indiquée. Fin de vie NE PAS jeter ce produit avec les déchets domestiques. TOUJOURS mettre les piles au rebut conformément à la législation locale. VEUILLEZ RECYCLER conformément aux dispositions locales concernant la collecte et l'élimination des déchets électriques et électroniques dans le cadre de la directive WEEE. 77-118...
  • Página 37 Déclaration de conformité The Stanley Works déclare que le marquage CE a été attribué à ce produit conformément à la directive 93/68/CEE. Ce produit est conforme à EN60825-1:2007. EN 60825-1 Pour plus d'informations, consulter www.stanleyworks.com. Conforme à la RoHS Description du produit Contenu du colis Outil laser Base multifonctions Sangle (à utiliser avec la base) Cible de laser Étui de transport Piles (2 x AA) Guide d'utilisation 77-118...
  • Página 38 Aperçu du produit Outil laser Fenêtre pour laser à faisceau montant Clavier Fenêtre pour laser à faisceau avant Alimentation / Verrou de transport Fenêtre pour laser à faisceau descendant Étiquette d'alerte laser Monture filetée 1/4 - 20 Couvercle du compartiment à piles 77-118...
  • Página 39 Base multifonctions Monture à vis 1/4 - 20 Encoche en trou de serrure pour fixation Fentes de fixation de la sangle Monture filetée 5/8 - 11 Monture filetée 1/4 - 20 Vis de réglage fin Monture à aimant 77-118...
  • Página 40 Spécifications techniques Précision du faisceau de niveau : ≤ 4 mm / 10 m (≤ 5/32 po. / 30 pi.) Précision du faisceau montant : ≤ 4 mm / 10 m (≤ 5/32 po. / 30 pi.) Précision du faisceau descendant : ≤ 6 mm / 10 m (≤ 1/4 po. / 30 pi.) Précision du faisceau en équerre : ≤ 4,5 mm / 10 m (≤ 3/16 po./ 30 pi.) Plage de fonctionnement : Mise à niveau automatique jusqu'à ± 4° Distance de fonctionnement : ≤ 30 m (≤ 100 pi.) Classe laser : Classe 2 Longueur d'onde laser : 635 nm ± 5 nm Durée de fonctionnement : 20 h Tension d'alimentation : Alimentation : 2 piles AA (alcaline) Indice de protection : IP54 Plage de température de fonctionnement : De - 10° C à + 40° C (+ 14° F à + 104° F) Plage de température de rangement : De - 20° C à + 60° C (- 4° F à + 140° F) Poids (sans la base et les piles) : 430 g (15,1 oz) Taille : 105 mm × 50 mm × 120 mm (4 1/8 po. × 2 po. × 4 3/4 po.) 77-118...
  • Página 41 Mode d'emploi Installation / retrait des piles Retourner l'outil laser. Ouvrir le couvercle du compartiment à piles en appuyant dessus, en le faisant coulisser et en le relevant. Installer / retirer les piles. Correctement orienter les piles lorsqu'elles sont placées dans l'outil laser. Fermer le couvercle du compartiment à piles en le faisant coulisser jusqu'à ce qu'il soit bien en place et fermé. 77-118...
  • Página 42 Outil laser Verrou de transport en position verrouillée. Le laser est hors tension. Hors tension / Verrouillé Verrou de transport en position déverrouillée. Le laser est sous tension. Le voyant DEL gauche s'illumine en vert lorsque l'alimentation principale est sous tension. Appuyer sur la touche d'alimentation pour Sous tension / Déverrouillé mettre le laser sous / hors tension. La DEL droite s'illumine en vert lorsque le laser est sous tension. Laser SOUS / HORS TENSION Le(les) faisceau(x) laser ainsi que la DEL droite clignote(nt) pour indiquer que l'outil laser est en dehors de la plage de fonctionnement. Repositionner l'outil laser pour être davantage à niveau. Niveau des piles faible - la DEL gauche clignote en rouge lorsque le niveau des piles est faible. Changer les piles. 77-118...
  • Página 43 Base multifonctions Monture à vis 1/4 - 20 pour attacher l'outil laser. Permet un positionnement à 360 ° de l'outil laser. Positionnement à 360 ° Monture filetée 1/4 - 20 ou 5/8 - 11 disponible pour les accessoires en option. Montures standard pour le 1,6 cm 6,3 mm support trépied en option (5/8 po.) (1/4 po.) Attacher aux éléments de support à l'aide de la sangle fournie. Plusieurs positions sont disponibles. Attacher aux éléments magnétiques de support à l'aide des aimants intégrés. ≤ 4,5 mm (3/16 po.) Encoche en trou de serrure disponible pour accrocher à une vis, un clou et / ou un ≤ 7,5 mm élément similaire. ( 5/16 po.) L'angle peut être modifié à l'aide des vis de réglage fin. 77-118...
  • Página 44 Applications 1. A plomb : Établir 2 points de référence qui doivent être d'aplomb. Aligner l'un des faisceaux laser verticaux sur un point de référence fixé. Le faisceau laser opposé projetera un point qui est d'aplomb. Positionner l'objet souhaité de sorte que le faisceau laser soit aligné sur le deuxième point de référence qui doit être d'aplomb par rapport au point de référence fixé. 2. T ransfert de point : Aligner l’un des faisceaux laser verticaux sur un point de référence fixé. Le faisceau laser opposé projetera un point qui est d’aplomb. Marquer le point du faisceau laser opposé. A ligner le faisceau laser avant sur un point de référence fixé. Avec un trépied ou tout autre objet immobile, pivoter l’outil laser pour projeter le faisceau laser avant sur un nouvel emplacement. Ce nouvel emplacement sera à niveau par rapport au premier point. Marquer le point du faisceau laser. 3. N iveau : Utiliser le faisceau laser avant pour projeter le point de référence de niveau sur l’objet souhaité É tablir deux points de référence qui doivent être à niveau. Aligner le faisceau laser avant sur un point de référence fixé. Avec un trépied ou tout autre objet immobile, pivoter l’outil laser pour projeter le faisceau laser avant sur un nouvel emplacement. Ce nouvel emplacement sera à niveau par rapport au premier point. Positionner l’objet souhaité de sorte que le faisceau laser soit aligné sur le point qui est...
  • Página 45 Calibrage REMARQUE : l'outil laser a été calibré au moment de sa fabrication. Vérifier périodiquement la précision de l'outil laser afin de s'assurer que les spécifications calibrées sont maintenues Précision du faisceau montant et descendant Positionner l'outil laser comme indiqué avec le laser en marche. Mesurer les distances D et D . Marquer les points P et P Pivoter l'outil laser de 180 ° en conservant les mêmes distances pour D et D . Aligner le faisceau laser descendant sur le point P Marquer le point P Mesurer la distance D entre les points et P 77-118...
  • Página 46 Décalage maximal : Calculer le décalage maximal autorisé et = (D m x 0,8 ) + (D m x 1,2 ) comparer à D . Si D n'est pas inférieure ou égale au décalage maximal calculé, = (D pi. x 0,0096 ) + (D pi. x 0,0144 ) l'outil doit être renvoyé à votre distributeur Comparer : Stanley. ≤ Max Exemple : D = 3 m, D = 1 m, D = 1,5 mm (3 m x 0,8 ) + (1 m x 1,2 ) = 3,6 mm (décalage maximal autorisé) 1,5 mm ≤ 3,6 mm (VRAI, l'outil est dans les limites du calibrage) Précision du faisceau de niveau - faisceau unique Positionner l'outil laser comme indiqué avec le laser en marche. Marquer le point Pivoter l'outil laser de 180° et marquer le point P 77-118...
  • Página 47 ) = D Calculer le décalage maximal autorisé Décalage maximal : et comparer à la différence entre D et = 0,4 x (D m - (2 x D m)) comme indiqué dans l'équation. Si la somme n'est pas inférieure ou égale au = 0,0048 x (D pi. - (2 x D pi.)) décalage maximal calculé, l'outil doit être Comparer : renvoyé à votre distributeur Stanley. - D ≤ ± Max Exemple : D = 10 m, D = 0,5 m = 30,75 mm, D = 29 mm, D = 30 mm, D = 29,75 mm = (30,75 mm - 30 mm) = 0,75 mm = (29 mm - 29,75 mm) = - 0,75 mm 0,4 x (10 m - (2 x 0,5 m) = 3,6 mm (décalage maximal autorisé) (0,75 mm) - (- 0,75 mm) = 1,5 mm 1,5 mm ≤ 3,6 mm (VRAI, l'outil est dans les limites du calibrage) 77-118...
  • Página 48 Maintenance et entretien L’outil laser n’est pas étanche. NE PAS laisser pénétrer d’humidité, au risque d’endommager les circuits internes. NE PAS laisser l’outil laser à la lumière directe du soleil et ne pas l’exposer à des températures élevées. Le logement et certaines pièces internes sont en plastique et elles peuvent par conséquent être déformées à des températures élevées. NE PAS ranger l’outil laser dans un environnement froid, car de l’humidité peut se former sur les parties intérieures lorsqu’il se réchauffe. Cette humidité pourrait voiler les fenêtres laser et entraîner la corrosion des cartes de circuit imprimé internes. Si l’outil est utilisé dans des endroits poussiéreux, de la saleté peut s’accumuler sur la fenêtre laser. Retirer toute humidité ou saleté avec un chiffon doux et sec. NE PAS utiliser d’agent nettoyant ou de dissolvant agressif. Ranger l’outil dans son étui en cas de non utilisation. S’il est rangé pendant une période prolongée, retirer les piles au préalable afin d’éviter d’endommager l’instrument. 77-118...
  • Página 49 La mise en jeu de la présente garantie dans le cadre d’un échange ou d’une réparation ne génère pas d’extension de la période de garantie, qui demeure en tout état de cause, la période d’un an initiée lors de l’achat du produit STANLEY par l’utilisateur final.
  • Página 50 1641 et suivants du Code Civil relatifs à la garantie légale des vices cachés. La présente garantie doit être appliquée et interprétée conformément à la législation française. Stanley Tools et l’acheteur acceptent de se soumettre sans appel à la seule juridiction des tribunaux français en cas de litige survenant dans le cadre ou en connexion avec la présente garantie.
  • Página 51 77-118...
  • Página 52: Fin Fin

    Indice Sicurezza Descrizione del prodotto Specifiche Istruzioni sul funzionamento Calibrazione Manutenzione e cura Garanzia Sicurezza Sicurezza dell'utente Leggere attentamente le Istruzioni di sicurezza e il Manuale per l'utente prima di utilizare questo prodotto. La persona responsabile dello strumento deve assicurarsi che tutti gli utenti comprendano e seguano queste istruzioni.
  • Página 53 NON rimuovere nessuna etichetta sulla parte esterna. Questo strumento deve essere utilizzando unicamente per lavori di livellamento e tracciatura come descritto in questo manuale. ASSICURARSI SEMPRE che qualsiasi persona nelle vicinanze dell’area di utilizzo sia a conoscenza dei rischi derivanti dal guardare direttamente l’apparecchiatura laser. NON utilizzare in combinazione con altri strumento ottici.
  • Página 54 Sicurezza delle batterie ATTENZIONE: le batterie possono esplodere o avere fuoriuscite e possono provocare lesioni o incendi. Per ridurre questo rischio: ATTENERSI SEMPRE a tutte le istruzioni e agli avvisi presenti sull'etichetta della batteria e sulla confezione. NON provocare il corto circuito dei terminali della batteria NON ricaricare le batterie alcaline.
  • Página 55 Dichiarazione di conformità Stanley Works dichiara che a questo prodotto è stato applicato il marchio CE in conformità alla Direttiva sul marchio CE 93/68/CEE. Questo prodotto è conforme alla EN60825-1:2007. EN 60825-1 Per ulteriori informazioni, consultare il sito www.stanleyworks.com. Conforme alla...
  • Página 56 Presentazione del prodotto Unità laser Finestra per laser con raggio superiore Tastiera Finestra per laser con raggio anteriore Alimentazione/bloccaggio per il trasporto Finestra per laser con raggio inferiore Etichetta di avvertenza per il laser Supporto con filettatura 1/4 - 20 Coperchio alloggiamento batterie 77-118...
  • Página 57 Base multifunzione Innesto a vite 1/4 - 20 Fessura a occhiello per appendere il prodotto Fessure per la fascia Supporto con filettatura 5/8 - 11 Supporto con filettatura 1/4 - 20 Viti di regolazione fine Sostegno con calamite 77-118...
  • Página 58 Specifiche Precisione del raggio a livello: ≤ 4 mm / 10 m (≤ 5/32 in / 30 ft) Precisione del raggio superiore: ≤ 4 mm / 10 m (≤ 5/32 in / 30 ft) Precisione del raggio inferiore: ≤ 6 mm / 10 m (≤...
  • Página 59 Istruzioni sul funzionamento Installazione/rimozione delle batterie Capovolgere l'unità laser. Aprire il coperchio dell'alloggiamento batterie premendolo, facendolo scivolare verso l'esterno e con un leggero colpo nella direzione di apertura. Installare/rimuovere le batterie. Inserire le batterie nel verso giusto quando vengono posizionate nell'unità laser. Chiudere il coperchio dell'alloggiamento batterie con un leggero colpo verso il basso e facendolo scivolare verso l'interno...
  • Página 60 Unità laser Bloccaggio per il trasporto in posizione di chiusura. Il laser è spento. Spento/chiuso Bloccaggio per il trasporto in posizione di apertura. Il laser è acceso. L'indicatore LED sinistro si illumina con una luce verde quando l'alimentazione è accesa. Acceso/aperto Premere il tasto di accensione per accendere/spegnere il laser.
  • Página 61 Base multifunzione Innesto a vite 1/4 - 20 per fissare l'unità laser. Permette il completo posizionamento a 360° dell'unità laser. Posizionamento a 360° Supporto con filettatura 1/4 - 20 o 5/8 disponibile per accessori opzionali. Supporti standard per 5/8 in 1/4 in montaggio opzionale su cavalletto...
  • Página 62 Applicazioni A piombo: Fissare 2 due punti di riferimento da porre a piombo. Allineare uno dei raggi laser verticali con un punto di riferimento stabilito. Il raggio laser opposto proietterà un punto che sarà a piombo. Posizionare l'oggetto desiderato finché il raggio laser non è allineato con il secondo punto di riferimento che deve essere a piombo con il punto di riferimento fissato.
  • Página 63 Calibrazione NOTA: l'unità laser è stata calibrata al momento della fabbricazione. Controllare periodicamente la precisione dell'unità laser per assicurarsi che siano mantenuti i valori secondo i quali è stata calibrata. Precisione del raggio superiore e inferiore Posizionare l'unità laser come mostrato con il laser acceso.
  • Página 64 = (D ft x 0,0096 ) + (D ft x 0,0144 deve essere restituita al distributore Confrontare: Stanley. ≤ Max Esempio: D = 3 m, D = 1 m, D = 1,5 mm (3 m x 0,8...
  • Página 65 - (2 x D ft)) alla distanza di scostamento massima Confrontare: calcolata, l'unità deve essere restituita al ≤ ± Max distributore Stanley. Esempio: D = 10 m, D = 0,5 m = 30,75 mm, D = 29 mm, D...
  • Página 66 Manutenzione e cura L’unità laser non è resistente all’acqua. NON far penetrare acqua all’interno dell’unità. Ciò può causare danni ai circuiti interni. NON esporre l’unità laser alla luce diretta del sole o ad alte temperature. La parte esterna e alcune parti interne sono di plastica e possono deformarsi ad alte temperature. NON riporre l’unità...
  • Página 67 Garanzia Garanzia di un anno Stanley Tools offre una garanzia di un anno dalla data di acquisto sui propri strumenti elettronici di misurazione per quanto riguarda difetti nei materiali e/o nella lavorazione. I prodotti difettosi saranno riparati o sostituiti a discrezione di Stanley Tools, se inviati...
  • Página 68 Contenido Seguridad Descripción del producto Especificaciones Instrucciones de funcionamiento Calibración Mantenimiento y cuidados Garantía Seguridad Seguridad del usuario Lea atentamente las Instrucciones de seguridad y el Manual del usuario antes de utilizar este producto. La persona responsable del instrumento deberá garantizar que todos los usuarios entiendan y sigan estas instrucciones. Guarde este manual para consultarlo en el futuro. IMPORTANTE: La herramienta láser incluye las siguientes etiquetas para su comodidad y seguridad. En ellas se indica el lugar del nivel por donde se emite el haz láser. NO OLVIDE NUNCA su ubicación al utilizar el nivel. RADIACIÓN LÁSER – NO MIRE DIRECTAMENTE AL HAZ LÁSER NI LO VEA DIRECTAMENTE CON INSTRUMENTOS ÓPTICOS PRODUCTO LÁSER DE CLASE 2 POTENCIA DE SALIDA MÁXIMA ≤ 1 mW @ 630 - 670 nm EN 60825-1 77-118...
  • Página 69 NO retire ninguna de las pegatinas de advertencia de la carcasa. Este instrumento únicamente debe usarse para las tareas de nivelación y diseño, como se describe en este manual. Asegúrese SIEMPRE de que las personas que se encuentren dentro del radio de alcance de la herramienta sean conscientes de los riesgos que supone mirar directamente al haz láser. NO lo utilice en combinación con otros instrumentos ópticos. No modifique el instrumento, ni lo manipule o lo emplee para otros usos distintos de los descritos en este manual. NO mire el haz con instrumentos ópticos como amplificadores, binoculares o telescopios. NO mire directamente el haz láser o lo dirija hacia otras personas. Asegúrese de no fijar el instrumento a la altura de los ojos. La protección ocular suele alcanzarse mediante respuestas naturales de aversión, como el reflejo del parpadeo. NO dirija el haz del láser hacia otras personas. Desconecte SIEMPRE la herramienta láser cuando no la esté utilizando. Si la deja conectada, aumentará el riesgo de que alguien mire de forma involuntaria al haz láser. NO utilice la herramienta láser en zonas de combustible, es decir, en presencia de líquidos, gases o polvo inflamables. NO desmonte la herramienta láser. No contiene piezas que puedan ser reparadas por el usuario. Si lo hace, se anulará la garantía del producto. No modifique el producto de ninguna manera. Esto podría dar como resultado una exposición peligrosa a la radiación. NO use este instrumento en zonas donde haya riesgo de explosión. NOTA: Dado que el haz del láser es de tipo focalizado, asegúrese de comprobar el recorrido del haz en una distancia relativamente larga y tome todas las medidas necesarias para garantizar que no interfiera con otras personas. 77-118...
  • Página 70 Seguridad de las pilas ADVERTENCIA: las pilas pueden explotar o tener fugas y causar lesiones graves o un incendio. Para reducir este riesgo: Siga SIEMPRE todas las instrucciones y advertencias que figuran en la etiqueta y en el embalaje de las pilas. NO cortocircuite los terminales de las pilas NO recargue las pilas alcalinas. NO mezcle pilas nuevas y viejas. Sustitúyalas todas al mismo tiempo por unas nuevas de la misma marca y tipo. NO mezcle pilas de distintos tipos. NO arroje las pilas al fuego. Mantenga SIEMPRE las pilas lejos del alcance de los niños. Retire SIEMPRE las pilas si no va a utilizar el dispositivo durante varios meses. NOTA: Asegúrese de usar las pilas recomendadas. NOTA: Asegúrese de insertar las pilas de la manera adecuada, con la polaridad correcta. Vida útil NO se deshaga de este producto junto con la basura doméstica. DESHÁGASE de las pilas de acuerdo con la normativa local. RECICLE siguiendo la normativa local para la recogida y eliminación de residuos eléctricos y electrónicos emanada de la Directiva WEEE. 77-118...
  • Página 71 Declaración de conformidad Stanley Works declara que la marca CE se ha aplicado a este producto, con arreglo a la directiva sobre marcado CE 93/68/EEC. Este producto cumple la norma EN60825-1:2007. EN 60825-1 Para obtener más información, consulte www.stanleyworks.com. Cumple con ROHS Descripción del producto Contenido del embalaje Unidad láser Base multifuncional Correa (usar con la base) Objetivo láser Maletín de transporte Pilas (2 unidades AA) Manual del usuario 77-118...
  • Página 72 Resumen del producto Unidad láser Ventana del haz de láser superior Teclado Ventana del haz del láser frontal Interruptor principal / bloqueo de transporte Ventana del haz de láser inferior Etiqueta de advertencia láser Rosca de instalación de 1/4 - 20 hilos Tapa del compartimento para pilas 77-118...
  • Página 73 Base multifuncional Montura roscada de 1/4 - 20 Ranura de ojo de cerradura para colgar Ranuras de interconexión Rosca de instalación de 5/8 - 11 hilos Rosca de instalación de 1/4 - 20 hilos Tornillos de ajuste fino Montaje del imán 77-118...
  • Página 74 Especificaciones Precisión del haz láser: ≤ 4 mm. / 10 m. (≤ 5/32 in / 30 ft) Precisión del haz superior: ≤ 4 mm. / 10 m. (≤ 5/32 in / 30 ft) Precisión del haz inferior: ≤ 6 mm. / 10 m. (≤ 1/4 in / 30 ft) Precisión del haz de escuadra: ≤ 4,5 mm. / 10 m. (≤ 3/16 in / 30 ft) Rango de funcionamiento: Autonivelación ±4° Distancia de trabajo: ≤ 30 m. (≤ 100 ft) Clase de láser: Clase 2 Longitud de onda del láser: 635 nm. ± 5 nm. Tiempo de funcionamiento: 20 h Tensión de alimentación: Alimentación: 2 pilas AA (alcalinas) Grado IP: IP54 Rango de temperatura de funcionamiento: -10 °C a +40 °C (+14 °F a +104 °F) Rango de temperatura de almacenamiento: -20 °C a + 60 °C (-4 °F a +140 °F) Peso (sin la base ni las pilas): 430 g. (15,1 oz) Dimensiones: 105 mm. × 50 mm. × 120 mm. (4 1/8 in × 2 in × 4 3/4 in) 77-118...
  • Página 75 Instrucciones de funcionamiento Instalación/ extracción de las pilas Gire la unidad láser. Abra la tapa del compartimento para las pilas ejerciendo presión, deslizándola y tirando de ella para abrirla. Instalación/ extracción de las pilas. Oriente correctamente las pilas al introducirlas en la unidad láser. Cierre y bloquee la tapa del compartimento de las pilas presionando hacia abajo hasta que quede correctamente cerrada. 77-118...
  • Página 76 Unidad láser Bloqueo de transporte en posición bloqueada. El láser se encuentra APAGADO. APAGADA/ Bloqueada Bloqueo de transporte en posición desbloqueada. El láser se encuentra ENCENDIDO. El indicador LED izquierdo se ilumina en verde cuando el láser está encendido. ENCENDIDA/ Desbloqueada Pulse la tecla de encendido para ENCEDER/ APAGAR el láser. El indicador LED derecho se ilumina en verde cuando el láser está encendido. Láser ON/OFF (encendido/ apagado) El haz o haces del láser parpadean junto con el LED para indicar que la unidad láser se encuentra fuera del rango de trabajo. Vuelva a colocar la unidad láser en una superficie más plana. Pila baja: el LED izquierdo parpadea en color rojo para indicar que las pilas están bajas de carga. Sustituya las pilas. 77-118...
  • Página 77 Base multifuncional Roscas de instalación de 1/4 - 20 hilos para acoplar la unidad láser. Permite una colocación de la unidad láser a 360°. Colocación a 360° Rosca de fijación 1/4 - 20 ó 5/8 - 11 disponible para accesorios opcionales. Soportes estándar para el 5/8 de pulgada 1/4 de trípode opcional pulgada Se acopla a objetos de apoyo con la correa incluida. Múltiples posiciones disponibles. Se acopla a distintos objetos magnéticos con los imanes incorporados. ≤ 4,5 mm. (3/16 in) Ranura de ojo de cerradura para colgarlo de un tornillo, clavo u objeto similar. ≤ 7,5 mm. ( 5/16 in) Puede modificarse el ángulo por medio de los tornillos de ajuste fino. 77-118...
  • Página 78 Aplicaciones 1. P lomada: establezca 2 puntos de referencia que necesite plomar. Alinee uno de los haces frontales del láser con un punto de referencia fijado. El haz láser contrario proyectará un punto de plomada. Coloque el objeto hasta que el haz láser se alinee con el segundo punto de referencia cuya plomada necesite calcular con el punto de referencia fijado. 2. T ransferencia de punto: alinee uno de los haces verticales del láser con un punto de referencia fijo. El haz láser contrario proyectará un punto de plomada. Marque el punto del haz láser opuesto. A linee el láser de haz frontal con un punto de referencia fijado. Con ayuda de un trípode u otro objeto estacionario, gire la unidad láser para proyectar el haz de láser frontal a una nueva ubicación. Esta nueva ubicación estará nivelada con el primer punto. Marque el punto del haz láser. 3. N ivel: utilice el haz de láser frontal para proyectar un punto de nivel de referencia a un objeto deseado E stablezca 2 puntos de referencia que necesite nivelar. Alinee el láser de haz frontal con un punto de referencia fijado. Con ayuda de un trípode u otro objeto estacionario, gire la unidad láser para proyectar el haz de láser frontal a una nueva ubicación. Esta nueva ubicación estará nivelada con el primer punto. Coloque el objeto deseado hasta que el haz del láser esté...
  • Página 79 Calibración NOTA: La unidad láser ha sido calibrada en fábrica. Compruebe periódicamente la precisión de la unidad láser para estar seguro de que las especificaciones de calibración se mantienen. Precisión del haz superior e inferior Coloque la unidad láser como se muestra con el láser ENCENDIDO. Mida las distancias D y D . Marque los puntos P Gire la unidad láser 180° manteniendo las mismas distancias para D y D . Alinee el haz láser inferior con el punto P . Marque el punto P Mida la distancia D entre los puntos P 77-118...
  • Página 80 = (D m. x 0,8 ) + (D m. x 1,2 ) admisible y compárela con D . Si D no es Máx. inferior o igual a la distancia máxima de = (D ft x 0,0096 ) + (D ft x 0,0144 ) desviación calculada, la unidad deberá ser Comparar: devuelta al distribuidor Stanley. ≤ Máx. Ejemplo: D = 3 m., D = 1 m., D = 1,5 mm. ( 3 m. x 0,8 ) + (1 m. x 1,2 ) = 3,6 mm. (distancia de desviación máima permisible) 1,5 mm. ≤ 3,6 mm. (VERDADERO, unidad calibrada) Precisión del haz del nivel - haz único Coloque la unidad láser como se muestra con el láser ENCENDIDO. Marque el punto P Gire la unidad láser 180° y marque el...
  • Página 81 = 0,4 x (D m. - (2 x D m.)) de D and D como se muestra en la Máx. ecuación. Si la suma no es inferior o = 0,0048 x (D ft - (2 x D ft)) igual a la distancia máxima de desviación Comparar: calculada, la unidad deberá ser devuelta al - D ≤ ± Máx. distribuidor Stanley. Ejemplo: D = 10 m., D = 0,5 m. = 30,75 mm., D = 29 mm., D = 30 mm., D = 29,75 mm. = (30,75 mm. - 30 mm.) = 0,75 mm. = (29 mm. - 29,75 mm.) = - 0,75 mm. 0,4 x (10 m. - (2 x 0,5 m.) = 3,6 mm. (distancia de desviación máxima permisible) (0,75 mm.) - (- 0,75 mm.) = 1,5 mm. 1,5 mm . ≤ 3,6 mm. (VERDADERO, la unidad está calibrada) 77-118...
  • Página 82 Mantenimiento y cuidados La unidad láser no es estanca. NO permita que se moje. Podrían dañarse los circuitos internos. NO exponga la unidad a la luz solar directa ni a temperaturas altas. La carcasa y algunas piezas internas están fabricadas en plástico y podrían deformarse si se exponen a temperaturas altas. NO almacene la unidad láser en un lugar frío. Si lo hace, podría producirse condensación en las piezas internas al encenderlo. La humedad podría empañar las ventanas del láser y corroer las placas de los circuitos internos. Cuando trabaje en lugares polvorientos, es posible que se deposite polvo en la ventana de salida del láser. Utilice un paño suave y seco para quitar el polvo o la humedad. NO utilice productos de limpieza agresivos ni disolventes. Guarde la unidad láser en su maletín cuando no la vaya a usar. Si la va a almacenar durante un periodo de tiempo prolongado, extraiga las pilas para evitar posibles daños en el instrumento. 77-118...
  • Página 83 Garantía Un año de garantía Stanley Tools garantiza sus herramientas electrónicas de medición contra defectos de material o fabricación durante un año desde su fecha de compra. Los productos que presenten defectos deberán ser enviados a Stanley a la dirección indicada a continuación junto con un justificante de compra. Stanley procederá a su reparación o sustitución según lo estime conveniente. STANLEY IBERIA, S.L. Via Auguats 13 – 15 despacho 506 08006 Barcelona SPAIN Esta garantía no cubre defectos causados por daños fortuitos, desgaste y uso natural del producto, ni por daños que resulten de una utilización diferente a la indicada en las instrucciones del fabricante, o que se deban a reparaciones o modificaciones efectuadas en el producto y que no hayan sido autorizadas por Stanley Tools. La reparación o cambio según esta garantía no afectará la fecha de caducidad de la misma. Según la ley, Stanley Tools no será responsable según esta garantía de ninguna pérdida indirecta o como consecuencia de los defectos del producto. Esta garantía no puede ser modificada sin la autorización de Stanley Tools. Esta garantía no afecta a los derechos legales del consumidor que adquiere el producto. Esta garantía se rige según la ley inglesa y Stanley Tools y el comprador confirman irrevocablemente estar de acuerdo en que dicha garantía sea tratada según la legislación y juzgados de Inglaterra para cualquier disputa que pudiera surgir en relación a la misma. NOTA IMPORTANTE: El cliente se hace responsable de la utilización y mantenimiento correctos de la herramienta. Además, el cliente será íntegramente responsable de la comprobación periódica de la unidad láser y, por consiguiente, de la calibración del instrumento. La calibración y el cuidado no están cubiertos por la garantía. Sujeto a cambios sin previo aviso 77-118...
  • Página 84 Índice Segurança Descrição do produto Especificações Instruções de funcionamento Calibração Manutenção e cuidados Garantia Segurança Segurança do utilizador Leia atentamente as Instruções de segurança e o Manual do utilizador antes de utilizar este produto. A pessoa responsável pelo instrumento deve assegurar que todos os utilizadores compreendem e cumprem estas instruções.
  • Página 85 NÃO remova nenhum rótulo de aviso da estrutura. Este instrumento deve ser utilizado apenas para tarefas de nivelamento e traçados, conforme indicado neste manual. DEVE SEMPRE assegurar-se de que as pessoas presentes nas proximidades estão cientes do perigo de olhar directamente para a ferramenta de laser. NÃO utilize em combinação com outros instrumentos ópticos.
  • Página 86 Segurança das pilhas AVISO: As pilhas podem rebentar ou babar e podem provocar ferimentos ou incêndio. Para reduzir este risco: DEVE SEMPRE seguir todas as instruções e avisos no rótulo e na embalagem das pilhas. NÃO provoque um curto-circuito nos terminais das pilhas NÃOcarregue pilhas alcalinas.
  • Página 87 Declaração de conformidade A Stanley Works declara que a marca CE foi aplicada neste produto de acordo com a Directiva de Marcação CE 93/68/EEC. Este produto encontra-se em conformidade com EN60825-1:2007. EN 60825-1 Para informações adicionais, por favor consulte Em conformidade www.stanleyworks.com.
  • Página 88 Descrição geral do produto Unidade de laser Janela para o raio laser para cima Teclado Janela para o raio laser frontal Botão principal / Travão de transporte Janela para o raio laser para baixo Rótulo de aviso do laser Rosca de 1/4 - 20 Tampa do compartimento das pilhas 77-118...
  • Página 89 Base multi-funcional Parafuso de montagem de 1/4 - 20 Ranhura para pendurar Ranhuras para correia Rosca de 5/8 - 11 Rosca de 1/4 - 20 Parafusos de ajuste fino Montagem de ímã 77-118...
  • Página 90 Especificações Precisão do raio de nivelamento: ≤ 4 mm / 10 m (≤ 5/32 pol. / 30 pés) Precisão do raio para cima: ≤ 4 mm / 10 m (≤ 5/32 pol. / 30 pés) Precisão do raio para baixo: ≤...
  • Página 91 Instruções de funcionamento Instalação / remoção das Pilhas Rode a traseira da unidade laser para cima. Abra a tampa do compartimento de pilhas, premindo, deslizando e dobrando. Instale / retire as pilhas. Coloque as pilhas correctamente na unidade de laser. Feche e bloqueie a tampa do compartimento de pilhas, colocando-a para baixo e deslizando-a até...
  • Página 92 Unidade de laser Travão de transporte na posição bloqueada. O laser encontra-se desligado. Botão desligar / bloqueado Travão de transporte na posição desbloqueada. O laser encontra-se ligado. O indicador LED esquerdo passa a verde quando o laser está ligado. Botão ligar/ desbloqueado Prima a tecla de energia para LIGAR / DESLIGAR o laser.
  • Página 93 Base multi-funcional Parafuso de montagem 1/4 - 20 para fixar a unidade de laser. Possibilita um posicionamento completo a 360º da unidade de laser. Posicionamento a 360º Rosca de montagem 1/4 - 20 ou 5/8 - 11 disponível para acessórios opcionais. Montagens padrão para a 5/8 pol.
  • Página 94 Aplicações Aprumar: Estabeleça 2 pontos de referência que precisem de ser aprumados. Alinhe um dos raios laser verticais com um ponto de referência definido. O raio laser oposto irá projectar um ponto que será aprumado. Posicione o objecto desejado até que o raio laser esteja alinhado com o segundo ponto de referência que necessita de ser aprumado com o ponto de referência definido.
  • Página 95 Calibração NOTA: A unidade de laser foi calibrada no momento de fabrico. Verifique periodicamente a precisão da unidade de laser para se certificar de que as especificações se mantêm. Precisão do raio para cima e para baixo Coloque a unidade de laser conforme demonstrado, com o laser ligado (ON).
  • Página 96 0,0096 ) + (D pés x 0,0144 pés pés calculada, a unidade deve ser Compare: devolvida ao seu Distribuidor Stanley. ≤ Máx. Exemplo: D = 3 m, D = 1 m, D = 1,5 mm (3 m x 0,8 ) + (1 m x 1,2 ) = 3,6 mm (distância de compensação máxima...
  • Página 97 (D pés - (2 x D pés)) de compensação máxima permitida, pés a unidade deve ser devolvida ao seu Compare: Distribuidor Stanley. ≤ ± Máx. Exemplo: D = 10 m, D = 0,5 m = 30,75 mm, D = 29 mm, D...
  • Página 98 Manutenção e cuidados A unidade laser não é à prova de água. NÃO a molhe. Pode provocar danos nos circuitos internos. NÃO deixe a unidade laser sob a luz directa do Sol nem a exponha a temperaturas elevadas. A estrutura e algumas peças internas são de plástico e podem ficar deformadas com temperaturas elevadas.
  • Página 99 Esta Garantia não afecta os direitos estatutários dos compradores deste produto. Esta garantia será regida e interpretada de acordo com as leis de Inglaterra e a Stanley Tools e o comprador concordam irrevogavelmente submeter-se à jurisdição exclusiva dos tribunais de Inglaterra relativamente a qualquer reivindicação ou assunto que surjam relacionados com esta Garantia.
  • Página 100 Inhoud Veiligheid Productbeschrijving Technische gegevens Gebruiksaanwijzing IJking Onderhoud en zorg Garantie Veiligheid Veiligheid van de gebruiker Lees de Veiligheidsaanwijzingen en Gebruiksaanwijzing aandachtig door alvorens het apparaat in gebruik te nemen. Degene die verantwoordelijk is voor het apparaat moet ervoor zorgen dat alle gebruikers bekend zijn met de aanwijzingen en deze opvolgen. Bewaar deze instructies om later te kunnen raadplegen.
  • Página 101 De waarschuwingslabels NIET verwijderen of beschadigen. Dit apparaat mag alleen gebruikt worden voor nivelleringen en opmetingen zoals in deze gebruiksaanwijzing beschreven zijn. Zorg er ALTIJD voor dat omstanders in de omgeving waar gewerkt wordt zich bewust zijn van het gevaar om direct in de laser te kijken. NIET in combinatie met andere optische instrumenten gebruiken.
  • Página 102 Voorzorgsmaatregels batterijen WAARSCHUWING: Batterijen kunnen exploderen of lekken en kunnen letsel of brand veroorzaken. Om dit risico te verminderen: ALTIJD de aanwijzingen en voorzorgsmaatregelen op labels en verpakking van batterijen in acht nemen. De polen van de batterijen NIET kortsluiten. Alkalinebatterijen NIET opladen.
  • Página 103 Verklaring van conformiteit The Stanley Works verklaart dat het CE-merkteken op dit product overeenkomstig de CE markeringsrichtlijn 93/68/EEC is toegepast. Dit product voldoet aan EN60825-1:2007. EN 60825-1 Ga voor nadere bijzonderheden naar www.stanleyworks.com. Voldoet aan ROHS-richtlijn Productbeschrijving Inhoud van de verpakking...
  • Página 104 Overzicht van product Laserapparaat Venster voor opwaartse laserstraal Toetsenpaneel Venster voor voorste laserstraal Voeding / Transportvergrendeling Venster voor neerwaartse laserstraal Waarschuwingsplaatje voor laser 1/4 - 20 schroefdraad Kapje voor batterijhouder 77-118...
  • Página 105 Multifunctionele houder 1/4 - 20 schroefdraad Opening voor ophanging Riemhouder 5/8 - 11 schroefdraad 1/4 - 20 schroefdraad Schroeven voor afstelling Magnetische houder 77-118...
  • Página 106 Technische gegevens Nauwkeurigheid waterpasstraal: ≤ 4 mm / 10 m (≤ 5/32 in / 30 ft) Nauwkeurigheid opwaartse straal: ≤ 4 mm / 10 m (≤ 5/32 in / 30 ft) Nauwkeurigheid neerwaartse straal: ≤ 6 mm / 10 m (≤...
  • Página 107 Gebruiksaanwijzing Batterijen installeren / verwijderen Draai het laserapparaat om. Verwijder het kapje van de batterijhouder door het kapje aan te drukken en open te schuiven. Batterijen installeren / verwijderen: Let op de polariteit bij het plaatsen van de batterijen. Sluit het kapje van de batterijhouder door het kapje terug te schuiven en te vergrendelen.
  • Página 108 Laserapparaat Transportslot in vergrendelde stand. Voeding van laser uit. Voeding uit / vergrendeld Transportslot in ontgrendelde stand. Voeding van laser aan. De LED-indicator licht groen op als de laser is ingeschakeld. Voeding aan / ontgrendeld Druk op de aan/uit-toets om de laser aan en uit te zetten.
  • Página 109 Multifunctionele houder 1/4 - 20 schroefdraad voor bevestiging laserapparaat. Maakt 360° opstelling van het laserapparaat mogelijk. 360° opstelling 1/4 - 20 of 5/8 - kop met 11 schroefdraden voor bevestiging optionele hulpstukken. Standaard bevestigingpunt 5/8 in 1/4 in voor optionele statiefmontage Bevestigen voor hulpstukken met meegeleverde band.
  • Página 110 Toepassingen Loodlijn: Bepaal 2 referentiepunten die loodrecht moeten zijn. Richt een van de verticale laserstralen op een bepaald referentiepunt. De andere laserstraal wordt geprojecteerd op een punt dat loodrecht is. Positioneer het gewenste object totdat de laserstraal gericht is met het tweede referentiepunt dat loodrecht moet zijn met het bepaalde referentiepunt.
  • Página 111 IJking OPMERKING: Het laserapparaat is op de fabriek geijkt. Tijdens gebruik regelmatig de nauwkeurigheid van het laserapparaat controleren om te verzekeren dat de specificaties behouden blijven. Opwaartse en neerwaartse nauwkeurigheid van laserstraal Plaats laserapparaat zoals in de afbeelding is getoond met de laser AAN. Meet afstanden D en D .
  • Página 112 = (D ft x 0,0096 ) + (D ft x 0,0144 moet het apparaat aan de Stanley- Vergelijk: distributeur geretourneerd worden. ≤ Max Voorbeeld: D = 3 m, D = 1 m, D = 1.5 mm...
  • Página 113 Plaats het laserapparaat dichter bij de muur en markeer punt P Roteer het laserapparaat 180° en markeer punt P ) = D Meet de verticale afstand van de vloer naar elk punt. Bereken het verschil tussen de afstanden D en D om D te bepalen en de afstanden D...
  • Página 114 Onderhoud en zorg Het laserapparaat is niet waterdicht. Het apparaat NIET nat laten worden. Dit kan schade aan interne circuits veroorzaken. Plaats het laserapparaat NIET in direct zonlicht en stel hem niet bloot aan hoge temperaturen. De behuizing en enkele interne onderdelen zijn van plastic gemaakt en kunnen door hoge temperaturen vervormd worden.
  • Página 115 Deze Garantie heeft geen invloed op de statutaire rechten van de consumenten die dit product kopen. Op deze Garantie is Engels recht van toepassing en Stanley Tools en de koper komen overeen dat eventuele geschillen of zaken voortvloeiend uit of in verband met deze Garantie onder de exclusieve jurisdictie van het Engelse recht.
  • Página 116: Tabla De Contenido

    Indhold Sikkerhed Produktbeskrivelse Specifikationer Brugsanvisning Kalibrering Vedligeholdelse og pleje Garanti Sikkerhed Brugersikkerhed Læs omhyggeligt sikkerhedsvejledningen og brugermanualen igennem, inden produktet anvendes. Den person, som er ansvarlig for instrumentet, skal sikre, at alle brugere forstår og overholder disse instruktioner. Gem denne manual til fremtidig brug. VIGTIGT: De følgende mærker sidder på...
  • Página 117 DER MÅ IKKE fjernes nogen advarselsmærkater fra kabinettet. Dette instrument må kun anvendes til nivellerings- og opmålingsopgaver, som det er beskrevet i denne manual. VÆR ALTID sikker på, at omkringstående personer i nærheden af arbejdsstedet er gjort opmærksomme på faren ved at se direkte ind i laserværktøjet. MÅ...
  • Página 118: Sikkerhed

    Batterisikkerhed ADVARSEL: Batterier kan eksplodere eller lække og forårsage skader eller brand. Risikoen herfor kan begrænses: FØLG ALTID alle instruktioner og advarsler på batterimærket og -pakken. UNDLAD at kortslutte batteripolerne. UNDLAD at oplade alkaliske batterier. UNDLAD at blande gamle og nye batterier. Udskift alle batterier med nye batterier af ens mærke og type på...
  • Página 119: Produktbeskrivelse

    Overensstemmelseserklæring Stanley Works erklærer, at CE-mærket på dette produkt er i overensstemmelse med direktivet for CE-mærkning 93/68/EØF. Produktet overholder EN60825-1:2007. EN 60825-1 Se yderligere oplysninger på www.stanleyworks.com. Overholder ROHS Produktbeskrivelse Pakkens indhold Laserenhed Multifunktionsfod Rem (anvendes med fod) Lasermål Bæretaske...
  • Página 120 Produktoversigt Laserenhed Vindue til opadgående laserstråle Tastatur Vindue til forreste laserstråle Afbryder / transportlås Vindue til nedadgående laserstråle Laseradvarselsmærkat 1/4 - 20 monteringsgevind Dæksel til batterirum 77-118...
  • Página 121 Multifunktionsfod 1/4 - 20 skruebeslag Nøglehulsåbning til ophængning Åbninger til rem 5/8 - 11 monteringsgevind 1/4 - 20 monteringsgevind Finjusteringsskruer Magnetbeslag 77-118...
  • Página 122: Specifikationer

    Specifikationer Nøjagtighed af stråle i vater: ≤ 4 mm / 10 m Nøjagtighed af opadgående stråle: ≤ 4 mm / 10 m Nøjagtighed af nedadgående stråle: ≤ 6 mm / 10 m Nøjagtighed af retvinklet laserstråle: ≤ 4,5 mm / 10 m Arbejdsområde: Selvnivellering til ±4°...
  • Página 123: Brugsanvisning

    Brugsanvisning Indsættelse / udtagning af batterier Vend laserenheden om. Åbn dækslet til batterirummet ved at trykke på det, skubbe det ud og vippe det op. Isætning / udtagning af batterier. Vend batterierne korrekt, når de sættes i laserenheden. Luk og lås dækslet til batterirummet ved at klappe det ned og skubbe det ind, indtil det er helt lukket.
  • Página 124 Laserenhed Transportlås i låst position. Laserstrøm er SLUKKET. SLUKKET / låst Transportlås i ulåst position. Laserstrøm er TÆNDT. Den venstre LED-indikator lyser grønt, når strømmen er tilsluttet. TÆNDT / ikke låst Tryk på afbryderen for at TÆNDE og SLUKKE laseren. Den højre LED lyser grønt, når laseren er tændt.
  • Página 125 Multifunktionsfod 1/4 - 20 skruebeslag til påsætning af laserenhed. Giver mulighed for 360° placering af laserenheden. 360° placering 1/4 - 20 eller 5/8 - 11 monteringsgevind fås til valgfrit ekstraudstyr. Standardbeslag til montering på 5/8" 1/4" eventuel trefod Fastgøres til hjælpeudstyr med den medfølgende rem.
  • Página 126 Anvendelsesmuligheder I lod: Opret to referencepunkter, der skal være i lod. Ret én af de vertikale laserstråler ind til et fast referencepunkt. Den modsatrettede laserstråle projicerer et punkt, der er i lod. Anbring den ønskede genstand, indtil laserstrålen flugter med det andet referencepunkt, der skal være i lod med det faste referencepunkt.
  • Página 127: Kalibrering

    Kalibrering BEMÆRK: Laserenheden kalibreres under fremstillingen. Det skal med regelmæssige mellemrum kontrolleres, at laserenheden er nøjagtig, for at sikre at de kalibrerede specifikationer stadig gælder. Nøjagtighed for opadgående og nedadgående stråle Anbring laserenheden som vist med laseren TÆNDT. Mål afstand D og D Markér punkt P og P...
  • Página 128 ) + (D fod x 0,0144 maksimale offset-afstand, Sammenlign: skal enheden returneres til din ≤ Maks. Stanley-forhandler. Eksempel: D = 3 m, D = 1 m, D = 1,5 mm (3 m x 0,8 ) + (1 m x 1,2 ) = 3,6 mm (maksimalt tilladte offset-afstand) 1,5 mm ≤...
  • Página 129 = 0,0048 x (D fod - (2 x D fod)) den beregnede maksimale offset-afstand, Sammenlign: skal enheden returneres til din Stanley- ≤ ± Maks. forhandler. Eksempel: D = 10 m, D = 0,5 m...
  • Página 130: Vedligeholdelse Og Pleje

    Vedligeholdelse og pleje Laserenheden er ikke vandtæt. MÅ IKKE blive våd. De indvendige kredsløb kan tage skade. LAD IKKE laserenheden være ude i direkte sollys, og undlad at udsætte den for høje temperaturer. Huset og visse indvendige dele er fremstillet af plastik og kan miste formen ved høje temperaturer.
  • Página 131: Garanti

    Stanley Tools. Reparation eller ombytning under denne garanti påvirker ikke garantiens udløbsdato. I det omfang, loven tillader, kan Stanley Tools ikke holdes ansvarlig under denne garanti for indirekte tab eller driftstab som følge af defekter ved dette produkt.
  • Página 132: Fin

    Innehåll Säkerhet Produktbeskrivning Specifikationer Bruksanvisning Kalibrering Underhåll och service Garanti Säkerhet Användarsäkerhet Läs noggrant igenom säkerhetsinstruktionerna och användarmanualen innan du använder denna produkt. Den som är ansvarig för instrumentet måste se till att alla användare förstår och följer dessa instruktioner. Spara denna manual för framtida bruk.
  • Página 133 AVLÄGSNA INTE varningsetikett(er) på höljet. Detta instrument får endast användas för nivellerings- och planritningsuppgifter enligt beskrivningen i denna manual. Se ALLTID tillatt personer som eventuellt befinner sig i närheten informeras om riskerna med att titta rakt in i laserverktyget. FÅR INTE användas i kombination med andra optiska instrument. Modifiera inte instrumentet, eller manipulera det, eller använd det i andra applikationer än de som anges i manualen.
  • Página 134: Säkerhet

    Batterisäkerhet VARNING:Batterier kan explodera eller läcka och kan orsaka skada eller brand. För att minska denna risk: FÖLJ ALLTID instruktioner och varningar på batterietiketten och förpackningen. KORTSLUT INTE batteriklämmorna. LADDA INTE alkaliska batterier. BLANDA INTE gamla och nya batterier. Byt ut alla samtidigt mot nya batterier av samma märke och sort.
  • Página 135: Produktbeskrivning

    Deklaration om överensstämmelse Stanley Works deklarerar att denna produkt har fått CE-märkning enligt CE-märkningsdirektivet 93/68/EEG. Produkten följer standarden EN60825-1:2007. EN 60825-1 Se www.stanleyworks.com för vidare information. Uppfyller kraven i RoHS-direktivet Produktbeskrivning Förpackningens innehåll Laserenhet Mångfunktionell underdel Band (används med underdelen) Lasermål...
  • Página 136 Produktöversikt Laserenhet Fönster för uppåtriktad laserstråle Tangentbord Fönster för främre laserstråle Huvudströmbrytare/Transportlås Laserfönster för nedåtriktad stråle Laservarningsetikett 1/4 - 20 gängfäste Batterilucka 77-118...
  • Página 137 Mångfunktionell underdel 1/4 - 20 skruvfäste Nyckelhålsöppning för upphängning Öppningar för band 5/8 - 11 gängfäste 1/4 - 20 gängfäste Finjusteringsskruvar Magnetfäste 77-118...
  • Página 138: Specifikationer

    Specifikationer Våglinjens precision ≤ 4 mm / 10 m (≤ 5/32 in / 30 ft) Linjeprecision uppåt ≤ 4 mm / 10 m (≤ 5/32 in / 30 ft) Linjeprecision nedåt ≤ 6 mm / 10 m (≤ 1/4 in / 30 ft) Vinkelprecision: ≤...
  • Página 139: Bruksanvisning

    Bruksanvisning Sätta i och ta ut batterier Vänd på laserenheten. Öppna batterifacket genom att trycka in locket, dra ut det och vika upp det. Sätta i / ta ur batterier. Placera batterierna i rätt riktning i laserenheten. Stäng och lås locket till batterifacket genom att vika ner och skjuta in det tills det stängs ordentligt.
  • Página 140 Laserenhet Transportlås i låst läge. Strömmen är av (OFF). Ström av / låst Transportlås i olåst läge. Strömmen är påslagen (ON). Vänster lysdiod lyser grönt när strömmen är på. Ström på / olåst Tryck på strömknappen för att sätta på/ stänga av lasern.
  • Página 141 Mångfunktionell underdel 1/4 - 20 skruvfäste för att sätta fast laserenheten. Gör att laserenheten kan vridas 360°. 360° vridning 1/4 - 20 eller 5/8 - 11 gängfäste tillgängligt för extra tillbehör. Standardmontering för 5/8 in 1/4 in stativmontering (tillval). Sätt fast i stödjande konstruktioner med det medföljande bandet.
  • Página 142 Användning Lod: Upprätta 2 referenspunkter som måste vara i lod. Justera en av de vertikala laserstrålarna mot en inställd referenspunkt. Den motsatta laserstrålen projicerar en punkt som är i lod. Justera det önskade objektet tills laserstrålen är ens med den andra referenspunkt som måste vara i lod med den inställda referenspunkten.
  • Página 143: Kalibrering

    Kalibrering OBS! Laserenheten har kalibrerats vid tillverkningen. Kontrollera enhetens precision regelbundet så att att de kalibrerade specifikationerna upprätthålls. Linjeprecision uppåt och nedåt Placera laserenheten enligt bilden, med lasern påslagen. Mät avstånden D och D . Markera punkterna P och P Rotera laserenheten 180°...
  • Página 144 = (D ft x 0,0096 ) + (D ft x 0,0144 måste du lämna tillbaka enheten till din Jämför: Stanley-distributör. ≤ Max Exempel: D = 3 m, D = 1 m, D = 1.5 mm (3 m x 0,8...
  • Página 145 än eller lika med det beräknade = 0,0048 x (D ft - (2 x D ft)) högsta förskjutningsavståendet måste du lämna tillbaka enheten till din Stanley- Jämför: distributör. ≤ ± Max Exempel: D = 10 m, D = 0,5 m...
  • Página 146: Underhåll Och Service

    Underhåll och service Laserenheten är inte vattentät. FÅR INTE utsättas för väta. Det kan resultera i skador på inre kretsar. LÄMNA INTE laserenheten ute i direkt solljus och utsätt den inte för höga temperaturer. Höljet och en del inre delar är gjorda av plast och kan deformeras vid höga temperaturer. FÖRVARA INTE laserenheten i en kall omgivning.
  • Página 147: Garanti

    Stanley Tools. Reparation eller utbyte enligt garantin påverkar inte garantins utgångsdatum. I den utsträckning som tillåts av lagen skall Stanley Tools inte hållas skyldig under denna garanti för indirekta förluster eller följdförluster som resultat av felaktigheter i produkten.
  • Página 148 © 2010 The Stanley Works Stanley Europe, Egide Walschaertsstraat 14-16, 2800 Mechelen, Belgium Issue 1 03/10 WWW.STANLEYWORKS.COM...

Tabla de contenido