Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

IMPORTANT
Check your power supply
Make sure that your local AC mains voltage matches the
voltage specified on the name plate on the bottom panel. In
some areas a voltage selector may be provided on the bottom
panel of the main keyboard unit near the power cord. Make
sure that the voltage selector is set for the voltage in your area.
The voltage selector is set at 240V when the unit is initially
shipped. To change the setting use a "minus" screwdriver to
rotate the selector dial so that the correct voltage appears next
to the pointer on the panel.
WICHTIG
Überprüfung der Stromversorgung
Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen an das Stromnetz,
daß die örtliche Netzspannung den Betriebsspannungswerten
auf dem Typenschild an der Unterseite des Instruments
entspricht. In bestimmten Verkaufsgebieten ist das Instrument
mit einem Spannungswähler an der Unterseite neben der
Netzkabeldurchführung ausgestattet. Falls vorhanden, muß der
Spannungswähler auf die örtliche Netzspannung eingestellt
werden. Der Spannungswähler wurde werkseitig auf 240 V
voreingestellt. Zum Verstellen drehen Sie den Spannungsregler
mit einem Schlitzschraubendreher, bis der Zeiger auf den
korrekten Spannungswert weist
IMPORTANT
Contrôler la source d'alimentation
Vérifiez que la tension spécifiée sur le panneau arrière
correspond à la tension du secteur. Dans certaines régions,
l'instrument peut être équipé d'un sélecteur de tension situé sur
le panneau inférieur du clavier à proximité du cordon d'alimen-
tation. Vérifiez que ce sélecteur est bien réglé en fonction de
la tension secteur de votre région. Le sélecteur de tension est
réglé sur 240 V au départ d'usine. Pour modifier ce réglage,
utilisez un tournevis à lame plate pour tourner le sélecteur afin
de mettre l'indication correspondant à la tension de votre
région vis à vis du repère triangulaire situé sur le panneau.
IMPORTANTE
Verifique la alimentación de corriente
Asegúrese de que tensión de alimentación de CA de su área
corresponde con la tensión especificada en la placa de
características del panel inferior de la unidad del teclado
principal, cerca del cable de alimentación. Asegúrese de que
el selector de tensión esté ajustado a la tensión de su área. El
selector de tensión se ajusta a 240V cuando la unidad sale de
fábrica. Para cambiar el ajuste, emplee un destornillador de
cabeza "recta" para girar el selector de modo que aparezca la
tensión correcta al lado del indicador del panel.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Yamaha Clavinova CLP-311

  • Página 1 IMPORTANT Check your power supply Make sure that your local AC mains voltage matches the voltage specified on the name plate on the bottom panel. In some areas a voltage selector may be provided on the bottom panel of the main keyboard unit near the power cord. Make sure that the voltage selector is set for the voltage in your area.
  • Página 2: Special Message Section

    SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE: The information contained in this manual is believed to be correct at the time of printing. However, Yamaha reserves the right to change or modify any of the specifications without notice or obligation to update existing units.
  • Página 3: Introducción

    Introducción Enhorabuena por la selección de una Clavinova CLP-311 Yamaha. Su Clavinova es un excelente instru- mento musical que emplea tecnología musical de Yamaha avanzada. Teniendo el cuidado adecuado, la Clavinova le dará muchos años de placer musical. El sistema generador de tonos AWM (Memoria de ciona un sonido fresco para expresión musical...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    Indice El panel de control ......................2 Conexiones ........................4 Selección e interpretación de voces ................5 Reproducción de las canciones de demostración ............. 6 El modo dual ........................7 Ajuste el balance entre las voces del modo dual ........7 Desplazamiento ascendente de una octava de una voz del modo dual ..
  • Página 5: El Panel De Control

    El panel de control MASTER VOLUME TEMPO CLAVI. HARPSI- PIPE MIDI/TRANSPOSE PIANO E. PIANO METRONOME TONE CHORD ORGAN MASTER VOLUME TEMPO CLAVI. HARPSI- PIPE MIDI/TRANSPOSE PIANO E. PIANO METRONOME TONE CHORD ORGAN POWER Teclas de control del tono Teclas de transposición (Vea la página 9) Tomas PHONES (Vea la página 8)
  • Página 6: Botón De Demostración [Demo]

    El panel de control RECORDER START/ DEMO STOP RECORDER START/ DEMO STOP CLP-311 Pedal suave/ sostenido Pedal apagador Tecla de desplazamiento ascendente de la voz derecha (Vea la página 6) ajustes del tempo más precisos usando el botón El atril [METRONOME] y el teclado de la CLP-311 como se describe en la página 10.
  • Página 7: Conexiones

    (AUX IN L y R) Estas tomas se utilizan para conectar un módulo generador de tonos externo como pueda ser la unidad de discos orquestales Yamaha DOU- DOU-10 10. Las salidas estéreo desde el módulo del generador de tonos externo se conectan a las tomas AUX IN L y R, permitiendo la reproducción del...
  • Página 8: Selección E Interpretación De Voces

    Selección e interpretación de voces Conecte la alimentación ................Después de asegurarse de que la clavija de CA de la Clavinova está correctamente enchufada en un tomacorriente de CA adecuado (en algunas POWER zonas es posible que se proporcione un adaptador de clavija de alimenta- ción), presione el interruptor [POWER], situado a la izquierda del teclado, para conectar la alimentación.
  • Página 9: Reproducción De Las Canciones De Demostración

    • Botón [PIPE ORGAN]: ....“Preludio N.° 1 en Do Mayor, de los 8 preludios y fugas cortas BWV553-560” de J. S. Bach * Las piezas de demostración arriba mencionadas son exceptos cortos de composicio- nes originales. La otra canción de demostración es original (© 1996 de YAMAHA CORPORATION). Ajuste el volumen .....................
  • Página 10: El Modo Dual

    El modo dual El modo DUAL hace posible tocar dos voces simultáneamente por todo el margen del teclado. Para activar el modo DUAL, presione simplemente dos selectores de voz al mismo tiempo (o presione un selector de voz mientras mantie- ne otro presionado).
  • Página 11: Los Pedales

    Los pedales La CLP-311 tiene dos pedales que producen una gama de efectos de expresión similares a los producidos por los pedales de un piano acústico. Pedal suave/sostenido (izquierdo) ............ Cuando se conecta la alimentación, el pedal izquierdo se ajusta para la operación del pedal suave.
  • Página 12: Control Del Tono

    Control del tono El control del tono hace posible afinar la Clavinova por un márgen de ±50 centé- simas en aproximadamente intervalos de 1,6 centésimas. Cien “centésimas” es igual a un semitono, por lo que el margen de afinación proporcionado permite la afinación del tono total en un margen aproximado de un semitono.
  • Página 13: El Metrónomo Y El Control Del Tempo

    El metrónomo y el control del tempo El metrónomo incorporado de la CLP-311 es una característica útil para la práctica, y puede proporcionar además una sólida guía rítmica cuando se graba usando la característica de la grabadora, que se describe a continuación. El metrónomo El sonido del metrónomo se activa y desactiva alternadamente presio- METRONOME...
  • Página 14: Empleo De La Grabadora

    Empleo de la grabadora La CLP-311 le permite grabar lo que toca en el teclado y luego reproducirlo. Es útil para aplicarlo a cualquier programa de estudio de piano, porque le permite escuchar exactamente su sonido desde la perspectiva del oyente. Puede también usarse para disfrutar.
  • Página 15: Cambio De Los Ajustes Iniciales

    CLP-311. Es posible almacenar los datos grabados en un dispositivo de almacenamiento MIDI externo como pueda ser la unidad de discos orquestales Yamaha DOU-10 usando la función de vaciado de datos por lotes descrita en la página 16.
  • Página 16: Funciones Midi

    La información MIDI (mensajes) transmitida y recibida por la Números de cambio de control Clavinova CLP-311 es la siguiente: Los datos de cambio de control que representan la operación del pedal apagador, se transmiten por la Clavinova siempre que se usa Datos de nota y velocidad uno de estos pedales.
  • Página 17: Selección De Canal De Transmisión Y Recepción Midi

    Funciones MIDI Selección de canal de transmisión y recepción MIDI ..................Ajuste de los canales MIDI de la Clavinova MIDI OUT MIDI IN MIDI IN MIDI THRU MIDI/TRANSPOSE DOU-10 Generador de tonos 7 9 11 14 16 7 9 11 14 16 (Ajustado para recibir 1 3 5 6 8 10 12 13 15...
  • Página 18: Activación/Desactivación De Control Local

    MIDI IN. enciende cuando se presiona el selector de voz [PIANO], se Cuando se utiliza la unidad de discos orquestales Yamaha DOU- habrá activado el control local. 10 con la Clavinova, por ejemplo, el control local debe desactivarse Suelte el botón [MIDI/TRANSPOSE].
  • Página 19: Modo De Multitimbres

    MIDI, como por ejemplo la unidad de discos orquestales Yamaha DOU-10. En este modo, la sección de la mano derecha del teclado se utiliza para tocar una voz interna de la Clavinova, mientras que la sección de la mano izquierda reproduce el...
  • Página 20: Localización Y Reparación De Averías

    DOU-10 Unidad de discos orquestales Una amplia gama de funciones de grabación y reproducción MIDI, más capacidad de reproducción de la colección de discos orquestales de Yamaha, Disklavier PianoSoft™, MIDI General, y discos de archivos MIDI estándar. ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○...
  • Página 21 Bundled pedal cord inside Gebündeltes Pedalkabel Cordon de pédalier enroulé à l’intérieur Cable de pedales enrollado en el interior AC power cord 6 x 35 mm round-head screws 6 x 16 mm flat-head screws Netzkabel 6 x 35 mm Halbrundschrauben 6 x 16 mm Senkschrauben Cordon d’alimentation Vis à...
  • Página 22: Conjunto Del Soporte Del Teclado

    6 x 35 mm round-head screws 6 x 35 mm Halbrundschrauben Vis à tête ronde de 6 x 35 mm Tornillos de cabeza redonda de 6 x 35 mm 6 x 16 mm flat-head screws 6 x 16 mm Senkschrauben Vis à...
  • Página 23 Danger Zone Gefahrenzone Zones dangereuses Zona peligrosa 6 x 16 mm flat-head screws 6 x 16 mm Senkschrauben Vis à tête plate de 6 x 16 mm Tornillos de cabeza plana de 6 x 16 mm Install the main unit (A). Montieren Sie die Tastatureinheit (A).
  • Página 24 A voltage selector is Use the vinyl tie Nehmen Sie über- provided in some areas. that was re- langes Kabel mit Spannungswähler moved from the dem in Schritt (nur in bestimmten bundled pedal entfernten Verkaufsgebieten) cord in step Kabelbinder auf. to tie up any Un sélecteur de Utilisez l’attache en...
  • Página 25: Specifications/Technische Daten/Caractéristiques Techniques/Especificaciones

    (4) Absolute Tempo Data format: [9nH] -> [kk] -> [vv] Data format: [F0H] -> [43H] -> [73H] -> [xx] (1) YAMAHA MIDI Format -> [11H] -> [1nH] -> [cc] -> [dd] -> [F7H] 9nH = Note ON/OFF event (n = channel number) Data format: [F0H] ->...
  • Página 27: Important Safety Instructions

    (where applicable) are uct close to heat sources such as; radiators, heat registers and well secured BEFORE using. Benches supplied by Yamaha are other devices that produce heat should be avoided. designed for seating only. No other uses are recommended.
  • Página 29 BORNE CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET POUSSER JUSQU’AU FOND. • This applies only to products distributed by Yamaha Canada Music Ltd. • Ceci ne s’applique qu’aux produits distribués par Yamaha Canada Musique Ltée. M.D.G., EMI Division © Yamaha Corporation 1996...

Tabla de contenido