Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 67

Enlaces rápidos

KOSIARKA SPALINOWA
PL
MOTORRASENMÄHER
DE
БЕНЗОКОСИЛКА
RUS
БЕНЗИНОВА КОСАРКА
UA
VEJAPJOVĖ SU VIDAUS DEGIMO VARIKLIU
LT
DEGŠANAS ZĀLES PĻAUJMAŠĪNA
LV
MOTOROVÁ SEKAČKA
CZ
MOTOROVÁ KOSAČKA
SK
MOTOROS FŰNYÍRÓ
HU
COSITOARE CU MOTOR
RO
PODADORA CON MOTOR DE COMBUSTIBLE
E
UWAGA! Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia należy dokładnie zapo-
znać się z tekstem instrukcji obsługi.
I N S T R U K C
J A
O R Y G I N A L N A
79667
79668
79672
1

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Flo 79667

  • Página 1 KOSIARKA SPALINOWA MOTORRASENMÄHER БЕНЗОКОСИЛКА БЕНЗИНОВА КОСАРКА VEJAPJOVĖ SU VIDAUS DEGIMO VARIKLIU DEGŠANAS ZĀLES PĻAUJMAŠĪNA MOTOROVÁ SEKAČKA 79667 MOTOROVÁ KOSAČKA 79668 MOTOROS FŰNYÍRÓ 79672 COSITOARE CU MOTOR PODADORA CON MOTOR DE COMBUSTIBLE UWAGA! Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia należy dokładnie zapo- znać się z tekstem instrukcji obsługi.
  • Página 2 2014 Rok produkcji: Produktionsjahr: Рік випуску: Ražošanas gads: Rok výroby: Anul producţiei utilajului: Production year: Год выпуска: Pagaminimo metai: Rok výroby: Gyártási év: Año de fabricación: TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska I N S T R U K C O R Y G I N A L N A...
  • Página 3 VIII XIII I N S T R U K C O R Y G I N A L N A...
  • Página 4 XVII XVIII 1. kosiarka 1. Rasenmäher 1. косилка 2. kółka 2. kl. Rad 2. колеса 3. uchwyt górny 3. obere Halterung 3. верхняя рукоятка 4. uchwyt dolny 4. untere Halterung 4. нижняя рукоятка 5. śruby i nakrętki uchwytu 5. Schrauben und Muttern der Halterung 5.
  • Página 5 1. sekačka 1. kosačka 1. fűnyíró 2. kolečka 2. kolieska 2. kerék 3. horní rukojeť 3. horná rukoväť 3. felső fogantyú 4. spodní rukojeť 4. dolná rukoväť 4. alsó fogantyú 5. šrouby a matice rukojeti 5. skrutky a matice rukoväte 5.
  • Página 6 2.0 kW 3.0 kW Moc znamionowa Nennleistung 1.4 l 1.2 l Номинальная мощность Pojemność zbiornika paliwa Przeczytać instrukcję Номінальна потужність Volumen des Kraftstoffbehälters Read the operating instruction Nominali galia Емкость топливного бака Bedienungsanleitung durchgelesen Nomināla spēja Обєм топливного бака Прочитать инструкцию Jmenovitý...
  • Página 7 Ostrzeżenie! Uwaga, toksyczne opary lub gazy trujące. Nie używać maszyny wewnątrz pomieszczeń Warnung! Achtung, giftige Dämpfe und Gase. Die Maschine darf nicht innerhalb von Räumen benutzt werden Внимание! Внимание – токсичные газы и испарения. Запрещается пользоваться устройством внутри Увага! помещений Įspėjimas! Увага...
  • Página 8: Ogólne Instrukcje Bezpieczeństwa

    2. WYPOSAŻENIE Kosiarka jest dostarczana w stanie kompletnym, ale wymaga montażu. Szczegóły montażu są opisane w w rozdziale 6. 3. DANE TECHNICZNE Typ kosiarki 79667 79668 79672 Parametr Jednostka miary Wartość...
  • Página 9 Bezpieczeństwo pracy Nie wolno modyfikować narzędzia ani akcesoriów. Wszelkie akcesoria i części narzędzia muszą być czyste, nieuszkodzone, w dobrym stanie technicznym oraz przeznaczone do stosowania z danym typem narzędzia. Należy unikać kontaktu ciała i narzędzia z uziemionymi powierzchniami takimi jak rury, grzejniki i chłodziarki. Uziemienie ciała zwiększa ryzyko porażenia prądem elek- trycznym.
  • Página 10 Jeżeli w czasie pracy zachowanie kosiarki wydaje się podejrzane (zwiększone wibracje, hałas, zapach itp.) należy natychmiast wyłączyć kosiarkę i przekazać ją do zakładu naprawczego. Po wymianie ostrza, przed ponownym uruchomieniem kosiarki, należy upewnić się, że ostrze obraca się swobodnie i bez prze- szkód.
  • Página 11 - po uderzeniu obcym przedmiotem. Sprawdzić czy kosiarka nie jest uszkodzona i w razie potrzeby dokonać naprawy, przed ponownym uruchomieniem - jeżeli urządzenie zaczyna nadmiernie drgać (sprawdzić natychmiast) UWAGA! Po wyłączeniu silnika ostrze wiruje jeszcze jakiś czas. Odczekać do zatrzymania ostrza. 5.4.
  • Página 12 W miarę rozgrzewania się silnika cofać dzwignię ssania do początkowego położenia. Po każdej zmianie położenia dźwigni ssania trzeba poczekać, aż silnik będzie pracował płynnie. Prędkość powrotu dźwigni ssania zależy od warunków atmosferycznych, w jakich jest uruchamiany silnik. Im niższa temperatura otoczenia, tym powrót musi być wolniejszy. Ostrze zaczyna się...
  • Página 13: Wymiana Oleju Silnikowego

    8.5. Wymiana oleju silnikowego Odkręcić wlew oleju i wyciągnąć wskaźnik poziomu oleju. Pod otwór zlewowy podłożyć jakieś naczynie. Otworzyć otwór zlewowy. (XIII) Spuścić olej do naczynia. Zakręcić otwór zlewowy. Uzupełnić olej wg procedury opisanej w punkcie 8.1. 8.6. Przechowywanie kosiarki Odkręcić...
  • Página 14: Beschreibung Des Gerätes

    Verantwortung. Eine Verwendung des Gerätes, die nicht seinem Bestimmungszweck entspricht, führt auch zum Verlust der Nut- zerrechte für Garantie und Gewährleistung. 2. AUSRÜSTUNG Der Rasenmäher wird komplett angeliefert, es sind aber Montagearbeiten erforderlich. 3. TECHNISCHE DATEN Typ des Rasenmähers 79667 79668 79672 Parameter Masseinheit Wert...
  • Página 15: Zusätzliche Sicherheitshinweise

    Arbeitssicherheit Weder das Gerät noch das Zubehör dürfen modifiziert werden. Sämtliches Zubehör und die Geräteteile müssen sauber, un- beschädigt und in einem guten technischen Zustand sowie für die Verwendung mit dem gegebenen Gerätetyp geeignet sein. Körperkontakte und Berührungen des Werkzeugs mit geerdeten Flächen, und zwar solchen wie Rohre, Heizkörper und Kühl- schränke, sind zu vermeiden.
  • Página 16 Das Gerät darf keiner Feuchtigkeit ausgesetzt und während atmosphärischer Niederschläge nicht genutzt werden. Ebenso ist es nicht in feuchter und nasser Umgebung einzusetzen. Vor der Benutzung des Gerätes ist es empfehlenswert, den Verkäufer oder Spezialisten um eine Vorführung zu bitten, auf welche Art und Weise man das Gerät sicher und effektiv nutzen kann.
  • Página 17: Wartung Und Lagerung

    her ohne beigefügter Abschirmung sowie den Korb für das geschnittene Gras zu. Der Motor ist gemäß der Anleitung zu starten und darauf zu achten, dass die Füße weit weg vom Schneidmesser sind. Während der Motor gestartet wird, ist der Rasenmäher nicht anzukippen, mit der Ausnahme, wenn das Ankippen während der Inbetriebnahme erforderlich ist.
  • Página 18: Anhalten Des Motors

    7. BEDIENUNG DES RASENMÄHERS ACHTUNG! In den Motor wurde nur die Ölmenge gegeben, die für die Wartung des Motors notwendig ist. Vor der ersten Inbetriebnahme ist Öl bis zum erforderlichen Niveau aufzufüllen. Vor Beginn der Arbeit ist zu prüfen, ob das Gehäuse und die Anschlussleitung mit Stecker sowie die Verlängerungsleitungen nicht beschädigt sind.
  • Página 19 8.2. Wartung des Luftfilters (XI) Die Mutter abschrauben und den Deckel des Filters abnehmen. Den Filter herausziehen und im Lösungsmittel reinigen, wobei danach das Lösungsmittel exakt wieder ausgedrückt werden muss. Der Filter ist mit Motorenöl zu tränken und ihn danach jedoch so auszudrücken, dass der Filter noch feucht bleibt. Den Filter an die ursprüngliche Stelle montieren und den Deckel auflegen.
  • Página 20: Технические Данные

    предназначению, несоблюдения правил безопасности и указаний из настоящей инструкции. Пользование устройством вопреки его презназначению вызывает потерю гарантийных прав потребителя. 2. ОСНАЩЕНИЕ Косилка поставляется в комплектном состоянии, однако требуется сборка. Подробности сборки описаны в разделе 6. 3. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Тип косилки 79667 79668 79672 Параметр Единица измерения Значение...
  • Página 21 Трудовая безопасность Запрещается модифицировать устройство и аксессуары. Всяческие аксессуары и части должны быть чистыми, без по- вреждений, в хорошем техническом состоянии и предназначенными для пользования с данным типом устройства. Необходимо избегать контакта тела и устройства с заземленными поврехностями, такими, как трубы, батареи, и холо- дильники.
  • Página 22 Запрещается подвергать устройтсво влиянию атмосферных осадков и пользоваться ним в мокром окружении или усло- виях повышенной влажности. Перед началом пользования устройством рекомендуется попросить специалиста продемонстрировать безопасный и эф- фективный способ применения устройства. Запрещается любое модифицирование устройства. Запрещается пользоваться другими запасными резцами, кроме ори- гинальных.
  • Página 23 Включая двигатель, согласно инструкции следует обратить внимание на то, чтобы ноги были вдали от резцов. Запрещается наклонять устройство во время включения двигателя за исключением случаев, когда надо наклонить косил- ку во время пуска. В данном случае следует наклонить ее не больше, чем нужно, и поднять только часть, находящуюся вдали...
  • Página 24: Остановка Двигателя

    7. ПОЛЬЗОВАНИЕ КОСИЛКОЙ ВНИМАНИЕ! В двигателе есть столько масла, сколько нужно для его консервации. Перед первым пуском необхо- димо добавить масло до требуемого уровня. Перед началом работы необходимо проверить, не повредился ли корпус, а также присоединительный провод со штепсе- лем и внешние удлинительные провода. В случае потребности следует очистить устройство от загрязнений и позаботить- ся...
  • Página 25: Замена Моторного Масла

    8.2. Консервация воздушного фильтра (XI) Открутить гайки и снять крышку с фильтра. Вынуть фильтр и очистить его в растворителе, затем старательно выжать. Просочить фильтр моторным маслом и выжать его, но чтобы остался влажным. Вставить фильтр на место и прикрутить крышку. 8.3.
  • Página 26: Технічні Дані

    ченню, порушенням правил техніки безпеки та вказівок з даної інструкції. Користування пристроєм всупереч його призна- ченню викликає також втрату гарантійних прав користувача. 2. ОСНАЩЕННЯ Косарка постачається у комплектному стані, однак вимагає монтажу. Порядок монтажу детально описаний у розділі 6. 3. ТЕХНІЧНІ ДАНІ Тип косарки 79667 79668 79672 Параметр Вимірювальна одиниця Значення...
  • Página 27 Трудова безпека Забороняється модифікувати пристрій та аксесуари. Всі аксесуари та частини пристрою повинні бути чистими, непо- шкодженими, у доброму технічному стані та призначені для користування з вказаним типом пристрою. Необхідно уникати контакту тіла та пристрою з заземленими поверхнями, такими, як труби, калорифери та холодильники. Заземлення тіла збільшує...
  • Página 28 Перед початком користування пристроєм рекомендується попоросити спеціаліста продемонструвати безпечний та ефек- тивний спосіб користування ним. Забороняються будь-які модифікації пристрою. Забороняється користуватися будь-якими іншими замінними різцями, крім оригінальних.Необхідно починати роботу у робочому одязі, рукавицях, надійному взутті та захисних окулярах, що захища- ють...
  • Página 29: Монтаж Рукоятки

    випадку не нахиляти більше, ніж потрібно та піднімати лише частину, що знаходиться здаля від оператора. Перед пуском слід переконатися у тому, що обидві руки розміщені правильно. Не тримати руки та стопи поблизу частин, що обертаються. Звертати увагу на те, щоб вихідний отвір не забивався. Не...
  • Página 30 Перед початком роботи слід перевірити, чи не пошкоджений корпус, зєднувальний провід зі штепселем та зовнішні здо- вжувальні проводи. Якщо це потрібно, слід очистити пристрій від забруднень та подбати про прохідність вентиляційних отворів двигуна. Якщо викрито пошкодження, забороняється продовжувати роботу! 7.1. Пуск бензинового двигуна Важіль...
  • Página 31 Мякою шматкою усунути з різця рештки трави та забруднень. На очищений різець нанести тонкий шар олії з метою проти- дії корозії. Перед та після кожного вжитку необхідно перевірити прохідність вентиляційних отворів та в разі потреби прочистити їх. 8.4. Консервація свічки запалення (XII) Відєднати...
  • Página 32: Techniniai Duomenys

    Įrankio vartojimo ne pagal jo paskirtį pasekmėje, vartotojas praranda teisę į garantiją bei laidavimą. 2. ĮRANGA Vejapjovė yra pristatoma sukomplektuotoje būklėje, bet reikalauja galutinio sumontavimo. Smulkmeniški nurodymai dėl sumon- tavimo yra pateikti 6 skirsnyje. 3. TECHNINIAI DUOMENYS Vejapjovės tipas 79667 79668 79672 Parametras Mato vienetas Vertė Vertė...
  • Página 33 Darbo sauga Negalima nei įrankio, nei aksesuarų modifikuoti. Visi aksesuarai ir įrankio dalys turi būti švarios, nepažeistos, geroje techninėje būklėje bei skirtos vartoti su šiuo įrankio tipu. Vengti kūno bei įrankio kontakto su tokiais įžemintais paviršiais, kaip vamzdžiai, šildytuvai ir šaldytuvai. Kūno įžeminimas didina elektros smūgio riziką. Nestatyti įrankio į kontakto su atmosferiniais krituliais arba su drėgme pavojų.
  • Página 34 montuojant ašmenys turi būti tiksliai subalansuoti. Vejapjovę reikia reguliariai konservuoti ir laikyti švarioje būklėje. Taisymams ir konservavimui vartoti vien tik originalias keičiamasias dalis. Ventiliacinės variklio angos turi būti visada laisvos ir švarios. Neįjungti vejapjovės uždarose patalpose arba patalpose neturinčiose ventiliacijos. Išmetimo dujose yra kenksmingos sveikatai medžiagos ir negalima jų...
  • Página 35 5.4. Konservavimas ir laikymas Prieš pradedant reguliavimus, aksesuarų keitimą bei prieš įrankį sandėliuojant būtina iš variklio išsukti uždegimo žvakę. Tai leis išvengti atsitiktinio įrankio suveikimo. Rūpintis, kad visos vežlės, varžtai ir sraigtai būtų tinkamoje būklėje, tai užtikrins saugų vejapjovės darbą. Nesandėliuoti vejapjovės su kuru bakelyje.
  • Página 36 – visus pasilaisvinusius varžtus ir veržles prisukti. Negalima įrankio vartoti be uždėtų gaubtų. 7.2. Variklio sustabdymas Paleisti avarinio variklio stabdžio svertą. Palaukti, kol pjovimo peilis nustos suktis. Atjungti uždegimo žvakę. Palaukti kol visi variklio ir vejapjovės elementai atauš ir po to pradėti konservavimą. 7.3.
  • Página 37 8.6. Generatoriaus sandėliavimas Atsukti kuro filtro dangtį, išpilti iš jo kurą. (XIV) Iš kuro sistemos nuleisti kuro likučius. Užsukti kuro filtro dangtį. Pakeisti alyvą sutinkamai su 8.5 punkte aprašyta procedūra. Patraukti paleidimo virvutę taip, kad variklis padarytų kelis apsisukimus. Pajutus pasipriešinimą, nustoti virvutę traukti. Nuvalyti išorinius vejapjovės paviršius.
  • Página 38 šo instrukcijas nepaklausīšanas dēļ. Nepareizā ierīces lietošana var būt par lietotāja garantijas tiesību zaudējuma iemeslu. 2. APGĀDĀŠANA Ierīce ir nogādāta komplektā stāvoklī, bet jābūt samontēta. Montāžas detaļas ir aprakstītas 6. nodaļā. 3. TEHNISKĀS INFORMĀCIJAS Pļaujmašīnas veids 79667 79668 79672 Parametrs Mērvienība Vērtība Vērtība...
  • Página 39 darbībai ar attiecīgām ierīcēm. Izvairieties no ķermeņa un ierīces kontakta ar iezemētām virsmām, piem. caurules, radiatori un saldētavas. Ķermeņa iezemējums var būt par elektrošoka iemeslu. Nedrīkst apdraudēt ierīci ar kontaktu ar atmosfēriskiem no- krišņiem vai mitrumu. Ūdens un mitrums, kuri nāks ierīces iekšā, var sabojāt ierīci un ievainot lietotāju. Nedrīkst pārslogot ierīci. Lietot ierīci un aksesuāru, attiecīgu darba veidam, tad darbs ir efektīvāks un drošāks.
  • Página 40 pļaujmašīnas iedarbināšanas tieši nosusināt salieto degvielu. Stipri un tieši slēgt degvielas korķi. Ja ierīce ir atstātā bez uzraudzības, to jāizslēdz un jāgaida, lai smaile beigtu rotēties.Nedrīkst modificēt dzinēju un pļaujmašīnas citu mehānismu. Pļaujmašīnās ar pašgājējas mehānismu kontrolēt, vai tas ir izslēgts – pirms iedarbināšanas vai konservācijas. 5.1.
  • Página 41 6.3. Pļaušanas augstuma regulācija (V) Ir iespēja noregulēt pļaušanas augstumu piecās pozīcijās. Lai to darīt, pārslēgt pļaušanas augstuma mainīšanas sviru uz attiecīgu augstumu, un nobloķēt sviru tajā pozīcijā. 6.4. Mulčēšana (XVI) - tikai 79668 modelī Mulčēšana ir savienota ar zāliena pļaušanu, zāles izsmalcināšanu un pēc tam atstāšanu zālienā kā dabisko aizsardzības slāni. Lai pārslēgt pļaujmašīnu uz mulčēšanas režīmu, lūdzam pārbaudīt, vai sānu izmetuma caurums ir slēgts ar aizsardzības vāku un aizmugures caurumā...
  • Página 42 8. PĻAUJMAŠĪNAS KONSERVĀCIJA 8.1. Eļļas līmeņa kontrolēšana Atvērt ieplūdi un noņemt eļļas līmeņa rādītāju. (X) Notīrīt un nosusināt rādītāju ar tīru lupatu. Novietot rādītāju ieplūdē, bet nepagriezt. Pēc tam noņemt un kontrolēt eļļas līmeni. Gadījumā, kad eļļas līmenis ir pārāk zems, papildināt eļļu līdz rādītāja augšējam līmenim. Ieskrūvēt rādītāju ieplūdē.
  • Página 43: Technické Údaje

    2. PŘÍSLUŠENSTVÍ Sekačka je dodávána v kompletním stavu, avšak vyžaduje montáž. Podrobnosti montáže jsou popsány v kapitole 6. 3. TECHNICKÉ ÚDAJE Typ sekačky 79667 79668 79672 Parametr Rozměrová jednotka Hodnota...
  • Página 44 Bezpečnost práce Zařízení ani příslušenství se nesmí nijak upravovat. Veškeré příslušenství a části nářadí musí být čisté, nepoškozené a v dobrém technickém stavu. Lze používat pouze to příslušenství a díly, které jsou určené k použití s daným typem nářadí. Je třeba se vyhnouti kontaktu těla a nářadí...
  • Página 45 omezen nějakými překážkami. Sekací nůž je třeba před montáží důkladně vyvážit. Sekačku je třeba udržovat v čistotě a pravidelně konzervovat. K opravám a údržbě lze používat pouze originální náhradní díly. Chladící otvory motoru musí být trvale průchodné a čisté. Sekačku neuvádějte do chodu v uzavřených nevětraných místnostech. Výfukové plyny obsahují zdraví škodlivé látky a není dovoleno je vdechovat.
  • Página 46 - pokud zařízení začne nepřiměřeně vibrovat (zkontrolovat okamžitě). POZOR! Po vypnutí motoru nůž ještě určitou dobu rotuje. Počkejte, až se nůž zastaví. 5.4. Konzervace a skladování Před seřizováním, výměnou příslušenství nebo před uskladněním nářadí demontujte zapalovací svíčku. Vyloučí se tak možnost náhodného zapnutí...
  • Página 47 Nůž začne rotovat ihned po nastartování motoru. Pozor – nedotýkejte se rotujícího nože! Před každým použitím nářadí je třeba velmi důkladně zkontrolovat, zda jsou mechanické kryty bezpečně upevněné, a případně dotáhnout všechny uvolněné šrouby a matice. Pokud nejsou kryty namontovány, není dovoleno práci zahájit. 7.2.
  • Página 48 Olej vypusťte do nádoby. Vypouštěcí otvor zašroubujte. Olej doplňte postupem uvedeným v bodě 8.1. 8.6. Skladování sekačky Odšroubujte víko palivového filtru a vylijte z něho palivo. (XIV) Odstraňte zbytky paliva z palivového systému. Zašroubujte víko palivového filtru. Vyměňte olej postupem uvedeným v bodě 8.5. Zatáhněte za startovací...
  • Página 49: Všeobecné Bezpečnostné Predpisy

    2. PRÍSLUŠENSTVO Kosačka sa dodáva v kompletnom stave, ale pred použitím je potrebné vykonať montáž. Podrobnosti montáže sú popísané v kapitole 6. 3. TECHNICKÉ ÚDAJE Typ kosačky 79667 79668 79672 Parameter Rozmerová jednotka Hodnota...
  • Página 50 Bezpečnosť práce Náradie ani príslušenstvo sa nesmú žiadnym spôsobom upravovať. Všetko príslušenstvo a časti náradia musia byť čisté, nepo- škodené, v dobrom technickom stave a musí byť určené pre použitie s daným typom náradia. Je potrebné zabrániť kontaktu tela a náradia s uzemnenými telesami ako sú napr. potrubia, ohrievače a chladničky. Uzemnenie tela zvyšuje rizikom zasiahnutia elektrickým prúdom.
  • Página 51 Po výmene noža je potrebné sa pred uvedením kosačky do chodu presvedčiť, či sa nôž môže voľne a bez prekážok otáčať. Nôž sa musí pred montážou presne vyvážiť. Je potrebné pravidelne vykonávať údržbu kosačky a udržiavať ju v čistote. Pre opravy a údržbu je potrebné používať iba originálne náhradné diely. Chladiace otvory motora sa musia trvalo udržiavať...
  • Página 52 pred jej opätovným uvedením do chodu. - ak zariadenie začína značne vibrovať (skontrolujte okamžite). POZOR! Po vypnutí motora nôž ešte určitý čas rotuje. Počkajte, kým sa nôž úplne nezastaví. 5.4. Konzervácia a skladovanie Pred zoraďovaním, výmenou príslušenstva alebo pred uskladnením náradia vymontovať zapaľovaciu sviečku. Zabráni sa tak náhodnému zapnutiu náradia.
  • Página 53 motora uskutočňuje. Čím nižšia teplota okolia, tým pomalší musí byť návrat. Nôž začína rotovať ihneď po naštartovaní motora. Pozor – nedotýkať sa rotujúceho noža! Pred každým použitím náradia je potrebné veľmi dôkladne skontrolovať, či sú mechanické kryty bezpečne upevnené a prípadne dotiahnuť...
  • Página 54: Výmena Motorového Oleja

    8.5. Výmena motorového oleja Odskrutkujte plniaci otvor a vytiahnite mierku hladiny oleja. Pod vypúšťací otvor podložte vhodnú nádobu. Otvorte vypúšťací otvor. (XIII) Vypustite olej do nádoby. Vypúšťací otvor zaskrutkujte. Olej doplňte postupom popísaným v bode 8.1. 8.6. Skladovanie kosačky Odskrutkujte veko palivového filtra a palivo z neho vylejte. (XIV) Odstráňte zvyšky paliva z palivovej sústavy.
  • Página 55: Műszaki Adatok

    2. TARTOZÉKOK A fűnyírót komplett állapotban szállítjuk, de összeszerelésre van szükség. Az összeszerelés részletes leírását a 6. fejezet tartal- mazza. 3. MŰSZAKI ADATOK A fűnyíró típusa 79667 79668 79672 Paraméter Mértékegység Érték Érték ROBBANÓMOTOR...
  • Página 56 Munkavédelem Nem szabad változtatni sem a berendezésen, sem a tartozékain. A gép minden tartozékának és alkatrészének tisztának, épnek és jó műszaki állapotúnak, valamint az adott típusú eszközhöz készültnek kell lennie. Kerülni kell, hogy a test és a gép csövekkel, fűtőtestekkel és hűtőkkel, és más hasonló földelt felületekkel érintkezzen. A test földeltsége növeli az áramütés veszélyét. Nem szabad a gépet csapadéknak vagy nedvességnek kitenni.
  • Página 57 Ha a munka során a fűnyíró viselkedése gyanúsnak tűnik (megnövekedett vibráció, zaj, szag, stb.), a gépet azonnal ki kell kap- csolni, és szervizbe kell adni. Késcsere után, a fűnyíró ismételt beindítása előtt, meg kell bizonyosodni róla, hogy a kés szabadon, akadálymentesen forog. A kést a felszerelése előtt pontosan ki kell centírozni.
  • Página 58 5.4. Karbantartás és tárolás Ki kell szerelni a gyertyákat, mielőtt hozzáfog a tervezett beállításhoz, tartozékcseréhez vagy a gép tárolása előtt. Ez lehetővé teszi, hogy elkerülje a gép véletlen beindítását. Tartsa az összes csavaranyát és csavart megfelelő állapotban, hogy biztos lehessen abban, hogy a berendezés biztonságosan fog üzemelni.
  • Página 59 A berendezés mindenegyes használata előtt alaposan ellenőrizni kell, hogy a mechanikus védőelemek biztosan rögzítve vannak, és meg kell húzni minden, esetlegesen kilazult csavart és csavaranyát. Nem szabad megkezdeni a munkát, ha a védőburkolatok nincsenek felszerelve. 7.2. A motor leállítása Engedje el a motor biztonsági fékjének a karját. Várja meg, amíg a kés megáll.
  • Página 60 8.6. A generátor tárolása Csavarja ki az üzemanyagszűrő fedelét, és öntse ki belőle az üzemanyagot. (XIV) Ürítse le az üzemanyag maradékát az üzemanyagrendszerből. Csavarja vissza az üzemanyagszűrő fedelét. Cserélje ki az olajat a 8.5. pontban leírtak szerint. Húzza meg a behúzó kötelet úgy, hogy a motor néhány fordulatot tegyen. Hagyja abba a kötél húzását, ha megérzi az ellenállást.
  • Página 61: Descrierea Utilajului

    In cazul că nu vor fi respectate înscrierile referitoare la regimul de protejare şi ale celor din prezenta instrucţie furnizorul nu-şi asumă răspunderea. 2. INZESTRAREA Cositoarea este furnizată în set complet, totuşi necesită montaj. Amă nunte referitor la montaj sunt specificate în capitolul 6. 3. DATE TEHNICE Tipul cositoarei 79667 79668 79672 Parametrul Unitatea de mă sură Valoarea...
  • Página 62: Instructiuni Suplimentare De Securitate

    feţe împământate ca ţevi, rediatoare şi frgidere. Impămâtarea corpului măreşte riscul electrocutării. Scula nu trebuie expusă la intemperiile atmosferice sau la umezială. Apa şi umezeala, care poate intra în interiorul utilajului măreşte riscul defectării utilajului şi suferirea leziunilor. A nu supraîncărca utilajul. A se utiliza scule şi accesorii corespunzătoare lucrului efectuat, ca urmare efi- cienţa lucrului este mai mare şi sigură.
  • Página 63 La reparaţii şi întreţinere trebuie întrebuinţate numai piese de schimb originale. Orificiile de ventilaţie trebuie să fie totdeauna curate şi deschise. Nu porni cositoarea în încă peri închise sau fă ră ventilaţie bună. Gazele de eşapament conţin substanţe dă ună toare să nă tă...
  • Página 64 5.4. Intreţinerea şi pă strarea Scoate bujia înainte de reglare, schimbarea accesoriilor sau la pă strarea utilajului. Asigură evitarea pornirii neaşteptate a utilajului. Toate piuliţele, şuruburile trebuie întreţinute în stare cuvenită, ca să fii sigur că, utilajul va funcţiona bine şi în siguranţă. Nu pă...
  • Página 65 7.2. Oprirea motorului Intă i se dă drumul la frâna de siguranţa motorului. Trebuie aşteptat o clipă până ce cuţitul se opreşte. Se deconectează bujia. După ce toate elemntele motorului se vor ră ci se poate face intreţinerea. 7.3. Alimentarea cu combustibil ATENTIE! nici odată...
  • Página 66 Se schimbă ulei conform procedeului descris la punctul 8.5. De câteva ori trebuie tras de cablu pentru ca motorul să facă câteva rotaţii. In momentul în care, trăgând de cablu, se va simţi rezistenţă tragerea trebuie întreruptă. Exteriorul cositoarei trebuie curăţat. Trebuie conservat împotriva coroziunii. Cositoarea trebuie păstrată...
  • Página 67: Descripción De La Máquina

    Uso indebido de la máquina resultará también en la invalidación de la garantía. 2. EQUIPO La podadora se suministra en el estado completo, pero requiere de ensamblaje. 3. DATOS TECNICOS Tipo de podadora 79667 79668 79672 Parámetro Unidad de medición Valor Valor MOTOR MECÁNICO...
  • Página 68: Instruccones Adicionales De Seguridad

    Seguridad de trabajo No se permite modificar la máquina ni sus accesorios. Todos los accesorios y las partes de la máquina deben estar limpios, no dañados, en buenas condiciones técnicas y deben ser adecuadas para el trabajo con el tipo de máquina que está siendo usado. Evita el contacto del cuerpo y de la máquina con superficies con tierra, como pipas, calentadores o refrigeradores.
  • Página 69: Instructivos

    No se permite modificar la herramienta de ninguna manera. No se permite usar filos que no sean los filos originales. Siempre comience el trabajo usando la ropa protectora, guantes, zapatos cerrados y lentes protectores, que protejan de los posibles peligros mecánicos. Si durante el trabajo, el funcionamiento de la podadora resulta sospechoso (fuertes vibraciones, ruido, olor, etc.), apague la podadora de inmediato y mándela a un taller de reparación.
  • Página 70: Ensamble Y Preparación De La Podadora

    Detenga el motor de la podadora: - siempre cuando tenga que alejarse de la podadora - antes de proceder a limpiar la salida de expulsión - antes de limpiar, revisar o reparar la máquina - después de que haya sido golpeado con algún objeto. Revise si la podadora no está estropeada y si resulta necesario, repárela antes de encenderla de nuevo - si la máquina empieza a vibrar exageradamente (revise de inmediato) ¡ATENCIÓN! Después de apagar la máquina, la cuchilla sigue girando por un tiempo.
  • Página 71 Jale la cuerda de arranque suavemente hasta sentir la resistencia causada por la compresión del motor, y entonces jale la palan- ca con un movimiento enérgico y decidido. (VIII) Suelte la cuerda de arranque inmediatamente después de que el motor se encienda. Conforme el calentamiento del motor, mueva la palanca de succión hasta su posición inicial.
  • Página 72: Cambio De Aceite De Motor

    Limpie los electrodos con un cepillo de metal. Revise la distancia entre los electrodos, la cual debe de ser entre 0,7 mm a 0,8 mm. En el caso de detectar electrodos quemados o la protección de porcelana rota, reemplace la bujía. Coloque la bujía.
  • Página 73: Deklaracja Zgodności

    Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że niżej wymienione wyroby: Spalinowa kosiarka do trawy; 140 cm ; 2,0 kW; 3050 min ; 460 mm; nr kat. 79667 typ silnika spalinowego: 1P65F Spalinowa kosiarka do trawy 3 w 1; 140 cm ; 2,0 kW; 3050 min ;...
  • Página 74 Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że niżej wymienione wyroby: Spalinowa kosiarka do trawy; 140 cm ; 2,0 kW; 3050 min ; 460 mm; nr kat. 79667 typ silnika spalinowego: 1P65F Spalinowa kosiarka do trawy 3 w 1; 140 cm ; 2,0 kW; 3050 min ;...
  • Página 75 TOYA S.A. ODDZIAŁ WARSZAWSKI ul. Sołtysowicka 13 - 15 Teren ProLogis Park Nadarzyn 51 - 168 Wrocław al. Kasztanowa 160 tel.: 071 32 46 200 05 - 831 Młochów k. Nadarzyna fax: 071 32 46 373 tel.: 022 73 82 800 e-mail: biuro@yato.pl fax: 022 73 82 828 DEKLARACJA ZGODNOŚCI...
  • Página 76 TOYA S.A. ODDZIAŁ WARSZAWSKI ul. Sołtysowicka 13 - 15 Teren ProLogis Park Nadarzyn 51 - 168 Wrocław al. Kasztanowa 160 tel.: 071 32 46 200 05 - 831 Młochów k. Nadarzyna fax: 071 32 46 373 tel.: 022 73 82 800 e-mail: biuro@yato.pl fax: 022 73 82 828 DEKLARACJA ZGODNOŚCI...

Este manual también es adecuado para:

7966879672

Tabla de contenido