Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 7

Enlaces rápidos

I n s t r u c t i o n s f o r u s e
AIRFORM
PRE-INFLATED
®
ANKLE STIRRUP

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Össur AIRFORM PRE-INFLATED ANKLE STIRRUP

  • Página 1 I n s t r u c t i o n s f o r u s e AIRFORM PRE-INFLATED ® ANKLE STIRRUP...
  • Página 2 ..............3 Instructions for use..........Gebrauchsanweisung..........Guide de fabrication..........Instrucciones para el uso........Istruzioni per l’uso..........Bruksanvisning............Brugsanvisning............Bruksanvisning............Käyttöohjeet............Οδηγίες χρήσης ............Gebruiksaanwijzing..........Instruções de Utilização......... 取扱説明書............中文说明书............사용 설명서............
  • Página 4: Fitting Instructions

    ENGLISH USES Mild to moderate sprains, strains, post cast support and injury prevention. CAUTION Patients should be instructed to inspect their ankle, foot, and product before and after each use. Always wear an absorbent sports sock. FITTING INSTRUCTIONS 1. Step into brace. Make certain the side stirrups are centered along the lower leg and ankle.
  • Página 5 DEUTSCH INDIKATIONEN Leichte bis mittlere Verstauchungen, Zerrungen, Unterstützung nach Ablegen des festen Stützverbands, Vermeidung von Verletzungen VORSICHTSHINWEISE Der Patient sollten angewiesen werden, das Fußgelenk, den Fuß und das Produkt vor und nach dem Tragen der Orthese zu kontrollieren. Es ist immer eine absorbierende Sportsocke zu tragen.
  • Página 6: Instructions De Pose

    FRANÇAIS USAGES Entorses légères à modérées, foulures, support après retrait d’un plâtre et prévention des blessures. PRÉCAUTIONS Les patients doivent veiller à inspecter leur cheville, leur pied et le produit avant et après chaque utilisation. INSTRUCTIONS DE POSE 1. Posez le pied sur l’orthèse. Assurez-vous que les coques latérales sont centrées le long du bas de la jambe et de la cheville.
  • Página 7: Mantenimiento

    ESPAÑOL USOS Torceduras y esguinces de grado leve a moderado, soporte tras la retirada de una escayola y prevención de lesiones. PRECAUCIONES Será necesario enseñar al paciente cómo examinarse el pie y el tobillo, así como revisar el producto antes y después de cada uso. Lleve siempre un calcetín de deporte absorbente.
  • Página 8: Precauzioni D'impiego

    ITALIANO INDICAZIONI Distorsioni lievi o moderate, strappi, sostegno post gesso e prevenzione infortuni. PRECAUZIONI D’IMPIEGO I pazienti debbono essere convenientemente istruiti su come esaminare piede, caviglia e prodotto prima e dopo l’uso. Indossare sempre sopra un calzino da sport assorbente. POSIZIONAMENTO 1.
  • Página 9 NORSK ANVENDELSE Milde til moderate forstuvninger, overbelastninger, støtte etter gipsing og skadeforebygging. FORSIKTIG Pasienten må instrueres i å undersøke ankelen, foten og produktet hver gang før og etter bruk. Bruk alltid en absorberende sportssokk. TILPASNINGSINSTRUKSJONER 1. Sett benet inn i støtten. Pass på at sidestøttene er sentrert langs nedre del av legg og ankel.
  • Página 10 DANSK ANVENDELSE Milde til moderate forstuvninger, forstrækninger, støtteforbinding efter fjernelse af gips samt forebyggelse af ulykker. OBS! Instruer patienterne til at undersøge anklen, foden og produktet før og efter hver anvendelse. Brug altid en absorberende sportssok. JUSTERINGSVEJLEDNING 1. Læg skinnen på foden. Sørg for at centrere sideskinnerne langs underben og ankel.
  • Página 11 SVENSKA ANVÄNDNING Lindriga till måttliga vrickningar, stukningar, stöd efter gipsning och skadeförebyggande. FÖRSIKTIGHET Patienten ska uppmanas att undersöka sin vrist, fot och produkt före och efter varje användningstillfälle. Använd alltid en absorberande sportstrumpa. TILLPROVNING 1. Placera foten i ortosen. Kontrollera att sidoskenorna är centrerade längs underbenet och fotleden.
  • Página 12 SUOMI KÄYTTÖAIHEET Lievät ja keskivaikeat nyrjähdykset, venähdykset, kipsin poistamisen jälkeinen tuenta sekä vammojen ennaltaehkäisy. HUOMAUTUS Potilasta tulee neuvoa tarkastamaan nilkan ja jalkaterän sekä ortoosin kunto aina ennen ortoosin käyttöä ja käytön jälkeen. Käytä ortoosin kanssa imukykyistä urheilusukkaa. ORTOOSIN PUKEMINEN 1. Aseta jalka ortoosiin. Varmista, että sivutukilevyt on keskitetty nilkan ja säären molemmin puolin.
  • Página 13 ΕΛΛΗΝΙΚΆ ΧΡΗΣΕΙΣ Ήπιες έως μέτριες ρήξεις, διαστρέμματα, μετά από υποστήριξη γύψου και πρόληψη τραυματισμού. ΠΡΟΣΟΧΗ Πρέπει να δοθούν οδηγίες στους ασθενείς να επιθεωρούν τον αστράγαλο, το άκρο ποδός και το προϊόν πριν και μετά από κάθε χρήση. Να φοράνε πάντοτε απορροφητική...
  • Página 14 NEDERLANDS INDICATIES Lichte tot matige verstuikingen, verrekkingen, behandeling na een gipsverband en het voorkómen van letsel. LET OP Instrueer de patiënt zijn/haar enkel, voet en het product te inspecteren voor en na elk gebruik. Draag altijd een absorberende sportsok AANLEGINSTRUCTIES 1.
  • Página 15 PORTUGUÊS INDICAÇÕES Tensões e distensões ligeiras a moderadas, apoio de tala posterior e prevenção de lesões. ATENÇÃO Os doentes devem ser instruídos no sentido de observarem o pé, tornozelo e produto antes e depois de cada utilização. Usar sempre uma meia de desporto absorvente.
  • Página 16 日本語 適応 軽度から中度の捻挫、 損傷、 ギプスを外した後の支持、 および怪我の予防。 注意 毎回使用する前および後に、 足首、 足、 および製品を点検するよう患者に指 示する必要があります。 必ず吸湿性の高いスポーツ用靴下を装着してくださ い。 適合方法 装具の中に足を入れます。 側面のあぶみが下腿と足首に沿って中 央にあることを確認してください。 下部のストラップを装具の周りにぴったりと巻きつけます。 必要に応じて踵の幅を調節します。 下の層を剥がして、 装具がぴっ たり適合するようマジックベルトをこの部分に止めなおし、 元に貼り 戻します。 上部のストラップを巻きつけ、 必要に応じて下部のストラップを再 調節してぴったり適合させます。 靴を装着します。 靴ひもを締めます。 必要に応じて最大限の支持 性 と 快適性が得られるように装具を再調節してください。 お手入れ方法 この装具は、 湿らせた布で拭くか、 中性洗剤を使って洗うことができます。 漂 白剤や刺激の強い洗剤は使用しないでください。 洗濯機で洗ったり、 乾燥機 に入れないでください。...
  • Página 17 中文 用途 轻至中度扭伤、拉伤、石膏拆除后支撑与损伤预防。 注意事项 应指导患者在每次使用产品前后检查足踝、足部和产品。 始终穿戴吸汗的 运动短袜。 穿戴说明 踏入矫形器。 确保马镫形侧板位于小腿和足踝的中央。 将下部钩毛搭扣带紧贴并缠绕于矫形器上。 必要时可调整足跟宽度。 将钩毛搭扣的底层剥下,调整矫形器 紧贴足踝,然后将钩毛搭扣重新粘上。 将上部钩毛搭扣带缠绕于矫形器上,必要时可重新调整下部钩 毛搭扣带,以确保矫形器紧贴足踝。 穿上鞋。 系紧鞋带。 必要时可重新调整矫形器以获得最大支 撑及更加舒适。 洗涤说明 请使用滴有温和清洁剂的湿布对支撑物进行擦拭清洁。 请勿使用漂白剂或 强力清洁剂。 请勿使用洗衣机洗涤或烘干机烘干。 避免阳光长时间直射 或直接受热。...
  • Página 18 한국말 용도 경-중상에 이르는 염좌, 접질림, 깁스후의 지지 및 상해 예방 주의: 환자는 각각의 사용 전후에 발목, 발 및 제품을 점검하는 지시사항을 받아 야 합니다. 항상 땀흡수성이 강한 운동용 양말을 착용해야 합니다. 착용 방법 브레이스 안에 발을 집어 넣습니다. 스터럽 측면이 다리 하부와 복사...
  • Página 19 EN - Caution: This product has been designed and tested based on single patient usage and is not recommended for multiple patient use. If any problems occur with the use of this product, immediately contact your medical professional. DE- Zur Beachtung: Dieses Produkt ist für die Anwendung bei ein und demselben Patienten vorgesehen und geprüft.
  • Página 20 AIRFORM PRE-INFLATED ANKLE STIRRUP ® is covered by one or more of the ® following patents. Other U.S. and foreign patents pending. ® indicates trademark registration in U.S.A. and selected countries only.
  • Página 21 Össur Americas Össur Nordic P.O. Box 67 27051 Towne Centre Drive 751 03 Uppsala, Sweden Foothill Ranch, CA 92610 Tel: +46 1818 2200 Fax: +46 1818 2218 Tel: +1 (949) 382 3883 info@ossur.com Tel: +1 800 233 6263 Fax: +1 800 831 3160 Össur UK ossurusa@ossur.com Building 3000...