Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 28

Enlaces rápidos

Handwerker-Sauger HS
zum Nass- und Trockensaugen
Typ-Reihe: GS
Bedienungsanleitung
Operating Instructions
Notice d'utilisation
Instrucciones para el manejo
Instruções de utilização
Istruzioni d'uso
Gebruiksaanwijzing
Betjeningsveiledning
Bruksanvisning
(original)
Käyttöohje
Οδηγίες χειρισμού
Kullanım kılavuzu
Instrukcja obslug
Kezelési Utasítás
Návod k obsluze
Instructiuni de utilizare
Vor Gebrauch sorgfältig lesen
Aufbewahren zum Nachschlagen
Instructiuni de utilizare
Navadila za uporabo
Pъководство на потребителя
Kasutusjuhend
Vartojimo informacija
Ekspluatacijas instrukcija
Pуководство по зксплуатации
說明書
Wichtig

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Starmix HS 12 Serie

  • Página 1 Handwerker-Sauger HS zum Nass- und Trockensaugen Typ-Reihe: GS Bedienungsanleitung Bruksanvisning Instructiuni de utilizare (original) Operating Instructions Käyttöohje Navadila za uporabo Notice d‘utilisation Οδηγίες χειρισμού Pъководство на потребителя Instrucciones para el manejo Kullanım kılavuzu Kasutusjuhend Instruções de utilização Instrukcja obslug Vartojimo informacija Istruzioni d’uso Kezelési Utasítás Ekspluatacijas instrukcija...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    D Original-Bedienungsanleitung ..................9 GB Original operatin instructions in German ..............15 F Instructions de service d‘origine allemande .............. 21 E Manual de instrucciones original en alemán ............. 28 P Manual de instruções original em alemão ..............35 I Istruzioni d‘uso originali in tedesco ................41 NL Originele gebruiksaanwijzing in het Duits ...............
  • Página 4 Abb. C Abb. E Abb. D Abb. F Abb. G Abb. H Abb. J Abb. I...
  • Página 6 Beschreibung ① ③ ⑨ ⑮ Räder Oberteil Kühllufteintritt Filtersack* ② ④ ⑩ ⑯ Achsen Funktionsplatte Anschlußleitung Faltenfilter-Patrone ②a ⑤ ⑪ ⑰ Lenkrollen Schalter Ein/Aus (Automatik)* Gehäuse Bajonettverschluß ②c ⑥ ⑫ ⑱ Vlies-Filterbeutel* Drehknopf* Prallschutz Behälter ②d ⑦ ⑬ ⑲ Saugrohrhalter* Volumenstromanzeige* Motorschutzfilter Zyklon-Saugöffnung...
  • Página 7 Beskrivelse ① ③ ⑨ ⑮ Hjul Overdel Kjøleluftinngang Filtersekk* ② ④ ⑩ ⑯ Aksler Funktionsplade Stikkledning Foldefilterpatron ②a ⑤ ⑪ ⑰ Styreruller Bryter av/på [automatikk)* Kabinett Bajonettlås ②c ⑥ ⑫ ⑱ Fleece-filterpose* Dreieknapp* Støtbeskyttese Beholder ②d ⑦ ⑬ ⑲ Sugerørholder** Volumstrømindikator* Motorbeskyttelsesfilter Syklon-sugeåpning...
  • Página 8 Opis ① ③ ⑨ ⑮ Kolesa Gornji del Vhod hladilnega zraka Filtrirna vreča* ② ④ ⑩ ⑯ Gredi Funkcijska plošča Priključni kabel Vložek nagubanega filtra ②a ⑤ ⑪ ⑰ Krmilna kolesca Stikalo za vklop/izklop (avtomatika)* Ohišje Bajonetno zapiralo ②c ⑥ ⑫...
  • Página 9: D Original-Bedienungsanleitung

    Deutsch ( original ) Sicherheitshinweise ( Deutsch ) Der Sauger ist für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Ideal in Kombinati- on mit einem Elektrowerkzeug, auf Baustellen, in Werkstätten, etc. l Gefahr! ▶Erstickungsgefahr ● Verpackungsmaterial, wie Folienbeutel, ge hören nicht in die Kinder- hände.
  • Página 10 ▶Es dürfen keine brennbaren oder ex plosiven Lösungsmittel, mit Lösungs- mittel getränktes Gut, explosionsgefährliche Stäube, Flüssigkeiten wie Benzin, Öl, Alkohol, Verdünnung oder Gut, das heißer als 60 °C ist, aufge- saugt werden. ▷Es besteht sonst Explosions- und Brandgefahr! ▶Verwenden Sie die Steckdose am Sauger nur für die in der Bedienungsan- leitung festgelegten Zwecke.
  • Página 11 ▶Sauger der Klasse M sind geeignet für das Auf-/Absaugen von trockenen, nicht brennbaren Stäuben, nicht brennbaren Flüssigkeiten, Holzstäuben und gefährlichen Stäuben mit AGWs ≥ 0,1 mg/m ▶Sauger der Klasse H sind geeignet für das Auf-/Absaugen von trockenen, nicht brennbaren Stäuben, krebserzeugenden und krankheitserregenden Partikeln sowie nicht brennbaren Flüssigkeiten, Holzstäuben und gesund- heitsgefährlichen Stäuben mit AGWs <...
  • Página 12 4 Zusammenbau. Erzeugnis: Sauger für Nass- und Trockeneinsatz Achten Sie beim Auspacken auf Vollständigkeit und Transport- Typ: schäden. Die Bauart der Geräte EC-Maschinenrichtlinie entspricht folgenden ein- 2006/42/EG 4.1 Behälter ⑫. schlägigen Bestimmungen EC-Richtlinie EMV Bei den 20 L- und 32 L-Behältern Rastverschlüsse r öffnen, 2004/108/EG Oberteil ①...
  • Página 13 4.4 Steckdose mit Ein-/Ausschaltautomatik Bereitschaftsbetrieb für Ein-/Ausschaltautomatik (Sauger wird vom E-Werkzeug ein- und ausge- schaltet). Für Sauger mit Steckdose und Ein-/Ausschaltautomatik. Die Zusätzlich wird bei nachlassender Saugleistung, Steckdose ②e ist für den Anschluss eines Elektrowerkzeugs spätestens jedoch beim Aufleuchten der Volumen- vorgesehen.
  • Página 14 6.3 Behälterentleerung. Geräteaus- Nennleistung max. Leistung ausführung Ausschalten ②a, Stecker ④ ziehen, Rastverschlüsse ⑭ öffnen. HS 12 ... 1000 W 1200 W Oberteil ① und Saugschlauch vom Behälter ⑫ nehmen. Behälter auskippen bzw. Vlies-Filterbeutel ⑱ von Saugöffnung abziehen. HS 14 ... 1200 W 1400 W 7 Reinigung...
  • Página 15: Gb Original Operatin Instructions In German

    English Safety advice ( English ) The vacuum cleaner is intended for commercial use. Ideal in combination with a power tool, building sites, workshops, etc. l Danger ● Keep packaging material such as plastic bags away from children. ▶Never stand or sit upon the vacuum device. ▶Particular caution is advised when ascending stairs.
  • Página 16 ▶In case of any inappropriate usage, improper operation or repair, the produ- cer shall be exempt from liability. ▶Do not use any damaged extension lines. ▶If the connector line of the vacuum device has been damaged, it must be replaced with a special connector line which is available from the producer or their service.
  • Página 17 ▶Persons (including children) who are, due to their physical, sensory or intellectual abilities or lack of experience or knowledge, unable to safely use the vacuum device should not use it without supervision or instruction by a responsible person. ▶Particular caution is advised with children, elderly or infirm persons. ▶Do not point nozzle, tube or hose at people or animals ▶...
  • Página 18 4 Assembly Product: Vacuum cleaner for wet and dry applications When unpacking, check that the appliance is complete and that Type: there is no transport damage. The structure of the equip- EC Machinery Directive ment is in accordance 2006/42/EU 4.1 Container ⑫ with the following relevant EMC Directive 2004/108/ Open the lock-in closures ⑭...
  • Página 19 Stand-by mode for automatic ON/OFF switching. 4.4 Socket with ON/OFF automatic switching system (Sucker is switched on and off by the electr.-tool). Also, if the suction performance deteriorates, how- For suction cleaners with socket and ON/OFF automatic switching ever at the latest when the volume flow display system.
  • Página 20 6.3 Emptying the container. Appliance Maximum Rated capacity version capacity Turn off ②a, disconnect the plug ④, and open the lock-in closure HS 12 ... 1000 W 1200 W ⑭. Remove the top section ① and hose from the container w. Empty the container or remove the fleece filter bag ⑱...
  • Página 21: F Instructions De Service D'origine Allemande

    Français Consignes de sécurité L’aspirateur est destiné à l’utilisation professionnelle. Il est le produit idéal en combinaison avec un outil électrique, pour une utilisation sur les chantiers, dans les ateliers etc. l Danger ! ▶Risque d’asphyxie ● Tenir le matériel d’emballage, tel que le sachet plastique, à l’écart des enfants.
  • Página 22 ▶Ne jamais aspirer des solvants combustibles ou explosifs, des biens imbi- bés de solvant, des poussières explosibles, des liquides tels que de l’es- sence, de l’huile, de l’alcool, du diluant ou des matières plus chaudes que 60 °C. ▷Risque d’explosion et d’incendie si ces conditions ne sont pas respectées ▶Utiliser la prise figurant sur l’aspirateur uniquement aux fins déterminées dans les instructions de service.
  • Página 23 l Avertissement ! ▶Les aspirateurs ISP/ISC/IS/HS/GS/AS/ES AR et ISP/ISC/IS/HS/GS/AS/ES ARD ne sont pas appropriés pour l’aspiration de poussières présentant des risques pour la santé. ▶Les aspirateurs de la catégorie M sont appropriés pour l’aspiration de pous- sières sèches, non combustibles, de liquides, poussières de bois non com- bustibles et de poussières dangereuses avec des valeurs limites ≥...
  • Página 24 ▶Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance. Toujours débrancher la fiche secteur en cas de non-utilisation pendant une durée plus longue. ▶Ne pas nettoyer les cassettes à filtre à l’air comprimé ▶Les acides, l’acétone et les solvants risquent d’attaquer des pièces de l’aspirateur.
  • Página 25 4 Assemblage. Produit: Aspirateur eau et pous- sières Lors du déballage, vérifiez que tous les éléments sont présents et Type: qu’il n’y a pas de dommages dûs au transport. La construction des Directive Machines CE appareils est conforme aux 2006/42/CE 4.1 Réservoir ⑫.
  • Página 26 4.4 Prise de courant avec fonction automatique Mode de disponibilité pour automatisme de mise en/hors marche. (L’aspirateur est mis en et hors de mise en/hors circuit. service par l’outil E). Mode de disponibilité pour automatisme de mise Pour aspirateurs avec prise de courant et fonction auto-matique de en/hors marche.
  • Página 27 - En cas d’alternance fréquence aspiration sèche/aspiration humide, nous recommandons l’utilisation d’un deuxième filtre Ne pas entreprendre d’autres >interventions<, contacter le service (de remplacement). après-vente (voir feuille annexe ››Centres de service après- vente‹‹). - Nous recommandons de remplacer le filtre à plis par un filtre en mousse lavable pour aspirer de l‘eau très sale.
  • Página 28: E Manual De Instrucciones Original En Alemán

    Español Indicaciones de seguridad El aspirador ha sido concebido para el uso industrial. Aplicación ideal en com- binación con una herramienta eléctrica, en obras, en talleres, etc. l ¡Peligro! ▶Peligro de asfixia ● No permita que los niños jueguen con el material de embalaje (p. ej. bolsa de plástico).
  • Página 29 ▶No se permite aspirar disolventes inflamables o explosivos, materiales empapados con disolventes, polvo potencialmente explosivo, líquidos como gasolina, petróleo, alcohol ni diluyentes o materiales con una temperatura superior a 60 °C. ▷¡De lo contrario, existe peligro de explosión e incendio! ▶Utilice la caja de enchufe disponible en el aspirador exclusivamente para los fines establecidos en el manual de instrucciones.
  • Página 30 l ¡Advertencia! ▶Los aspiradores ISP/ISC/IS/HS/GS/AS/ES AR e ISP/ISC/IS/HS/GS/AS/ ES ARD no son adecuados para aspirar o absorber polvo peligroso para la salud. ▶Los aspiradores de la clase M son adecuados para aspirar o absorber polvo seco no inflamable, líquidos no inflamables, polvo de madera y polvo peligroso con valor límite en el puesto de trabajo ≥...
  • Página 31 ▶No limpie los cartuchos de filtro con aire comprimido ▶Los ácidos, acetona y disolventes pueden corroer las piezas del aspirador. ▷Limpie el recipiente y los accesorios con agua. ▷Limpie la parte superior con un paño húmedo. ▷Permita que se seque el recipiente y los accesorios E - 31 Manual de instrucciones original en alemán...
  • Página 32 4.1 Depósito ⑫ Producto: Aspirador de material húmedo y seco En el caso de las aspiradoras con depósitos de 20 y 32 L, abrir los Modelo: cierres de encastre ⑭, levantar la parte superior ①. Voltear el depósito y presionar las ruedas orientables con los pivotes ⑰ El diseño de estos apara- Directiva sobre máquinas hasta que encajen.
  • Página 33 4.4 Caja de enchufe con sistema automático Servicio de disposición para dispositivo automáti- co de conexión/desconexión. de conexión/desconexión. (La aspiradora es conectada y desconectada por la herramienta eléctrica) Servicio de disposición para el dispositivo Para la aspiradora con caja de enchufe y sistema automático de automático de conexión/desconexión.
  • Página 34 - Si se trata principalmente de substancias líquidas, se puede 9 Datos técnicos aspirar también sin filtro. - Si se cambia frecuentemente de aspiración en seco a aspiraci- Tipo de Tensión Frecuencia Peso ón en húmedo, recomendamos emplear un segundo filtro seco. aparato - Cuando se proceda a aspirar agua muy sucia recomendamos la HS 12 ...
  • Página 35: P Manual De Instruções Original Em Alemão

    Português Advertências de segurança O aspirador destina-se ao uso industrial. O seu funcionamento é optimizado quando combinado com uma ferramenta eléctrica, em locais de construção, em fábricas, etc. l Perigo! ▶Perigo de asfixia ● Manter os materiais da embalagem, como sacos de papel, afastados das crianças.
  • Página 36 ▶Não podem ser aspirados solventes inflamáveis nem explosivos, produtos embebidos em solventes, pós explosivos, líquidos, como gasolina, óleo, álcool, diluente, nem produtos a uma temperatura superior a 60 °C. ▷Há perigo de explosão e incêndio! ▶Utilize a tomada no aspirador apenas para os fins estabelecidos no manual de instruções.
  • Página 37 ▶Os aspiradores da classe M adequam-se à absorção/aspiração de pós secos, não inflamáveis, líquidos não inflamáveis, pós de madeira e pós perigosos com AGWs ≥ 0,1 mg/m ▶Os aspiradores da classe H adequam-se à absorção/aspiração de pós secos, não inflamáveis, partículas cancerígenas e patogénicas, bem como líquidos não inflamáveis, pós de madeira e pós perigosos para a saúde com AGWs ≥...
  • Página 38 4.1 Recipiente ⑫ Resultado: Aspirador para zonas secas e húmidas Nos reservatórios de 20 l e 32 l, abrir os fechos de encaixe ⑭ e Typ: sacar a parte superior ①. Virar o recipiente e inserir os rolos dirigíveis com os eixos ⑰, até o ponto de encravamento. Apara- O tipo de construção dos Directiva de máquinas CE fusar as rodas grandes ⑮...
  • Página 39 4.4 Tomada com dispositivo de ligação/ Prontidão de funcionamento para lig./desl. automática. (O aspirador será lig./desl. pela desligamento automáticos. ferramenta eléctrica). Adicionalmente, a limpeza automática do filtro Para aspiradores com tomada e dispositivo de ligação e desliga- será accionada por aprox. 7 segundos, quando de mento automáticos.
  • Página 40 6.3 Esvaziamento de recipiente Modelo do Potência nominal Potência máxima aparelho Desligar ②a, puxar a ficha ④ da tomada, abrir os fechos de encaixe ⑭. Tirar a parte superior ① e a mangueira de aspiração do recipiente ⑫. Virar HS 12 ... 1000 W 1200 W o recipiente, esvaziando-o, ou tirar a saco de filtro de vlies ⑱...
  • Página 41: I Istruzioni D'uso Originali In Tedesco

    Italiano Indicazioni di sicurezza L’aspiratore è destinato a uso industriale. Ideale in combinazione con un elettroutensile in cantieri, officine, ecc l Pericolo! ▶Pericolo di soffocamento ● Il materiale di imballaggio, come sacchetti di plastica, deve essere tenuto fuori dalla portata dei bambini. ▶Non salire mai o sedersi sull’aspiratore.
  • Página 42 ▶Utilizzare la presa sull’aspiratore solo per gli impieghi previsti nelle istruzioni d’uso. ▶In caso di uso non conforme alla destinazione di utilizzo, di utilizzo non appropriato oppure di riparazione non a regola d’arte, non viene assunta alcuna responsabilità per eventuali danni conseguenti. ▶Non utilizzare prolunghe danneggiate.
  • Página 43 ▶Gli aspiratori di classe H sono adatti all’aspirazione/assorbimento di pol- veri asciutte non infiammabili, particelle patogene e cancerogene, nonché liquidi non infiammabili, polvere di legno e polveri nocive con AGW pari a ≥ 0,1 mg/m ▶Coloro (inclusi i bambini) che, come conseguenza delle proprie facoltà fisiche, sensoriali o intellettuali o a causa della propria inesperienza o non conoscenza, non sono in grado di utilizzare in sicurezza l’apparecchio, non devono farne uso senza la sorveglianza o la guida di una persona respon-...
  • Página 44 4.1 Contenitore ⑫. Prodotto: aspiratore di solidi e liquidi Tipo: Nei contenitori da 20 e 32 L, aprire le chiusure a scatto r, sollevare la parte superiore ①. Capovolgere il contenitore ed inserire le Il tipo di costruzione Direttiva macchine CE rotelline pivottanti con perni ⑰...
  • Página 45 4.4 Presa con dispositivo automatico ON/OFF funzionamento standby per accensione/spegn- mento automatici (l’aspiratore viene acceso/ spento dal dispositivo elettrico) in caso calo della Per aspiratori dotati di presa e dispositivo automatico ON/OFF. potenza aspirante, ma al più tardi all’illuminarsi La presa ②e è prevista per il collegamento di un utensile elettrico. dell’indicatore della portata in volume, viene inoltre Nella posizione „0“...
  • Página 46 6.3 Svuotare il contenitore 9 Data tecnici Spegnere ②a, estrarre la spina ④, aprire le chiusure a scatto ⑭. Rimuovere la parte superiore ① e il tubo di aspirazione dal Modello Tensione Frequenza Peso contenitore ⑫. Inclinare il contenitore e se necessario rimuovere il sacchetto filtrante in vello ⑱...
  • Página 47: Nl Originele Gebruiksaanwijzing In Het Duits

    Nederlands Veiligheidsaanwijzingen De zuiger is voor het commerciële gebruik bestemd. Ideaal in combinatie met elektrisch gereedschap, op bouwplaatsen, in werkplaatsen, etc. l Gevaar! ▶Verstikkingsgevaar ● Kinderen mogen niet aan het verpakkingsmateriaal komen zoals plastic zakken. ▶Niet op de zuiger staan of erop zitten. ▶Bijzondere zorgvuldigheid is geboden bij het zuigen van trappen.
  • Página 48 ▶Gebruik het stopcontact aan de zuiger alleen maar voor de doeleinden die in de gebruiksaanwijzing beschreven staan. ▶Bij gebruik voor een ander doel, onreglementaire bediening of onvakkun- dige reparatie is de fabrikant niet voor schade aansprakelijk. ▶Geen beschadigde verlengsnoeren gebruiken. ▶Als het netsnoer van de zuiger beschadigd wordt, moet dit door een bijzon- der netsnoer vervangen worden, dat bij de fabrikant of zijn klantendienst verkrijgbaar is.
  • Página 49 ▶Zuigers van de klasse H zijn geschikt voor het op-/afzuigen van droge, onbrandbare stoffen, kankerverwekkende en ziekteverwekkende deeltjes evenals onbrandbare vloeistoffen, houtstof en gevaarlijke stoffen met kriti- sche waarden op de werkplaats ≥ 0,1 mg/m ▶Personen (met inbegrip van kinderen), die vanwege hun fysieke, sensori- sche of geestelijken vaardigheden of hun onervarenheid of onwetendheid niet in staat zijn om de zuiger veilig te benutten, mogen deze zuiger niet zonder toezicht of op aanwijzing van een verantwoordelijke persoon gebrui-...
  • Página 50 4 In elkaar zetten Product: Zuiger voor natte en droge toepassingen Let u bij het uitpakken op compleetheid en transportbe-schadigin- Type: gen. De constructie van de EC-machinenrichtlijn apparaten voldoet aan de 2006/42/EG 4.1 Reservoir ⑫. volgende normen: EC-richtlijn EMV 2004/108/ Bij de 20 en 32 I-reservoirs roostersluitingen ⑭...
  • Página 51 4.4 Stopcontact met inschakelautomaat bedrijfsgereed voor inschakelautomaat. (zuiger wordt middels het elektrisch gereedschap aan- en uitgezet). Voor zuiger met stopcontact en inschakelautomaat. Tevens wordt bij nalatende zuigkracht, op zijn Het stopcontact ②e is voor het aansluiten van elektrisch laatst echter bij het oplichten van de volume mel- gereedschap.
  • Página 52 6.3 Leegmaken reservoir 9 Technische gegevens Uitschakelen ②a, stekker ④ uittrekken, roostersluitingen r openen. Bovenstuk ① en zuigslang van reservoir ⑫ wegnemen. Apparaat Reservoir omkeren resp. Vlies-filterzak ⑱ van zuigopening Spanning Frequentie Gewicht uitvoering aftrekken. HS 12 ... 220 - 240 V~ 50/60 Hz 10 kg HS 14 ...
  • Página 53: Dk Original Betjeningsvejledning På Tysk

    Dansk Sikkerhedsanvisninger Støvsugeren er beregnet til industriel brug. Ideel i kombination med elværktøj, på byggepladser, på værksteder etc. l Fare! ▶Kvælningsfare ● Emballage, som folieposer, bør opbevares utilgængeligt for børn. ▶Undlad at stige op på støvsugeren eller sidde på den. ▶Vær særlig forsigtig ved sugning på...
  • Página 54 ▶Ved misbrug, usagkyndig betjening eller ikke korrekt reparation påtager producenten sig intet ansvar for skader. ▶Undlad at anvende beskadigede forlængerledninger. ▶Hvis støvsugerens tilslutningsledning beskadiges, skal den erstattes af en speciel tilslutningsledning, som fås hos producenten eller hos kundeservice. ▶Spændingen på typeskiltet skal stemme overens med netspændingen. ▶Efter brug og inden enhver form for service skal støvsugeren slås fra og strømstikket trækkes ud.
  • Página 55 ▶Personer (også børn), som på grund af deres fysiske, følelsesmæssige eller mentale evner eller uerfarenhed og uvidenhed ikke er i stand til at anvende støvsugeren sikkert, bør ikke anvende denne støvsuger uden opsyn eller instruktion fra en ansvarlig person. ▶Ved børn, ældre samt skrøbelige personer skal der udvises særlig forsigtig- hed.
  • Página 56 4.1 Beholder ⑫. Produkt: Støvsuger til våd og tør sugning 20 og 32 l beholder: Luk snaplåsen ⑭ op, løft overdelen ① af. Type: Læg beholderen på siden og monter styrerullen inkl. tappen ⑰ (skal falde i hak). De store hjul ⑮ skrues fast til akslerne ⑯ (se Apparatets konstruktion Maskindirektivet 2006/42/ fig.
  • Página 57 Advarsel! Elektriske verktøy må være slått av ved tilkobling. 6.1 Tørrsuging Stikkontakten er alltid under spenning når støpselet står i, uansett Kun med tørt filter, støvsuger og tilbehør, så støvet ikke bryterstilling. Sugeåpningene i de elektriske verktøyene er ikke standardisert. hænger ved og danner skorpe.
  • Página 58 Tjek svømmerventilens funktion, rens den med jævne mellemrum Modell Typisk lydtrykknivå (iht. og undersøg den for synlige skader (vend overdelen om og se efter, DIN EN 60704-1) om svømmeren er blevet lukket). HS 12 ... 72,5 dB(A) HS 14 ... 73,0 dB(A) 7.1 Teknisk kontrol HS 16 ...
  • Página 59: S Original-Bruksanvisning På Tyska

    Svenska Säkerhetsanvisningar Dammsugaren är avsedd för kommersiellt bruk. Idealisk i kombination med ett el-verktyg på byggplatser, i verkstäder etc. l Fara! ▶Risk för kvävning ● Förpackningsmaterial som foliepåsar ska inte hamna i barnhänder. ▶Kliv eller sätt dig aldrig på dammsugaren. ▶Var extra försiktig vid dammsugning av trappor.
  • Página 60 ▶Vid felaktig, icke fackmässig användning eller icke fackmässig reparation övertar tillverkaren inget ansvar för skador. ▶Använd inga skadade förlängningssladdar. ▶Om dammsugarens anslutningsledning skadas måste den ersättas med en särskild anslutningsledning vilken kan fås från tillverkaren eller dess kundt- jänst. ▶Spänningen på typskylten måste stämma överens med nätspänningen. ▶Efter varje användning och före varje underhåll ska dammsugaren stängas av och nätsladden dras ut.
  • Página 61 ▶Personer (inklusive barn) som på grund av fysiska, sensoriska eller psykis- ka förmågor eller av oerfarenheter eller okunskap inte är i stånd att använda dammsugaren säkert, bör inte lämnas med dammsugaren utan uppsikt eller utan instruktioner av en ansvarig person. ▶Hos barn, gamla eller sjuka personer krävs extra försiktighet.
  • Página 62 4.1 Behållare ⑫. Produkt: Dammsugare för våt- och torranvändning Vid 20 l- och 32 l-behållarna, öppna ihakningslåsen r, lyft upp ovan- Typ: delen ①. Vänd upp och ned på behållaren och tryck in länkhjulen med tapp ⑰ tills de hakar i. Apparatens utformning EG-maskindirektiv Skruva på...
  • Página 63 spänning oberoende av brytarläget. 6.1 Torrsugning. Elverktygens sugöppningar är fortfarande inte normerade. Endast med torr filter, apparat och tillbehör; så att damm inte Därför finns adaptern (Gummimuff) 547275 som genom förkortning fastnar eller bildar en skorpa. anpassas till det respektive elverktyget. I fall sot, cement, gips, mjöl eller likande material sugs upp Fråga vid behov i fackhandeln resp. hos tillverkaren av elverktyget rekommenderas användning av en fiberduk filterpåse och för större efter fler sugförbindelser.
  • Página 64 Anslutningskabel vid apparater utan apparatuttag: H05VV F 2x1 7.1 Teknisk kontroll Anslutningskabel vid apparater med apparatuttag: H05VV F 3x1,5 Tillverkaren eller en utbildad person måste minst en gång om året utföra en teknisk kontroll, vilken t.ex. består av att kontrollera om Vi försäkrar under eget ansvar att denna produkt stäm- filtret är skadat, dammsugarens lufttäthet och att kontrolldelen mer överens med EG-direktiven och relevanta standar- fungerar korrekt.
  • Página 65: N Original Bruksanvisning På Tysk

    Norsk Sikkerhetsanvisninger Sugeren er beregnet på næringsmessig bruk. Ideell i kombinasjon med elek- troverktøy, på byggeplasser, i verksteder etc. l Fare ▶Kvelningsfare ● Forpakningsmateriell, som folieposer, må ikke havne i hendene på barn. ▶Ikke trå eller sitt på sugeren. ▶Det må vises spesiell aktsomhet ved suging i trapper. Sørg for å stå støtt. ▶Strømledningen og sugeslangen må...
  • Página 66 ▶Dersom strømledningen blir skadet, må den erstattes med en spesiell strømledning som kan skaffes av produsenten eller produsentens kundetje- neste. ▶Spenningen må typeskiltet må stemme overens med nettspenningen. ▶Hver gang etter bruk og før ethvert vedlikehold må sugeren slås av og strømledningen trekkes ut.
  • Página 67 ▶Bruk bare børster som er levert sammen med sugeren eller fastlagt i bruks- anvisningen. Bruk av andre børster kan begrense sikkerheten. ▶Rengjør og desinfiser sugeren umiddelbart etter bruk for å forebygge algevekst på grunn av lengre tids manglende rengjøring, spesielt ved bruk i næringsmiddelindustrien.
  • Página 68 4.1 Beholdere ⑫. Produkt: Våt- og tørrsuger Type: På 20 l- og 32 l-beholderne åpner du låsemekanismene ⑭ og løfter av overdelen ①. Tipp beholderen og trykk in styrerullene Apparatets konstruksjons- EU-maskindirektiv med tappen ⑰ til de går i inngrep. Skru de store hjulene ⑮ på måte tilfredsstiller følgende 2006/42/EG akslene ⑯, se fig.
  • Página 69 Sugeåpningene i de elektriske verktøyene er ikke standardisert. mengder i tillegg en FSP filtersekk. Fleece-filterposen skal alltid Derfor finnes det en adapter (Gummimuffe) 547275 som kan brukes i forbindelse med et andre filter. tilpasses det aktuelle elektriske verktøyet ved avkutting For andre oppsugingsforbindelser henvender du deg til forhandleren eller 6.2 Våtsuging produsenten av det elektriske verktøyet.
  • Página 70 7.1 Teknisk kontroll Vi erklærer at dette produktet overensstemmer med EU-direktivene og bestemmende normer: Produsenten eller en kvalifisert person må foreta en teknisk kontroll Maskindirektiv 2006/42/EG endringer, minst en gang i året, som eksempelvis må innebære kontroll av EMV–direktiv 2004/108/EG endringer.
  • Página 71: Fin Alkuperäiskäyttöohje Saksan

    Suomenkielinen käännös Turvallisuusohjeet Imuri on tarkoitettu ainoastaan liikeyritysten käyttöön. Se on ihanteellinen käytettäväksi yhdessä tarvittavan sähkötyökalun kanssa rakennustyömailla, korjaamoissa jne. l Vaara! ▶Tukehtumisvaara ● Pakkausmateriaaleja, kuten foliopusseja, ei saa antaa lasten käsiin. ▶Imurin päälle ei saa nousta eikä sen päällä saa istua. ▶Imuria on käytettävä...
  • Página 72 ▶Imurilla ei saa imeä palavia eikä räjähtäviä liuotusaineita, liuotusaineeseen upotettua tavaraa, räjähdysaltista pölyä, sellaisia nesteitä kuten bensaa, öljyä, alkoholia tai ohennetta eikä kohteita, joiden lämpötila ylittää 60 °C. ▷Tällöin saattaisi syntyä palamis- ja räjähdysvaara! ▶Dersom strømledningen blir skadet, må den erstattes med en spesiell strømledning som kan skaffes av produsenten eller produsentens kundetje- neste.
  • Página 73 ▶Erityistä varovaisuutta vaaditaan lasten, ikääntyneiden tai heikkojen henki- löiden ollessa kyseessä. ▶Suuttimella, letkulla ja putkella ei saa osoittaa ihmisiä eikä eläimiä kohti ▶Käytä ainoastaan imuria varten tarkoitettuja tai käyttöohjeessa mainittuja harjoja. Muiden harjojen käyttö voi heikentää turvallisuutta. ▶Puhdista ja desinfioi imuri viipymättä käytön jälkeen liasta johtuvan itiöiden  syntymisen estämiseksi, erityisesti silloin, kun imuria käytetään paikassa, jossa käsitellään elintarvikkeita.
  • Página 74 4.1 Säiliö ⑫. Tuote: imuri kuivaan ja märkään käyttöön Avaa 20 l ja 32 l säiliöiden lukitussulkimet ⑭, nosta yläosa ① irti. Tyyppi: Kaada säiliö ja paina ohjauspyörien tapit ⑭ paikalleen, kunnes ne lukittuvat kiinni. Ruuvaa suuret pyörät ⑮ kiinni akseleihin ⑯, Laitteet täyttävät seuraa- EY:n konedirektiivi ks.
  • Página 75 Huomio!: Sähkötyökalun täytyy olla kytkettynä pois päältä 6.1 Kuivaimurointi liitettäessä. Pistorasiassa on aina jännitettä kytkimen asennosta Vain kun suodatin, laite ja lisäosat ovat kuivat, jottei pöly jää kiinni riippumatta, kun verkkopistoke on liitettynä. ja kovetu. Sähkötyökalujen imuaukkoja ei ole vielä standardisoitu. Tästä Suosittelemme kuitukangaspölypussin käyttöä...
  • Página 76 7.1 Tekniset tarkastukset Liitäntäjohto imureissa, joissa ei ole pistorasiaa: H05W F 2x1 Valmistajan tai pätevän henkilön on suoritettava vähintään kerran Liitäntäjohto imureissa, joissa on pistorasia: H05W F 3x1,5 vuodessa tekninen tarkastus, jossa tarkastetaan esimerkiksi Vakuutamme kantaen yksin kaiken vastuun, että tämä suodattimen vauriottomuus, imurin ilmatiiviys ja säätöjärjestelmän tuote vastaa seuraavien EY-direktiivien ja asiaanku- toimivuus.
  • Página 77: Gr Αυθεντικές Οδηγίες Χρήσης Στα Γερμανικά

    Ελληνικά Οδηγίες ασφαλείας Ο αναρροφητήρας προορίζεται για επαγγελματική χρήση. Ενδείκνυται για χρήση σε συνδυασμό με ηλεκτρικά εργαλεία, σε εργοτάξια, συνεργεία κ.λπ. l Κίνδυνος! ▶Κίνδυνος ασφυξίας ● Κρατήστε τα υλικά συσκευασίας, όπως τον πλαστικό σάκο, μακριά από παιδιά. ▶Μην κάθεστε και μην ανεβαίνετε ποτέ πάνω στον αναρροφητήρα. ▶Ιδιαίτερη...
  • Página 78 ▶Απαγορεύεται η αναρρόφηση εύφλεκτων ή εκρηκτικών διαλυτικών μέσων, υλικών εμποτισμένων με διαλυτικά μέσα, σκόνης που ενδέχεται να προ- καλέσει έκρηξη, υγρών όπως βενζίνη, πετρέλαιο, οινόπνευμα, αραιωτικά μέσα ή υλικά σε θερμοκρασία μεγαλύτερη από 60 °C. ▷Σε αντίθετη περίπτωση υπάρχει κίνδυνος έκρηξης και πυρκαγιάς! ▶Χρησιμοποιείτε...
  • Página 79 ▶Οι επισκευές πρέπει να διεξάγονται μόνο από εξειδικευμένο προσωπικό, π.χ. την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών. Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά. ▶Οι συσκευές που δεν έχουν επισκευαστεί από εξειδικευμένο προσωπικό είναι επικίνδυνες για το χρήστη l Προειδοποίηση! ▶Οι αναρροφητήρες ISP/ISC/IS/HS/GS/AS/ES AR και ISP/ISC/IS/HS/GS/ AS/ES ARD δεν...
  • Página 80 ▶Χρησιμοποιείτε μόνο τις βούρτσες που παρέχονται μαζί με τον αναρρο- φητήρα ή τις βούρτσες που καθορίζονται στις οδηγίες χρήσης. Η χρήση άλλων βουρτσών μπορεί να επηρεάσει την ασφάλεια της συσκευής. ▶Πρέπει να καθαρίζετε και να απολυμαίνετε τον αναρροφητήρα αμέσως μετά τη χρήση για την αποφυγή μολύνσεων, που ενδέχεται να προκύψουν λόγω...
  • Página 81 4 Συναρμολόγηση, Προϊόν: Αναρροφητήρας για υγρό και στεγνό καθάρισμα Οταν ξεπακετάρετε τη συσκευή να προσέξετε να είναι πλήρης και Τύπος: χωρίς βλάβες από τη μεταφορά. Ο τρόπος κατασκευής των Οδηγία 2006/42/ΕΚ περί συσκευών συμμορφώνεται μηχανών 4.1 Δοχείο ⑫. με τους παρακάτω Οδηγία...
  • Página 82 Τοποθετείτε το επάνω τμήμα ① όπως στην εικόνα Η με τις σωστές I max απορροφητήρας >αβηστός< (χειροκίνητη πλευρές πάνω στο δοχείο. Προσέξτε την λειτουργία) πλήρης απόδοση αναρρόφησης ασφάλεια κατά λάθος τοποθέτησης. Φλις σακούλα σκόνης ⑱ δεν Λειτουργία ετοιμότητας για την αυτόματη επιτρέπεται...
  • Página 83 - Σε περίπτωση κυρίως υγρών υλικών αναρρόφησης μπορεί η λειτουργία 9 Τεχνικά στοιχεία να γίνει και χωρίς φίλτρο. - Σε περίπτωση που αμέσως μετά ακολουθήσει αναρρόφηση στεγνή, να τοποθετήσετε ανταλλακτικό φίλτρο Μοντέλλο Τάση Συχνότητα Βάρος - Κατά την απορρόφηση λίαν ακάθαρτου νερού σας συνιστούμε τη χρήση φίλτρου...
  • Página 84: Tr Almanca Orijinal Kullanım Kılavuzu

    Türkçe Emniyet talimatları Süpürge makinası sanayi kullanımı için tasarlanmıştır. Bir elektronik aletle, şantiyelerde, atölyelerde vs. kullanmak için idealdir l Tehlike! ▶Boğulma tehlikesi ● Folyo torbası gibi ambalaj malzemesi çocuklardan uzak tutulmalıdır. ▶Hiçbir zaman süpürge makinasının üzerine tırmanmayın veya oturmayın. ▶Merdivenleri süpürürken çok özenli davranmanız gereklidir. Emniyetli duruşa dikkat edin.
  • Página 85 ▶Süpürge makinasındaki prizi sadece kullanım kılavuzunda belirtilen amaçlar için kullanın. ▶Amacı dışındaki, talimata aykırı kullanım veya usule aykırı onarım olması halinde üretici oluşacak hasarlardan sorumluluk kabul etmemektedir. ▶Hasarlı uzatma kabloları kullanmayın. ▶Süpürge makinasının bağlantı kablosu hasarlıysa, mevcut bağlantı kab- losunu üreticiden veya bağlı bulunduğu müşteri hizmetlerinden temin edebileceği özel bir bağlantı...
  • Página 86 ▶H sınıfı süpürge makinaları kuru, yanıcı olmayan tozların, kanserojen ve sağlığa zararlı partiküllerin, yanıcı olmayan sıvıların, tahta talaşlarının ve AGWs ≥ 0,1 mg/m tehlikeli tozların süpürülmesi/çekilmesi için tasarlanmıştır ▶Bedenen, akli veya ruhsal olarak süpürge makinasını kullanacak durumda olmayan ya da konuyla ilgili bilgi sahibi olmayan kişiler (çocuklar dahil) bu süpürge makinasını...
  • Página 87 4.1 Kap ⑫. Ürün: Islak ve kuru kullanım için süpürge makinası 20 L ve 32 L- kaplarda mandallı kilitlemeleri ⑭ açınız, üst parçayı Tip:: ① kaldırınız. Kabı deviriniz ve kılavuz makaralarını yerine yerleşinceye kadar pimler ⑰ ile bastırınız. Büyük tekerlekleri ⑮ Cihazların yapı...
  • Página 88 4.4 Çalıştırma/Kapama otomatiğine sahip priz 6 Emmek Prize ve Çalıştırma/Kapama otomatiğine sahip emici için. Priz ②e, Tutma borusuna sahip cihazlarda yan hava sürgüsü ile emme elektrikli bir aletin bağlantısı için öngörülmüştür. Priz, “O” anahtar performansı emilecek malzemeye uygun hale getirilebilir. konumunda uzatma hattı...
  • Página 89 7 Temizlik Cihaz modeli Nominal güç Azami güç HS 12 ... 1000 W 1200 W Filtre torbasını belirli zamanlarda silkeleyiniz veya vurarak boşaltınız. Katlanmış filtreyi yumuşak bir fırça veya gerektiğinde su HS 14 ... 1200 W 1400 W ile temizleyiniz. Tozun nemli parçalara yapışmaması için filtreyi ve HS 16 ...
  • Página 90: Pl Oryginalna Instrukcja Obsługi W Języku Niemieckim

    Polski Wskazówki bezpieczeństwa Odkurzacz przeznaczony jest do zastosowania przemysłowego. Jest idealny w połączeniu z narzędziem elektrycznym, na placach budowy, w warsztatach itp. l Niebezpieczeństwo! ▶Niebezpieczeństwo uduszenia ● Dzieci nie powinny mieć dostępu do materiałów opakunkowych takich jak worki foliowe. ▶Nigdy nie stawać ani nie siadać na odkurzaczu. ▶Szczególną...
  • Página 91 ▶Nie wolno odkurzać żadnych palnych lub eksplozyjnych rozpuszczalników, przedmiotów wypełnionych rozpuszczalnikiem, pyłów mogących ▶eksplodować, płynów takich jak benzyna, olej, alkohol, rozcieńczalnik lub przedmiotów, których temperatura jest wyższa niż 60 °C. ▷W przeciwnym wypadku istnieje niebezpieczeństwo eksplozji lub pożaru! ▶Wtyczkę odkurzacza używać tylko w celu ustalonym w instrukcji obsługi. ▶Przy niewłaściwym zastosowaniu, nieprawidłowej obsłudze lub niefachowej naprawie producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody.
  • Página 92 l Ostrzeżenie! ▶Odkurzacze ISP/ISC/IS/HS/GS/AS/ES AR i ISP/ISC/IS/HS/GS/AS/ES ARD nie są przystosowane do odkurzania pyłów niebezpiecznych dla zdrowia. ▶Odkurzacze klasy M przystosowane są do odkurzania suchych, niepalnych pyłów, niepalnych cieczy, pyłu drzewnego i niebezpiecznych pyłów o stężeniu AGW ≥ 0,1 mg/m ▶Odkurzacze klasy H przystosowane są...
  • Página 93 ▶Kasety na filtr nie wolno czyścić sprężonym powietrzem ▶Kwasy, aceton i rozpuszczalnik mogą mogą nadżerać elementy odkurzacza. ▷Pojemnik oraz akcesoria czyścić wodą. ▷Górną część wytrzeć wilgotną ścierką. ▷Pojemnik oraz akcesoria osuszyć. PL - 93 Oryginalna instrukcja obsługi w języku niemieckim...
  • Página 94 4 Montaż Produkt: Odkurzacz do odkurzania na sucho i na mokro Podczas rozpakowywania urządzenia sprawdzić kompletność i Typ: uszkodzenia transportowe. Budowa urządzenia WE-Dyrektywa odpowiada następującym maszynowa 2006/42/WE 4.1 Zbiornik ⑫. odpowiednim przepisom: WE-Dyrektywa o W przypadku zbiorników 20 l i 32 l otworzyć zamki zatrzaskowe ⑭ kompatybilności i zdjąć...
  • Página 95 4.4 Gniazdo wtykowe z automatycznym tryb gotowości dla automatycznego włączania i wyłączania, (odkurzacz jest włączany i wyłączany włączaniem/wyłączaniem. przez narzędzie o napędzie elektrycznym) tryb gotowości dla automatycznego włączania i dla odkurzacza z gniazdem z automatycznym włączaniem/ wyłączania, (odkurzacz jest włączany i wyłączany wyłączaniem.Gniazdo wtykowe ②e jest przeznaczone do przez narzędzie o napędzie elektrycznym).
  • Página 96 6.3 Opróżnianie zbiornika 9 Dane techniczne Wyłączyć odkurzacz ②a, wyjąć wtyk ④ z gniazda, otworzyć zamki zatrzaskowe ⑭. Zdjąć część górną ① i wąż ssący ze zbiornika Wersja ⑫. Usunąć nieczystości ze zbiornika lub zdjąć Worek filtrujący z Napięcie Częstotliwość Waga urządzenia włókniny ⑱...
  • Página 97: H Eredeti Kezelési Útmutató Német

    Magyar Biztonsági megjegyzések A porszívót ipari használatra tervezték. Ideálisan kombinálható elektromos szerszámmal, jól használható építkezéseken és műhelyekben, stb. l Veszély! ▶Fulladásveszély ● A csomagolóanyag, mint a fólia tasak nem játékszer, ne kerüljön gyerek kezébe. ▶Ne álljon, üljön a porszívóra. ▶Külön óvatosságot kérünk a lépcsők porszívózásakor. Ügyeljen, hogy biz- tonságosan álljon.
  • Página 98 ▶A gépen lévő dugaszoló aljzatot csak a kezelési útmutatóban leírt célokra használja. ▶A nem rendeltetésszerű, szakszerűtlen kezelés, vagy a szakszerűtlen javítás miatt keletkező károkért a gyártó nem vállal felelősséget. ▶Ne használjon megrongálódott hosszabbító vezetéket. ▶Ha a porszívó csatlakozó vezetéke megrongálódott, akkor azt egy külön erre a célra alkalmas csatlakozó...
  • Página 99 ▶Az olyan személyek (beleértve a gyerekeket), akik fizikai, érzékelési és szellemi képességeik, vagy tapasztalatlanságuk miatt, vagy ismeretek hiányában nem képesek a porszívó biztonságos használatára, nem szabad, hogy egy felelős személy felügyelete, útmutatása nélkül használják a gépet. ▶Gyerekek, idős, vagy rokkant személyek esetén különös óvatossággal kell eljárni.
  • Página 100 4.1 tartály ⑫. Termék: Nedves és száraz porszívó Típus: A 20 l-es és 32 l-es tartályoknál nyissa ki a ⑭ pattintó zárakat, emelje le a ① felső részt. Fordítsa fel a tartályt és nyomja be az A készülék felépítése EC-gépekre vonatkozó ⑰...
  • Página 101 Csatlakozási érték: porszívó és készülék max. 16 A. Be- /kikapcsoló automatika készenléti üzem- Figyelem!: A villamos kéziszerszámnak a csatlakoztatáskor módja. (A por- és vízszívót a villamos szerszám kikapcsolt állapotban kell lenni. A dugaszoló aljzat bedugott hálózati kapcsolja be és ki). dugó...
  • Página 102 6.3 Tartály leürítés 9 Műszaki adatok Kapcsolja ki a ②a-t, húzza ki a ④ dugót, nyissa ki az ⑭ pattintó Készülék Feszültség Frekvencia Önsúly zárakat. Vegye le a ⑫ tartályról az ① felső részt és a szívó tömlőt. kivitel Öntse ki a tartályt ill húzza le az ⑱ zacskó szűrőzsákot a szívó. HS 12 ...
  • Página 103: Cz Originální Návod K Obsluze V Němčině

    Český Bezpečnostní pokyny Vysavač je určen pro průmyslové použití. Je ideální pro použití v kombinaci s elektrickým nástrojem, na staveništích, v dílnách, atd. l Nebezpečí! ▶Nebezpečí udušení ● Obalový materiál, jako jsou např. fóliové sáčky, nepatří do rukou dětem. ▶Nikdy na vysavač nestoupejte nebo nesedejte. ▶Zvýšenou pozornost věnujte vysávání...
  • Página 104 ▶Zásuvku umístěnou na vysavači používejte pouze pro účely uvedené v návodu k obsluze. ▶V případě použití v rozporu s účelem, neodborné obsluhy nebo opravy nepřebírá výrobce záruku za vzniklé škody. ▶Nepoužívejte poškozené prodlužovací kabely. ▶Je-li přívodní kabel vysavače poškozený, je nutné ho vyměnit za speciální přívodní...
  • Página 105 ▶Osoby (včetně dětí), které nejsou na základě svých fyzických, smyslových nebo duševních schopností nebo své nezkušenosti nebo neznalosti scho- pné vysavač bezpečně obsluhovat, by tento vysavač neměly používat bez dozoru nebo instrukcí odpovědné osoby. ▶Děti nebo staré osoby by měly při obsluze vysavače dávat obzvláště pozor. ▶Hubicí, hadicí...
  • Página 106 4.1 Nádrž ⑫. Výrobek: Vysavač pro mokré a suché vysávání U 20l a 32l nádob otevřete uzávěr ⑭, horní díl ① sejměte odklo- Typ: pením. Překlopte nádobu a vodicí kladky z čepy ⑰ zatlačte, až zaklapnou. Velká kola ⑮ na nápravách ⑯ našroubujte podle Konstrukce přístrojů...
  • Página 107 Sací otvory elektrického nářadí nejsou dosud normalizovány. Z 6.1 Vysávání za sucha toho důvodu je k dispozici adaptér (Pryžová objímka) 547275, který Používejte pouze se suchým filtrem, zařízením a příslušenstvím, lze zkrácením přizpůsobit libovolnému elektrickému nářadí. aby se prach neusazoval a neucpával potrubí. Při vysávání sazí, Další...
  • Página 108 Zkontrolujte funkci plovákového ventilu, pravidelně jej čistěte a Provedení Typická hladina hluku sledujte z hlediska známek poškození. (Otočte horní část a dbejte přístroje (podle DIN EN 60704-1) na uzavření plováku.) HS 12 ... 72,5 dB(A) HS 14 ... 73,0 dB(A) 7.1 Technická...
  • Página 109: Sk Originálny Návod Na Obsluhu V Nemčine

    Slovenský Bezpečnostné pokyny Vysávač je určený na priemyselné použitie. Ideálne v kombinácii s elektrickým nástrojom, na staveniskách, v dielňach atď. l Nebezpečenstvo! ▶Nebezpečenstvo udusenia ● Obalový materiál, ako fóliové vrecká, nepatria do detských rúk. ▶Nikdy nestúpajte ani nesadajte na vysávač. ▶Zvláštna pozornosť...
  • Página 110 ▶Zásuvku na vysávači používajte iba na účely stanovené v návode na obsluhu. ▶Pri používaní v rozpore s účelom, neodbornej obsluhe alebo neodbornej oprave výrobca nepreberá žiadne ručenie za škody. ▶Nepoužívajte poškodené predlžovacie vedenia. ▶Keď sa pripojovacie vedenie vysávača poškodí, musí sa vymeniť za špeciálne pripojovacie vedenie, ktoré...
  • Página 111 ▶Vysávače triedy H sú vhodné na nasávanie/odsávanie suchého, nehorľavého prachu, rakovinotvorných a choroboplodných čiastočiek, ako aj nehorľavých kvapalín, dreveného prachu a zdraviu škodlivého prachu so všeobecnými hraničnými hodnotami pre dýchanie < 0,1 mg/m ▶Osoby (vrátane detí), ktoré z dôvodu ich fyzických, senzorických alebo duševných schopností...
  • Página 112 4.1 Nádrž ⑫. Výrobok: Vysávač pre suché a mokré použitie Pri 20-litrových a 32-litrových nádržiach otvorte zaskakovacie Typ: uzávery ⑭ a vyberte hornú časť ①. Nádrž prevráťte a zatlačte čapy s vodiacimi kolieskami ⑰ tak, aby zaskočili. Veľké kolesá Typ konštrukcie prístrojov Smernica ES o strojových ⑮...
  • Página 113 Pozor!: Elektrické náradie musí byť pri pripojovaní vypnuté. V 6 Vysávanie zásuvke sa pri zastrčenej zástrčke nezávisle od polohy spínača Pri prístrojoch s držiakom na sacej trubici sa dá posúvačom nachádza neustále napätie. pre vedľajší vzduch nastaviť v závislosti od nasávanej látky Odsávacie otvory na elektrickom náradí...
  • Página 114 7 Čistenie Vyhotovenie Menovitý výkon max. výkon prístroja Filtračný vak z času na čas vykefujte resp. vyprášte. Skladací filter HS 12 ... 1000 W 1200 W vyčistite mäkkou kefou alebo v prípade potreby aj vodou. Filter a nádrž nechajte vyschnúť, aby prach nezostal lipnúť na vlhkých HS 14 ...
  • Página 115: Ro Instrucţiuni De Utilizare Originale Germană

    Română Indicaţii privind normele de siguranţă Aspiratorul este destinat utilizării industriale. Este ideal în combinaţie cu scule electrice pe şantiere, în ateliere, etc. l Pericol! ▶Pericol de sufocare ● Nu lăsaţi la îndemâna copiilor ambalajul, de ex. folia de ambalare. ▶Nu vă...
  • Página 116 ▶Utilizaţi priza aspiratorului doar în scopul prevăzut în instrucţiunile de utilizare. ▶În cazul utilizării în scopuri neconforme cu instrucţiunile sau a unor reparaţii neautorizate, producătorul nu îşi asumă nici o responsabilitate pentru producerea de pagube. ▶Nu utilizaţi prelungitoare ce prezintă defecte. ▶În cazul deteriorării cablului de alimentare, acesta trebuie înlocuit cu un cablu special procurat de la producător sau de la un service autorizat.
  • Página 117 ▶Aspiratoarele din clasa H sunt recomandate pentru absorbţia/aspirarea prafurilor uscate neinflamabile, a particulelor cancerigene şi iritante cât şi a lichidelor neinflamabile, a prafului produs prin prelucrarea lemnului şi a prafurilor dăunătoare sănătăţii cu AGWs < 0,1 mg/m ▶Persoanele (inclusiv copii) care, datorită capacităţilor fizice, senzoriale sau psihice, sau a lipsei de experienţă...
  • Página 118 4 Asamblarea Produs: Aspirator pentru aspirare umedă şi uscată La scoaterea din ambalaj, verificaţi dacă setul de livrare Tipul: este complet şi dacă au apărut deteriorări la transport. Modul de construcţie al Directiva Maşini aparatelor corespunde EC-2006/42 a Uniunii 4.1 Rezervorul ⑫. următoarelor reglementări Europene relevante:...
  • Página 119 4.4 Priza cu dispozitivul automat de pornire/oprire Funcţionare disponibilă pentru regim automat de conectare/deconectare. (aspiratorul este conectat şi deconectat de scula electrică). pentru aspiratoare cu priză şi dispozitiv automat de pornire/oprire. Suplimentar se conectează pentru cca 7 secunde Priza ②e este prevăzută pentru racordarea unui instrument curăţarea automată...
  • Página 120 6.3 Golirea rezervorului 9 Date tehnice Deconectare ②a, scoateţi fişa ④, desfaceţi închizătoarele cu clichetare ⑭. Scoateţi partea superioară ① şi furtunul de aspirare Varianta de de la rezervorul ⑫. Basculaţi rezervorul, respectiv extrageţi sac Tensiune Frecvenţa Greutate aparat filtrant din vlies. ⑱ de la orificiul de aspirare. HS 12 ...
  • Página 121: Slo Izvirna Navodila Za Uporabo V Nemščini

    Slovenščina Varnostna opozorila Sesalnik je namenjen za obrtno uporabo. Idealen je v kombinaciji z električnim orodjem, na gradbiščih, v delavnicah itd. l Nevarnost! ▶Nevarnost zadušitve ● Embalažni materiali, na primer vrečke iz folije, ne smejo priti v roke otro- kom. ▶Ne plezajte ali sedite na sesalniku.
  • Página 122 ▶Proizvajalec ne prevzema nikakršne odgovornosti za škodo, ki bi nastala zaradi nenamenske ali nestrokovne uporabe ali zaradi nestrokovnega popravila. ▶Ne uporabljajte poškodovanih podaljškov. ▶Če poškodujete napajalni kabel sesalnika, ga morate zamenjati s posebnim napajalnim kablom, ki ga dobite pri proizvajalcu ali njegovi službi za pomoč strankam.
  • Página 123 ▶Osebe (vključno z otroki), ki zaradi omejenih fizičnih, čutnih ali duševnih zmožnosti ali zaradi pomanjkljivih izkušenj ali neznanja ne morejo varno uporabljati sesalnika, ne smejo uporabljati tega sesalnika, razen če jih pri uporabi nadzoruje odgovorna oseba, ki jim daje navodila.Posebno pazljivi bodite v primeru otrok in starih ali slabotnih oseb.
  • Página 124 4.1 Nádrž ⑫. Výrobok: Vysávač pre suché a mokré použitie Pri 20-litrových a 32-litrových nádržiach otvorte zaskakovacie Typ: uzávery ⑭ a vyberte hornú časť ①. Nádrž prevráťte a zatlačte čapy s vodiacimi kolieskami ⑰ tak, aby zaskočili. Veľké kolesá Typ konštrukcie prístrojov Smernica ES o strojových ⑮...
  • Página 125 Pozor!: Elektrické náradie musí byť pri pripojovaní vypnuté. V 6 Vysávanie zásuvke sa pri zastrčenej zástrčke nezávisle od polohy spínača Pri prístrojoch s držiakom na sacej trubici sa dá posúvačom nachádza neustále napätie. pre vedľajší vzduch nastaviť v závislosti od nasávanej látky Odsávacie otvory na elektrickom náradí...
  • Página 126 7 Čistenie Vyhotovenie Menovitý výkon max. výkon prístroja Filtračný vak z času na čas vykefujte resp. vyprášte. Skladací filter HS 12 ... 1000 W 1200 W vyčistite mäkkou kefou alebo v prípade potreby aj vodou. Filter a nádrž nechajte vyschnúť, aby prach nezostal lipnúť na vlhkých HS 14 ...
  • Página 127: Bg Оригинален Упътване За Експлоатация На Немски Език

    български език Указания за безопасност Прахосмукачката е предназначена за професионална употреба. Идеална в комбинация с електроинструмент, на строителни площадки, в работилници и др l Опасност! ▶Опасност от задушаване ● Опаковъчния материал и найлоновите торбички да се пазят от деца. ▶Никога не се качвайте и не сядайте върху прахосмукачката. ▶При...
  • Página 128 ▶Да не се всмукват горими или експлозивни разтворители, напоени с разтворители материали, взривоопасни прахове, течности като бензин, масло, алкохол, разредител или материали, които са по- горещи от 60 °C. ▷В противен случай съществува опасност от експлозия и пожар! ▶Ремонти трябва да се извършват само от специалисти, напр. от обслужващия...
  • Página 129 l Предупреждение! ▶Прахосмукачките ISP/ISC/IS/HS/GS/AS/ES AR и ISP/ISC/IS/HS/GS/ AS/ES ARD не са подходящи за всумкване/изсмукване на опасни за здравето прахове. ▶Прахосмукачки клас M са подходящи за всмукване/изсмукване на сухи, негорими прахове, негорими течности, дървесен прах и опасни прахове с максимален обем на вдишване ≥ 0,1 mg/m ▶Прахосмукачки...
  • Página 130 ▶Не оставяйте уреда без надзор. При по-продължително прекъсване на работа изключвайте щепсела. ▶Не почиствайте филтърните касети с въздух под налягане. ▶Киселини, ацетон и разтворители могат да предизвикат разяждане на частите на прахосмукачката. ▷Почистете резервоара и принадлежностите с вода. ▷Горната част се забърсва с влажна кърпа. ▷Оставете...
  • Página 131 4 Сглобяване. Изделие: Прахосмукачки за мокро и сухо почистване При разопаковане огледайте за комплектност и щети по време Тип: на транспорта. Конструкцията на Машинна директива на 4.1 Резервоар ⑫. уредите съответства ЕО 2006/42/EО При резервоари от 20 л и 32 л отворете засичащите на...
  • Página 132 4.4 Контактна кутия с автоматика за Режим на готовност за автоматика на вкл./изкл. (смукателят се включва и изключва от Включване/Изключване електронен уред). Допълнително при намаляваща всмукателна за прахосмукачка с контактна кутия с автоматика за способност, най-късно при светване Включване/Изключване. на индикатора за дебита се включва Контактната...
  • Página 133 6.3 Изпразване на резервоара 9 Технически данни Изключване ②a, да се извади ④ щекера, да се отворят ⑭ Изпълнение Напрежение Честота Маса засичащитезакопчалки. Горната част ① и засмукващия маркуч на уреда да се свалят от ⑫ резервоара. Да се разтовари резервоара HS 12 ...
  • Página 134: Est Originaalkasutusjuhend Saksa

    Eesti Ohutusnõuded Tolmuimeja on mõeldud tööstuslikuks kasutamiseks. Sobib ideaalselt elek- tritööriistade puhastamiseks ning ehitusalade, töökodade jms koristamiseks. l Oht! ▶Lämbumisoht ● Pakkevahendid nagu fooliumkotid tuleb hoida laste käeulatusest väljas. ▶Tolmuimeja peale astumine või selle peal istumine on keelatud. ▶Oluline on olla eriti tähelepanelik treppide puhastamisel tolmuimejaga. Jälgi- da tuleb, et trepil seistakse kindlalt.
  • Página 135 ▶Eesmärgipärasest kasutusest kõrvalekaldumise, väärkasutamise või ebakompetentse isiku poolt tehtud parandustööde korral ei vastuta tootja kahjustuste eest. ▶Kahjustatud pikendusjuhtme kasutamine on keelatud. ▶Kui tolmuimeja toitejuhe on kahjustada saanud, tuleb see tootja või selle klienditeeninduse juurest saadava spetsiaalse juhtmega asendada. ▶Tüübisildil toodud elektripinge peab vastama võrgupingele. ▶Pärast iga kasutuskorda ja enne iga hooldust tuleb tolmuimeja välja lülitada ja võrgupistik elektrivõrgust eemaldada.
  • Página 136 ▶Klassi H tolmuimeja on mõeldud kuiva, mittepõleva tolmu, kantserogeense- te partiklite nagu mittepõleva vedeliku, puidutolmu ja ohtlike tolmu eemalda- miseks, kui ohtlike ainete piirnorm töökeskkonnas on < 0,1 mg/m ▶Isikud (kaasa arvatud lapsed), kes pole oma füüsilise, sensoorse või vaim- sete võimete, kogemuste või teadmiste tõttu võimelised tolmuimejat turvali- selt ja kindlalt kasutama, ei tohi tolmuimejat järelevalveta või vastutava isiku poolt juhendamata kasutada.
  • Página 137 4.1 Paak ⑫. Toode: Tolmuimeja märg-ja kuivkoristuseks 20 l- ja 32 l-paakide kinnitused ⑭ avada, pealmine osa ① maha Tüüp: võtta. Keerake paak ümber ja suruge juhtrullikud ⑰ sisse kuni need asendisse fikseeruvad. Suured rattad ⑮ telgede juures ⑯ Seadme ehitus vastab Masinadirektiiv 2006/42/ külge kruvida vt.
  • Página 138 Tähelepanu! E-tööriist peab ühendamise ajal olema väljalülitatud. 6.1 Kuivalt imemine Vaatamata sellele, milline on lüliti asend, on pistikupesa alati pinge Kasutada ainult kuiva filtri, seadme ja tarvikutega, et tolm kinni ei all, kui vooluvõrgu pistik on sees. jääks ega paakuks. Elektritööriistade imemisavad ei ole veel normitud.
  • Página 139 7.1 Tehniline kontroll Kinnitame ainuvastutajana, et antud toode on vastavu- ses EÜ-direktiivide ja kindlaks määratud standarditega: Tootja või koolitatud isik peab viima aastas vähemalt üks kord läbi Masinadirektiiv 2006/42/EÜ koos muudatustega, Elek- tehnilise kontrolli, mis hõlmab näiteks filtri kontrolli kahjustuste tromagnetilise ühilduvuse direktiiv 2004/108/EÜ...
  • Página 140: Lt Originali Naudojimo Instrukcija Vokiečių

    Lietuvių Saugos nurodymai Siurblio naudojimo paskirtis – komercinė. Geriausia naudoti kartu su elektriniu įrankiu statybų aikštelėse, dirbtuvėse ir pan. l Pavojinga ▶Elektros keliamas pavojus ● Neduokite vaikams pakuotės medžiagų, pavyzdžiui, plastikinių maišelių. ▶Niekada nelipkite ir nesėskite ant siurblio. ▶Siurbdami laiptus, būkite ypač atsargūs. Įsitikinkite, kad esate saugioje padėtyje.
  • Página 141 ▶Gamintojas neprisiima atsakomybės už gedimus, jei įrenginys naudojamas ne pagal paskirtį, netinkamai valdomas arba neprofesionaliai remontuoja- mas. ▶Nenaudokite pažeistų ilginamųjų laidų. ▶Jei jungiamasis siurblio laidas pažeistas, jį reikia pakeisti specialiu jungi- amuoju laidu, kurį galima įsigyti iš gamintojo arba jo klientų aptarnavimo tarnyboje.
  • Página 142 ▶Asmenys (įskaitant vaikus), kurie turi fizinę, sensorinę arba protinę negalią arba yra nekvalifikuoti ar nežino kaip eksploatuoti siurblį, negali jo naudoti be atsakingo asmens priežiūros ar nurodymų. ▶Ypatingą dėmesį reikia skirti vaikams, senyvo amžiaus arba silpniems žmonėms. ▶Antgalio, žarnos arba vamzdžio negalima nukreipti į žmones arba gyvūnus. ▶Naudokite tik tuos šepečius, kurie įeina į...
  • Página 143 4.1 Bakelis ⑫. Gaminys: drėgnojo ir sausojo valymo dulkių siurblys 20 l ir 32 l bakeliuose atidarykite fiksavimo užraktus ⑭ ir nuimkite Tipas: viršutinę dalį ①. Apverskite bakelį ir įspauskite kreipiamuosius ritinėlius su kakliukais ⑰ kol užsifiksuos. Prisukite didelius ratus Įrenginių...
  • Página 144 Dėmesio!: Prijungiant elektrinį įrankį, jis turi būti išjungtas. Jei 6.1 Sausų medžiagų siurbimas šakutė yra lizde, kištukiniame lizde visada yra įtampos, nepriklauso- Siurbkite tik esant sausam filtrui, prietasui ir priedams, kad dulkės mai nuo jungiklio padėties. ilgam nepriliptų ir nesukietėtų. Elektrinių...
  • Página 145 7.1 Techninis patikrinimas Tipiškas Prietaiso modelis triukšmingumo lygis Gamintojas arba kvalifikuotas specialistas bent kartą per metus (pagal DIN EN 60704-1) privalo atlikti techninę apžiūrą, pavyzdžiui, patikrinti, ar nesugadinti HS 12 ... 72,5 dB(A) filtrai, ar siurblys hermetiškas ir ar tinkamai veikia valdymo HS 14 ...
  • Página 146: Lietošanas Pamācība Oriģinālvalodā, Vācu

    Latviski Drošības norādījumi Putekļu sūcējs ir paredzēts komerciālai lietošanai. Tas ir ideāls savienojumā ar elektroinstrumentiem, būvlaukumos, darbnīcās utt. l Bīstami! ▶Nosmakšanas draudi ● Sargājiet no bērniem iepakojuma materiālus, piemēram, folijas maisus. ▶Nekad nekāpiet un nesēdiet uz putekļu sūcēja. ▶Lūgums ievērot īpašu piesardzību, ar putekļu sūcēju tīrot kāpnes. Pievērsiet uzmanību stabilitātei.
  • Página 147 ▶Putekļu sūcēja kontaktligzdu izmantojiet vienīgi lietošanas pamācībā minētajiem mērķiem. ▶Ražotājs neuzņemas atbildību par bojājumiem, kas radušies, ierīci izmantojot citiem mērķiem, nepareizas lietošanas rezultātā vai arī neprofesionāli veicot remontu. ▶Neizmantojiet bojātus vada pagarinātājus. ▶Ja putekļu sūcēja pieslēgvads ir bojāts, tas jānomaina ar īpašu pieslēgvadu, ko iespējams iegādāties pie ražotāja vai klientu apkalpošanas dienestā.
  • Página 148 ▶H klases putekļu sūcēji ir piemēroti, lai iesūktu/atsūktu sausus, nedegošus putekļus, kancerogēnas un patogēniskas daļiņas, kā arī nedegošus šķidrumus, koksnes putekļus un cilvēka veselībai bīstamus putekļus ar AER < 0,1 mg/m ▶Personas (ieskaitot bērnus), kuras savu fizisko, sensoro vai garīgo spēju dēļ, nepietiekamas pieredzes vai nezināšanas dēļ...
  • Página 149 4.1 Tvertne ⑫. Izstrādājums: Putekļu sūcējs slapjai un sausai tīrīšanai 20 l un 32 tvertnēm atveriet noslēgus ⑭, noceliet augšējo daļu ①. Tips: Apgāziet tvertni vadošos ruļļus ar rēdzēm ⑰ iespiediet kamēr tie nofiksējas. Lielos riteņus ⑮ pieskrūvējiet pie asīm ⑯ sk. Att. A. Ierīču konstrukcija atbilst EK Direktīvai par mašīnām 45 l tvertnēm pievienotās tērauda asis ⑯...
  • Página 150 Uzmanību!: Pievienojot elektroinstrumentu, tam ir jābūt izslēgtam. 6.1 Sausā sūkšana Kad ir ieslēgta tīkla kontaktdakša, kontaktligzda vienmēr atrodas Tikai ar sausu filtru, ierīci un piederumiem, lai tādējādi putekļi zem sprieguma, neatkarīgi no slēdža stāvokļa. Iesūkšanas atveres elektroinstrumentiem vēl nav normētas. nepieliptu un neaprepētu.
  • Página 151 7.1 Tehniskā apskate Tipiskais skaņas Ierīces spiediena līmenis Ražotājam vai personai ar atbilstošu izglītību vismaz reizi izpildījums (atbilstoši DIN EN 60704-1) gadā jāveic tehniskā apskate, kuras ietvaros, piemēram, tiek HS 12 ... 72,5 dB(A) pārbaudīts, vai filtri nav bojāti, kā arī tiek pārbaudīts putekļu sūcēja hermētiskums un pareiza kontrolierīču darbība.
  • Página 152: Rus Оригинальное Руководство По Эксплуатации На Немецком Языке

    Русский Меры безопасности Пылесос предназначен для промышленного использования. Прекрасно подходит для работы вместе с электроинструментом, на стройплощадках, в мастерских и т.д. l ОПАСНО! ▶Опасность удушья. ● Держите упаковочные материал, например, пленку, в недоступном для детей месте. ▶Никогда не вставайте и не садитесь на пылесос. ▶Осторожно...
  • Página 153 ▶Не используйте пылесос для всасывания воспламеняющихся или взрывчатых веществ, растворителей, материалов с содержанием растворителей, пыли, с содержанием взрывчатых веществ, таких жидкостей, как бензин, масло, спирт или материалов, температура которых выше 60 °С. ▷Существует опасность взрыва или пожара! ▶Используйте розетку на пылесосе только для указанных в руководстве по...
  • Página 154 ▶Неквалифицированно отремонтированный прибор представляет опасность для пользователя l ВНИМАНИЕ! ▶Пылесосы ISP/ISC/IS/HS/GS/AS/ES AR и ISP/ISC/IS/HS/GS/AS/ES ARD не предназначены для всасывания опасной для здоровья человека пыли. ▶Пылесосы класса М предназначены для всасывания сухой, негорючей пыли, не воспламеняющихся жидкостей, древесной пыли или опасной пыли...
  • Página 155 ▶Не используйте для чистки пароструйные приборы или мойки высокого давления. ▶Кислоты, ацетон и растворители могут разъесть части пылесоса. ▶Не оставляйте прибор без присмотра. При длительном перерыве в работе вытащить штепсельную вилку из розетки. ▶Не чистите кассетные фильтры сжатым воздухом. Кислоты, ацетон и растворители могут разъесть части пылесоса. ▷Промойте...
  • Página 156 4 Монтаж Изделие: Пылесос для сухой и влажной уборки Перед эксплуатацией проверьте, имеются ли в комплекте все Тип: компоненты и есть ли на устройстве повреждения, возникшие в результате доставки. Конструкция прибора ЕС - Нормы по механике соответствует 2006/42/EG следующим ЕС - Нормы по 4.1 Контейнер...
  • Página 157 4.4 Розетка с автоматической функцией Автоматический режим Вкл./Выкл. (пылесос включается и выключается за счет Включения/Выключения. включения/выключения электроинструмента) Для пылесосов с розеткой и автоматикой включения/ Автоматический режим Вкл./Выкл. выключения. Розетка ②e предназначена для подключения (пылесос включается и выключается за счет электроинструмента. При положении переключателя в режиме включения/выключения...
  • Página 158 6.3 Чистка контейнера 9 Технические характеристики Выключите устройство переключателем ②a, отсоединит шнур питания ④, откройте защелки r, снимите верхнюю секцию ①с МОДЕЛЬ Напряжение Частота Вес контейнера ⑫ и отсоедините шланг. Переверните контейнер и устраните Флисовый фильтр-мешок ⑱ из отверстия HS 12 ... 220 - 240 V~ 50/60 Hz 10 кг...
  • Página 159: Cn 原手册德国

    中文 安全注意事项 l危险! ▶窒息危险 ● 请将塑料薄膜袋等包装材料放在儿童无法触及处。 ▶切勿攀蹬或坐在吸尘器上面。 ▶在楼梯吸尘时,必须特别注意。 请注意是否站稳。 ▶电源线及吸入软管搭在锐利棱边上,请勿硬拉、扭结或夹紧。 ▶请将电源线及吸入软管始终敷设在没有人被绊倒的位置。 ▶顶盖内部始终保持干燥。 ▶遇下列情况,切勿启动吸尘器,包括配件: ● 吸尘器有明显损坏(裂缝/破损), ● 电源线损坏,破损或老化, ● 怀疑有不明显的损坏(倾翻之后)。 ▶切勿使旋转电动刷与电源线接触。 ▶本吸尘器不得在有爆炸危险的环境内使用。 ▶使吸尘器避开可燃气体及可燃物 ▶不得吸入易燃易爆溶剂、溶剂浸泡过的材料、易爆粉尘、汽 油、油品、酒精及稀料等液体或温度超过60 °C的材料。 ▷否则,会构成爆炸及火灾危险! ▶吸尘器上的插座专用于使用说明书规定的用途。 ▶如果滥用、操作不当或擅自维修,本制造商对所造成的各种损 害概不承担任何责任。 ▶切勿使用损坏的加长电缆。 ▶如果吸尘器电源线被损坏,必须更换由制造商及其客服提供的 特制电源线。 ▶电动刷损坏时,切勿使旋转电动刷与电源线接触。 ▶型号铭牌上标注的电压必须与电源电压相吻合。 ▶在每次使用吸尘器之后和维修之前,请关闭吸尘器并拔掉电源 插头。 CN - 159 原手册德国...
  • Página 160 ▶请务必拔掉电源插头,切勿用力拉电源线。 ▶切勿用湿手插入或拔掉电源插头。 ▶电源组必须利用具有适当电流强度的保险装置予以安全保护。 ▶在户外作业时,遇下雨或雷雨天气,切勿打开吸尘器。 ▶请将维修工作仅交给客服等专业人员执行。 只能使用原装备 件。 ▶擅自维修的设备会对用户构成危险 ▶擅自维修的吸尘器会对用户构成危险。 ▶请将维修工作仅交给专业人员,如 客服人员来执行。 只能使 用原装备件。 l警告! ▶吸尘器ISP/ISC/IS/HS/GS/AS/ES AR及ISP/ISC/IS/HS/GS/AS/ ES ARD不 适于吸入/抽吸对健康有害的粉尘。 ▶M级吸尘器适用于吸入/抽吸干燥的不可燃粉尘、不可燃液体、 木 屑及对健康有害的AGW ≥ 0.1 mg/m3粉尘。 ▶H级吸尘器适用于吸入/抽吸干燥的不可燃粉尘、致癌及病发颗 粒,不可燃液体、木屑及对健康有害的AGW < 0.1 mg/m3粉 尘。 ▶下列人员(包括儿童在内)基于其身体、感官或心理能力或经 验不足或缺乏常识,都不能够安全使用吸尘器,应该在负责人 监护或指导下使用本吸尘器。 ▶对儿童、老年人或体弱者必须特别加以小心。 ▶切勿将喷嘴、软管或管道朝向人或动物。 ▶仅限于使用吸尘器配备的或本使用说明书规定的电动刷, 使用 非本制造商提供的电动刷,有可能造成安全隐患。 ▶本吸尘器使用之后,请立即对其进行清洗消毒处理,以防因长 期不做清洁处理而染菌,特别是应用在食品加工企业。...
  • Página 161 ▶切勿将用压缩空气对过滤盒进行清理。 ▶酸、丙酮及溶剂会侵蚀吸尘器部件。 ▷容器及其配件用水清洗。 ▷上部件用湿布擦拭干净。 ▷容器及其配件晾干。 CN - 161 原手册德国...
  • Página 162 请见图A。 产品: 干湿工业两用吸尘器 对于45L的桶子,把钢制轮轴⑯推入桶子中。 型号: 把轮子⑮和活动轮17固定于所示安装处,如图B。 设备结构符合以下相 欧盟机器设备指令 对于22L-,35L和55L不锈钢桶,活动轮17安装如图C。 关规定: 2006/42/EG 如供货时包含吸管放置架⑲,插入延伸管往下插至扣 欧盟电磁兼容性指令 住即可。 2004/108/EG 统一应用标准: EN 12100–1, EN 12100–2, EN 60335–1, 4.2 过滤网 ⑧ - ⑪ EN 60335–2–69, EN 55014–1, EN 55014–2, 安装过滤网视型号而定。 EN 61000–3–2 - 将过滤器⑩直接推至电机底座⑤的坚固保护器,再 以锁销扣住 ⑪,见图D。此过滤网适用于干湿两用 国家应用标准和技术...
  • Página 163 - 若干式和湿性清理频繁更换时,应更换使用第二个 5 电器部件 滤网。 - 若要清理很脏的水时,建议使用耐洗的海绵滤袋。若 5.1 跷板式开关 没有海绵滤 袋,可购买滤袋41 32 97。 开/关上壳1的开关②a. 附有电磁吸力控制的机型中有旋 6.3 清空桶子 钮②C,其球状物可显示已清理 之物体的吸力强力性。 关掉2a拔开插头④,打开耳挂钩扣环⑭。自桶⑫中取出 上壳1和软 管。清空桶子或移走纸袋⑱。. 5.2 旋转开关 开/关上壳1的旋转开关②a,见图①.(自动操作或振动 7 清理 工作 滤袋要经常刷净或拍掉灰尘。滤网要用软性刷子来清理 吸尘器 > 关 < 或用水来清 理。把滤袋和桶子晾干,以便不会使灰尘附 吸尘器 > 开 <(手动工作)吸力弱 (最小) 着到湿性的零件上。为...
  • Página 164 机型 噪音 (DIN EN 60704-1) HS 12 ... 72,5 dB(A) HS 14 ... 73,0 dB(A) HS 16 ... 73,5 dB(A) 不附插座的机型的电源线: H05VV F 2 x 1 附有插座的机型的电源线:H05VV F 3 x 1,5 本公司单独承担责任,兹声明本产品符合欧盟 指令及相关标准: 机器设备指令2006/42/EG 及其修订本,电磁兼容性指令2004/108/EG 及其修订本。 废弃设备含有有用材料,可再回收 利用。 切勿擅自将废弃吸尘器混 入普通生活垃圾,而是利用适当的 回收系统进行专业化废弃物回收处...
  • Página 165: Ersatzteile

    Ersatzteile / Spare parts / Pieces de rechange / Piezas de recambio / Запчасти Elektrowerkzeug-Sauger /Electrical tool vacuum unit /Aspirateur à outils électriques / Herramienta eléctrica - Aspirador / A = HS AR-14... / B = HS AR-16... / C = HS A-14... Position Bestell-Nr.
  • Página 166 Typ HS... Oberteil...
  • Página 167 BP 20/32 BP 45...
  • Página 168 BS 35/55 BS 55K...
  • Página 172 ELECTROSTAR GmbH Stuttgarter Straße 36 D - 73262 Reichenbach/Fils Telefon +49 (0) 71 53 / 9 82 - 0 Telefax +49 (0) 71 53 / 9 82 - 3 55 Email: info@starmix.de Internet: www.starmix.de...

Este manual también es adecuado para:

Hs 14 serieHs 16 serie

Tabla de contenido