Página 1
F75F F100G MANUAL DEL PROPIETARIO Lea atentamente este manual del propietario antes de poner en funcionamiento su motor fueraborda. 6JX-28199-60-S0...
Página 2
Lea atentamente este manual del propietario antes de poner en funciona- miento su motor fueraborda. Cuando navegue, lleve este manual a bordo en una bolsa impermeable. Este manual deberá entregarse junto con el motor fueraborda en caso de que sea vendido.
Página 3
Yamaha. trucciones le ayudará a disfrutar al máximo Para garantizar la máxima vida útil del pro- de su nuevo Yamaha. Si tiene alguna duda ducto, Yamaha recomienda utilizarlo y reali- sobre el funcionamiento o mantenimiento de zar las tareas de mantenimiento y las ins- su motor fueraborda, consulte a su conce- pecciones periódicas especificadas siguien-...
Tabla de contenido Información de seguridad....1 Grabación de datos del motor..11 Seguridad del motor Especificaciones y requisitos..13 fueraborda........1 Hélice..........1 Especificaciones......13 Piezas giratorias........1 Requisitos de instalación....14 Piezas calientes........1 Régimen de potencia de la Descarga eléctrica......
Página 6
Tabla de contenido Sistema de control del motor..37 Regulador de fricción de la dirección ........28 Sistema de aviso......37 Interruptor de elevación y Alerta de sobrecalentamiento... 37 trimado del motor en el control Aviso de presión de aceite baja..38 remoto o en el mando popero..
Página 7
Tabla de contenido Cambio de marcha......56 Cambio del aceite del motor..... 77 Sustitución del filtro de aceite de Parada del barco......58 motor..........80 Baja velocidad....... 58 Por qué Yamalube......81 Ajuste de la baja velocidad....58 Comprobación de los cables y Parada del motor......
Información de seguridad SMU33623 SMU33651 Seguridad del motor fuerabor- Descarga eléctrica No toque ninguna pieza eléctrica cuando arranque el motor o cuando éste se encuen- Siga estas precauciones en todo momento. tre en funcionamiento. Podría sufrir una des- SMU36502 carga eléctrica o electrocutarse. Hélice Existe peligro de lesiones o incluso de muer- SMU33662...
Si se derrama gasolina sobre la piel, lávese Tenga un PFD homologado a bordo para ca- inmediatamente con agua y jabón. Cámbie- da ocupante. Yamaha le recomienda llevar se de ropa si se derrama gasolina sobre ella. un PFD siempre que navegue. Como míni- Si ingiere gasolina, inhala mucho vapor de mo, los niños y las personas que no saben...
Información de seguridad SMU33773 las proximidades del barco, cambie a punto Evite las colisiones muerto y pare el motor. Observe constantemente si existen perso- Manténgase alejado de las zonas destinadas nas, objetos y otros barcos en su camino. a los bañistas. Los bañistas pueden ser difí- Manténgase alerta ante las condiciones que ciles de divisar.
SMU33891 baja velocidad y solicite a un concesionario Documentación sobre seguridad de Yamaha la inspección del motor fueraborda. navegación Manténgase informado sobre la seguridad de navegación. Puede obtener documenta- ción e información adicionales de muchas organizaciones de navegación.
Página 12
Información de seguridad pero todas ellas coinciden básicamente con las Reglas de Rumbo Internacionales.
Registre el número de serie de su motor fue- raborda en los espacios al efecto para facili- tarle el pedido de repuestos a su concesio- nario Yamaha o para referencia en caso de robo de su motor fueraborda. ZMU01694 1. Número de llave SMU38983 Declaración de conformidad de...
Información general SMU38995 Etiqueta de CE Esta etiqueta se adhiere en los motores fue- raborda que cumplen la normativa europea. Los motores fueraborda con el marcado “CE” cumplen directivas 2006/42/CE, 94/25/CE ‐ 2003/44/CE, 2014/30/UE y 2004/108/CE, 2013/53/UE. 1. Posición de la etiqueta con la marca de con- formidad Marca de conformidad normativa (RCM) Los motores que llevan esta marca cumplen...
Página 15
Información general ZMU08191 1. Etiqueta de conformidad con ICES-002...
Lea todas las etiquetas en el motor fueraborda y en la embarcación. Si necesita más información, contacte con su concesionario Yamaha. SMU33836 Etiquetas de advertencia Si estas etiquetas están dañadas o faltan, contacte con su concesionario Yamaha para ob- tener nuevas etiquetas.
Página 17
Información general 6EE-H1994-40 6EE-G2794-40 6EE-H1994-50 6EE-G2794-50 SMU34652 Utilice un dispositivo flotante personal Contenido de las etiquetas aprobado. Las etiquetas de advertencia anteriores tie- Fije el cable de parada del motor (aco- nen los siguientes significados. llador) a su dispositivo flotante, brazo o pierna de modo que el motor se pare si SWM01682 abandona accidentalmente el timón,...
Datos del estado del motor y del rendi- miento del motor Estos datos serán cargados únicamente cuando se instale una herramienta de diag- nóstico Yamaha especial en el motor como, por ejemplo, al realizar comprobaciones de ZMU05664 mantenimiento o procedimientos de servicio.
Página 19
Con el consentimiento del propietario de la embarcación Cuando así lo demande la ley En pleitos en los que Yamaha se vea in- volucrada Durante investigaciones generales lleva- das a cabo por Yamaha siempre y cuando los datos no estén relacionados con un...
Especificaciones y requisitos SMU34522 Motor: Especificaciones Tipo: NOTA: 4 tiempos SOHC L4 16válvulas En los datos de especificaciones mostrados Cilindrada total: a continuación, “(AL)” representa el valor nu- 1832 cm³ (111.8 c.i.) mérico de la hélice de aluminio instalada. Diámetro ´ carrera: Igualmente, “(SUS)”...
Especificaciones y requisitos Relación de transmisión: Grado de aceite para engranajes 2.15 (28/13) recomendado: Sistema de trimado y elevación: SAE 90 API GL-4 / SAE 80W API GL-5 / Asiento e inclinación asistidos SAE 90 API GL-5 Marca de la hélice: Cantidad de aceite para engranajes: K/K2 0.760 L (0.803 US qt, 0.669 Imp.qt)
Póngase flamables ni objetos metálicos o pesados en contacto con su concesionario en el mismo compartimento que la bate- Yamaha. ría. Podrían producirse incendios, explo- La unidad de control remoto deberá estar siones o chispas. [SWM01821] equipada de un dispositivo de protección...
Especificaciones y requisitos ración, la velocidad punta, la economía del combustible e incluso la vida del motor. Yamaha diseña y fabrica hélices para todos los motores fueraborda y todas las aplicacio- nes Yamaha. Su motor fueraborda está equipado con una hélice Yamaha elegida para funcionar co-...
3.0 L (3.17 US qt, 2.64 Imp.qt) súper sin plomo. Yamaha recomienda utilizar Cantidad de aceite del motor (con gasolina sin alcohol (consulte Gasohol) sustitución del filtro de aceite): siempre que sea posible.
10% de esta sustancia el concesionario acerca de la eliminación del pueden ocasionar problemas en el arranque motor fueraborda. y el funcionamiento del motor. Yamaha no SMU36353 Equipamiento de emergencia recomienda el uso de gasohol que contenga metanol ya que puede provocar daños en el...
Página 26
AND U.S. EPA EXHAUST AND EVAP REGULATIONS FOR SI MARINE ENGINES. REFER TO OWNER’S MANUAL FOR MAINTENANCE SPECIFICATIONS AND ADJUSTMENTS. FAMILY : DISPLACEMENT : liters MAX POWER : kW EPA/CA FEL : HC+NOx g/kW-h EPA CERTIFIED EVAP COMPONENTS : YAMAHA MOTOR CO.,LTD. ZMU06894...
Componentes SMU46722 Diagrama de componentes NOTA: * Es posible que no coincida exactamente con la imagen mostrada; asimismo, puede que no se incluya como equipamiento de serie en todos los modelos (debe solicitarse en el conce- sionario). 1. Caja de fusibles 8.
Página 28
Componentes 1. Tapón de llenado de aceite 6. Entrada del agua de refrigeración 2. Cierre de la capota 7. Tapón del nivel de aceite 3. Chivato del agua de refrigeración 8. Sonda de nivel 4. Tornillo de drenaje 5. Tornillo de drenaje del aceite para engranajes...
Componentes YAMAHA SPEED Km/h knot mile TRIP TIME BATT mode 1. Caja de control remoto (tipo de montaje late- combustible son los que se indican a conti- ral) nuación. 2. Tacómetro digital* å 3. Velocímetro digital* 4. Mando popero* 5. Tanque de combustible* 6.
Página 30
Componentes SWM00021 El tanque de combustible que se sumi- nistra con este motor es específico para el combustible y no debe utilizarse como contenedor de almacenamiento del mis- mo. Los usuarios comerciales deben cumplir las disposiciones correspondien- tes de las autoridades que emiten la li- cencia o aprobación.
Componentes Tapón del tanque de combustible cha avante. Al tirar de la palanca hacia atrás Este tapón cierra el tanque de combustible. desde punto muerto, se acopla la marcha Para aflojar el tapón, mantenga presionada atrás. El motor continuará funcionando en la lengüeta de alivio de presión y gírela en el ralentí...
Componentes SMU26213 SMU25925 Acelerador en punto muerto Palanca de cambio de marcha Para abrir el acelerador sin cambiar a mar- Mueva la palanca de cambio hacia adelante cha avante o atrás, ponga la palanca del para engranar la marcha avante o hacia control remoto en la posición de punto muer- atrás para engranar la marcha atrás.
Componentes y ahorro de combustible para el funciona- miento deseado. Si se desea una velocidad constante, apriete el regulador para mantener el ajuste de ace- 1. Indicador del acelerador lerador deseado. SMU25978 SMU25996 Regulador de fricción del acelerador Cable de hombre al agua (piola) y se- guro El dispositivo de fricción proporciona una re- sistencia graduable al movimiento del puño...
Componentes SMU26092 Interruptor principal El interruptor principal controla el sistema de encendido; su funcionamiento se describe a continuación. “ ” (desactivado) Cuando el interruptor principal se encuentra en la posición “ ” (desactivado), los circui- tos eléctricos están desactivados y se puede retirar la llave.
Componentes SMU26113 SMU26144 Regulador de fricción de la dirección Interruptor de elevación y trimado del motor en el control remoto o en el mando popero El dispositivo de fricción proporciona una re- sistencia graduable al mecanismo de la di- El sistema de elevación y trimado del motor rección y puede ajustarse según la preferen- ajusta el ángulo del motor fueraborda en re- cia del operador.
Componentes motor. Si se pulsa el interruptor “ ” (hacia ja velocidad y el interruptor “ ” para redu- arriba), sube el trimado del motor fueraborda cirla. y, a continuación, se eleva. Si se pulsa el in- terruptor “ ” (hacia abajo), el motor fuera- borda se inclina hacia abajo y baja su trima- do.
Componentes derecha o a la izquierda aplicando la misma Par de apriete de los pernos: fuerza. 42 N·m (4.2 kgf·m, 31 lb·ft) Si el barco tiende a desviarse a la izquierda (costado de babor), gire el extremo posterior SMU26342 de la aleta de compensación al costado de Soporte del motor elevado para mo- babor “A”...
Componentes SMU41312 Filtro de gasolina El filtro de combustible tiene la función de eliminar el material extraño y separar el agua del combustible. Si el agua separada del combustible supera un volumen específico se activará el sistema de alerta. Para más información, véase la página 38.
Instrumentos e indicadores SMU36016 SCM00053 Indicadores No siga haciendo funcionar el motor si se SMU36026 Indicador de aviso de presión de acei- ha activado el indicador de aviso de so- te baja bretemperatura. Podría dañarse seria- mente el motor. Si la presión del aceite desciende excesiva- mente, este indicador se encenderá.
Instrumentos e indicadores SMU36051 Tacómetro El tacómetro indica la velocidad del motor en cientos de revoluciones por minuto (r/min). Por ejemplo, si el tacómetro indica “22”, la velocidad del motor será de 2200 r/min. SMU26622 Indicador de trimado Este indicador muestra el ángulo de trimado ZMU01741 de su motor fueraborda.
Instrumentos e indicadores más información, consulte la página YAMAHA SPEED km/h knot mile TRIP TIME BATT mode 1. Velocímetro 2. Medidor de gasolina ZMU01736 3. Medidor de singladura/reloj/voltímetro 1. Indicador de aviso de presión de aceite baja 4. Indicador(es) de aviso...
BATT sensor de combustible. El incorrecto ajuste mode del selector en el indicador dará falsas lec- ZMU07003 turas. Consulte a su concesionario Yamaha sobre el ajuste correcto del selector. SMU26702 Reloj PRECAUCIÓN: Si se queda sin gasolina, Para ajustar el reloj: el motor podrá...
TIME BATT activado un dispositivo de aviso. Si es nece- sario cargar la batería, consulte con su con- mode cesionario de Yamaha. ZMU07004 El reloj funciona con corriente de la batería. La desconexión de la batería detiene el reloj. YAMAHA Reajuste el reloj después de conectar la ba-...
No siga haciendo funcionar el motor si se ha activado un dispositivo de aviso. Si el problema no se puede localizar y corregir, póngase en contacto con su concesiona- rio de Yamaha. ZMU01758 SMU43754 Alerta de sobrecalentamiento Este motor cuenta con un dispositivo de avi- so de sobretemperatura.
Yamaha. La velocidad del motor disminuirá automá- ticamente hasta 2000–3500 rpm aproxi- SMU44961 Aviso del separador de agua madamente.
Página 46
Sistema de control del motor tible. Si se detecta agua en la gasolina, con- sulte con un concesionario Yamaha. SCM04470 Pese a que el zumbador se detendrá cuando el motor se arranque y la palanca de control remoto o la palanca de cambio de marcha se mueva a la posición ade-...
Para más información sobre la de- gobernar. En los barcos con un único motor, terminación de la altura correcta del motor, monte el motor fueraborda en la línea central consulte a su concesionario Yamaha o al fa- (línea de quilla) del barco. bricante del barco.
Página 48
Instalación ZMU01762 SCM01635 Asegúrese de que el orificio de ralentí permanece lo suficientemente alto co- mo para evitar que el agua entre en el motor aunque la embarcación esté de- tenida con la carga máxima. Una altura inadecuada del motor o los obstáculos para el suave desplaza- miento sobre el agua (como podrían ser el diseño o el estado del barco, o acce-...
Funcionamiento SMU36382 manera uniforme. Un rodaje correcto asegu- Uso por primera vez rará un buen rendimiento y una mayor vida útil del motor. PRECAUCIÓN: Si no se si- SMU36393 Añadir aceite de motor gue el procedimiento de rodaje, podría re- El motor se envía de fábrica sin aceite de ducirse la vida útil del motor, e incluso motor.
Funcionamiento SMU36402 Para retirar la capota superior, tire de las pa- Conocer su embarcación lancas de bloqueo de la bandeja motor y ele- Todos los botes tienen características de ve la capota superior. manipulación únicas. Navegue precaución mientras aprende el comporta- miento de su embarcación en diferentes con- diciones y con diferentes ángulos de trimado (consulte la página 59).
Yamaha revise y limpie el completamente a la posición de ralentí. depósito de combustible. Compruebe si existen conexiones flojas o dañadas de los cables del acelerador y el...
Si el nivel de aceite no tiene el nivel adecuado o si presenta un aspecto lechoso o sucio, consulte a su concesionario Yamaha. 1. Racor 2. Conector manguera de jardín 3. Dispositivo de lavado...
1. Capota superior ambas manos. Si está suelta, contacte con 2. Obturador de goma su concesionario Yamaha para solicitar una (3) Coloque la capota superior sobre la ban- reparación. deja motor. (4) Asegúrese de que el obturador de goma está...
área bien ventilada y detenga el motor. barcación está dotada de un velocímetro di- Si la embarcación se remolca, asegúrese gital Yamaha, las funciones de alarma de ba- de que se encuentra estable. tería baja y el voltímetro le ayudarán a su- No fume y manténgase alejado de chispas,...
Página 55
Funcionamiento Si utiliza un depósito móvil para almacenar y administrar combustible, utilice única- mente un contenedor de GASOLINA apro- bado localmente. Para evitar chispas electrostáticas, des- cargue cualquier electricidad estática que se haya formado en su cuerpo antes de repostar. Cuando utilice el depósito portátil A, rellene ZMU02301 el depósito de combustible de acuerdo con el...
Página 56
Funcionamiento Cuando utilice el depósito portátil B, rellene (3) Retire el depósito de combustible del el depósito de combustible de acuerdo con el barco. siguiente procedimiento. (4) Para aflojar el suspiro del depósito, gí- relo en el sentido contrario al de las agu- jas del reloj hasta que se detenga.
Funcionamiento ZMU07447 ZMU07449 1. Lengüeta de alivio de presión 1. Tapón del tanque de combustible 2. Tapón del tanque de combustible (9) Gire el suspiro del depósito en el sentido (7) Llene el depósito con combustible. de las agujas del reloj para cerrarlo. ¡ADVERTENCIA! No sobrellenar.
Funcionamiento gas incoloro e inodoro que puede cau- sar lesión cerebral e incluso la muerte si se inhala. Los síntomas incluyen náu- seas, mareos y somnolencia. Mantenga bien ventiladas las zonas de la caseta y de la cabina. Evite bloquear las salidas de escape.
Funcionamiento Cuando utilice el depósito portátil B, envíe el (3) Limpie inmediatamente la gasolina de- combustible al motor fueraborda de acuerdo rramada con trapos secos. con el siguiente procedimiento. NOTA: Deshágase de los trapos del modo adecuado de acuerdo con la normativa o legislación vi- gente.
Página 60
Funcionamiento NOTA: obstáculo. Compruebe que no hay bañis- tas en las proximidades. El dispositivo de protección contra arranque con marcha puesta impide que el motor se SMU27597 ponga en marcha excepto cuando está en Modelos de arranque eléctrico/arranque en frío-caliente punto muerto.
Página 61
Funcionamiento SMU27666 Modelos de arranque eléctrico y con con- trol remoto SWM01842 No conectar el cable de hombre al agua puede ocasionar la pérdida de la em- barcación si el operario cae al agua. Fije el cable de hombre al agua a un lugar seguro de su ropa, o a su brazo o pierna mientras está...
Funcionamiento ponga en marcha excepto cuando está en arranque trabaja continuamente du- punto muerto. rante más de 5 segundos, la batería (2) Fije el cable de hombre al agua a un lu- se descargará rápidamente, haciendo gar seguro de su ropa, o a un brazo o imposible arrancar el motor.
Funcionamiento SMU36532 ma no se puede localizar y corregir, con- Comprobaciones después del sulte a su concesionario Yamaha. calentamiento del motor SMU36542 Cambio Cuando la embarcación esté firmemente amarrada y sin accionar el acelerador, con- firme que el motor cambie suavemente a marcha adelante y marcha atrás, y nueva-...
Página 64
Funcionamiento NOTA: Para cambiar desde punto muerto (1) Lleve hacia arriba el gatillo de bloqueo Modelos con mando popero: La palanca de en punto muerto (si está instalado). cambio de marcha sólo funciona mientras el puño del acelerador se encuentra en la po- sición completamente cerrada.
Funcionamiento lentí. La distancia de parada varía en función del peso bruto, las condiciones de la super- ficie del agua y la dirección del viento. SMU30881 Baja velocidad SMU30891 Ajuste de la baja velocidad La baja velocidad de los motores fueraborda equipados con interruptores de RPM para ZMU01771 baja velocidad variable puede ajustarse 50...
Funcionamiento velocidad o a velocidad de ralentí. No se re- comienda parar el motor inmediatamente después de un funcionamiento a alta veloci- dad. SMU43852 Procedimiento (1) Mantenga pulsado el botón de parada del motor o ponga el interruptor principal en “ ”...
Funcionamiento empieza a ser inestable o difícil de gober- o problema de control. Un ángulo de nar, aminore la velocidad y/o reajuste el asiento inadecuado puede provocar la ángulo de trimado. pérdida de control. Si está equipado con interruptor de po- El ángulo de trimado del motor fueraborda tencia de compensación e inclinación contribuye a determinar la posición de la...
Funcionamiento Haga pruebas con el trimado ajustado en ción que podría provocar el lanzamiento por distintos ángulos para determinar la posición la borda del operador y de los pasajeros. más idónea para su barco y las condiciones de funcionamiento. SMU27913 Ajuste del trimado del barco Cuando el barco está...
Funcionamiento SMU44631 motor fueraborda para proteger la hélice y la Procedimiento para elevar el motor carcasa inferior contra posibles daños por (modelos con elevación y trimado del colisión con obstáculos, y reducir además la motor) corrosión salina. (1) Coloque la palanca de control remoto/ SWM00223 palanca de cambio de marcha en punto muerto.
Funcionamiento namiento normal, utilice un dispositi- vo de soporte adicional para fijarlo en la posición de elevación. Para obte- ner más información, consulte la pá- gina 66. [SCM01642] 1. Interruptor de elevación y trimado del motor 1. Soporte del motor elevado SMU42702 Procedimiento para inclinación hacia abajo...
Funcionamiento SCM02361 No incline el motor fueraborda hacia arri- ba de modo que la entrada de agua de re- frigeración en la unidad inferior se en- cuentre por encima de la superficie del agua cuando lo ajuste para y navegue en aguas poco profundas.
Funcionamiento evitar la corrosión. También debería lavarse el exterior del motor fueraborda con agua dulce. (2) Eleve el motor fueraborda ligeramente hasta la posición deseada mediante el interruptor de elevación y trimado del motor. ¡ADVERTENCIA! Si se utiliza el interruptor de elevación y trimado de la bandeja motor con el barco en mo- vimiento, podría aumentar el riesgo de caer por la borda, además de dis-...
Cuando almacene su motor fueraborda posición de funcionamiento normal, Yamaha durante periodos de tiempo prolon- utilice un dispositivo de soporte adicio- gados (2 meses o más) deben realizarse va- nal para fijarlo en la posición de incli- rios procedimientos importantes para impe- nación.
Mantenimiento SCM04450 SMU28306 Procedimiento SMU44323 Para evitar los problemas que pueden Lavado con el conector de lavado ocasionarse si el aceite penetra en el SWM00323 cilindro desde el colector de lubricante, mantenga el motor fueraborda en la po- Podría sufrir serios daños si el motor sición indicada cuando lo transporte y arrancase accidentalmente estando cer- lo almacene.
Página 75
Si el dispositivo de aviso de sobretempe- ratura está activado, apague el motor y consulte a su concesionario Yamaha. (6) Justo antes de apagar el motor, pulveri- ce rápidamente aceite para nebulización 1. Conector de lavado en el silenciador del aire de admisión.
Encargue concesionario motor. Yamaha el vaciado de la gasolina del sepa- rador de vapor. SMU41072 Lubricación (1) Cambie el aceite para engranajes. Para consultar instrucciones, véase la página 84.
SMU44342 Limpieza del motor fueraborda miento, solicite a un concesionario Yamaha o a un mecánico cualificado que Cuando limpie el motor fueraborda debe es- realice el trabajo. tar instalada la capota superior.
Pare el motor y lleve consigo la llave y el a los pasajeros. Las piezas y accesorios ori- cable de hombre al agua (piola) cuando ginales Yamaha los puede adquirir en su realice tareas de mantenimiento a me- concesionario Yamaha.
Cuando se utilice en agua salada, fangosa o turbia, el motor deberá lavarse con agua limpia después de cada uso. El símbolo “ ” indica las comprobaciones que puede realizar usted mismo. El símbolo “ ” indica el trabajo que deberá realizar su concesionario Yamaha. Inicial Cada...
Página 80
Mantenimiento Inicial Cada 20 horas 100 ho- 300 ho- 500 ho- Elemento Acciones Página (3 me- ses) (1 año) (3 años) (5 años) Filtro de aceite del Sustitución motor (cartucho) Filtro de gasolina Inspección o susti- (puede desmontar- tución, según se re- quiera Tubo de combusti- Inspección...
Conexiones del Inspeccionar o mazo de cables/ cambiar según sea — conexiones del necesario acople de cables (Yamaha) Medidor/ Inspección — indicador Depósito de com- Inspección y lim- bustible (depósito pieza, según se re- — portátil Yamaha) quiera...
Mantenimiento SMU46620 Engrase Grasa tipo A de Yamaha “ ” (grasa resistente al agua) Grasa tipo D de Yamaha “ ” (grasa resistente a la corrosión) ZMU08696...
No intente diagnosticar problemas usted mismo. Lleve el motor fueraborda a un con- cesionario Yamaha. Debería extraer y com- ZMU08699 probar periódicamente la bujía, ya que el ca- Para comprobar la bujía lor y los depósitos harán que la bujía se es-...
1/2 más de ajustarla, consulte con un concesionario vuelta al apretar con la mano. autorizado de Yamaha o con un mecá- (3) Instale la pipeta de la bujía. nico cualificado. (4) Coloque el cable de la bujía en el sopor-...
Página 85
Si no está familiarizado con el procedi- miento para cambiar el aceite del motor, con- sulte a su concesionario Yamaha. (1) Ponga el motor fueraborda en posición 1. Tapón de llenado de aceite vertical (sin inclinar).
Página 86
NOTA: es el especificado, consulte a su conce- Si no hay disponible una llave dinamométrica sionario Yamaha. cuando instale el tornillo de drenaje, apriete a mano el tornillo hasta que la junta contacte con la superficie del orificio de drenaje. A continuación apriete 1/4 a 1/2 de vuelta más.
Asegúrese de que el motor fueraborda está fijado correctamente al peto de po- pa o a un soporte estable. Yamaha recomienda que sea un concesio- nario Yamaha quien sustituya el filtro de aceite de motor. 1. Junta tórica...
77. SMU48060 Por qué Yamalube El aceite YAMALUBE es un producto original YAMAHA nacido de la pasión y la convicción de los ingenieros de que el aceite de motor ZMU08702 es un importante componente líquido del motor. Formamos equipos de especialistas en los campos de la ingeniería mecánica, la...
Mantenimiento ZMU07854 Puntos de comprobación Compruebe cada una de las palas de la hélice para ver si están desgastadas, muestran erosión por cavitación o ventila- ción, o cualquier otro daño. Compruebe si está dañado el eje de la hé- lice. Compruebe si las estrías están desgasta- das o dañadas.
(1) Aplique al eje de la hélice grasa marina [SCM01892] Yamaha o una grasa resistente a la co- rrosión. (2) Instale el separador (si se incluye), la arandela de empuje, la arandela (si se incluye) y la hélice en el eje de la hélice.
Consulte ZMU06956 con su concesionario Yamaha. [SCM01901] 1. Pasador de la hélice NOTA: Si la tuerca de la hélice no queda alineada con el orificio del eje de la hélice después de...
Par de apriete: 7 N·m (0.7 kgf·m, 5.2 lb·ft) SMU29318 Inspección y sustitución de ánodo(s) Los motores fueraborda de Yamaha están protegidos contra la corrosión mediante áno- dos de sacrificio. Inspecciones periódica-...
ánodos externos. Elimine las in- Comprobación de la batería (para mo- crustaciones de las superficies de los áno- delos de arranque eléctrico) dos. Consulte con un concesionario Yamaha SWM01903 para la sustitución de ánodos externos. SCM00721 El electrolítico de la batería es tóxico y corrosivo, y las baterías generan gas de...
Mantenimiento 2. Cable negro (3) Compruebe las conexiones de la bate- 3. Batería ría. Deben estar limpias, bien sujetas y (3) Los cables y contactos eléctricos de la cubiertas tapa aislante. batería deberán estar limpios y conecta- ¡ADVERTENCIA! Una conexión inco- dos correctamente, ya que de lo contra- rrecta puede producir cortocircuitos rio, la batería no arrancará...
R. Llene el depósito con combustible limpio. Si el motor fueraborda necesita una repara- ción, llévelo a un concesionario Yamaha. P. ¿Está el combustible contaminado u oxi- Si el indicador de alerta de problema en el...
Página 96
R. Inspeccione los cables en busca de daños R. Reemplace la bujía. y desgastes. Solicite a un concesionario Yamaha que apriete las conexiones y reem- P. ¿Está el cableado de encendido dañado o place los cables rotos o desgastados. mal conectado? R.
Página 97
P. ¿Está funcionando incorrectamente la correcto? bomba de aceite? R. Solicite su revisión a un concesionario R. Solicite su revisión a un concesionario Yamaha. Yamaha. P. ¿Está desconectado el cable de la bate- P. ¿Está incorrectamente distribuida la carga ría? de la embarcación?
Página 98
R. Inspeccione los cables en busca de daños y desgastes. Solicite a un concesionario P. ¿Está respondiendo el motor de forma in- Yamaha que apriete las conexiones y reem- correcta a la posición de la palanca del con- place los cables rotos o desgastados.
(1) Pare el motor inmediatamente. R. Apriete los pernos o lleve el motor a un (2) Compruebe si existen daños en el siste- concesionario Yamaha para que lo revisen. ma de control y todos los componentes. Compruebe también si el barco está da- P.
(3) Incline hacia arriba manualmente el 1. Extractor de fusibles motor fueraborda hasta la posición de- Consulte con su concesionario Yamaha si el seada y a continuación apriete el tornillo nuevo fusible se funde de nuevo de forma de la válvula manual girándolo en senti- inmediata.
Corrección de averías SMU48390 El aviso del separador de agua se ac- tiva después de abandonar el puerto SWM01501 La gasolina es muy inflamable y sus va- pores son también inflamables y explosi- vos. No realice este procedimiento estando ZMU01758 el motor caliente o en funcionamiento.
1. Junta tórica velo inmediatamente a un concesionario 2. Taza del filtro Yamaha. De lo contrario podría producirse 3. Cable del interruptor de detección de agua casi de forma inmediata cierta corrosión. (7) Drene el agua de la taza del filtro absor- PRECAUCIÓN: No intente poner en mar-...
Índice Comprobaciones después de arrancar el motor..........55 Aceite de motor........45 Comprobaciones después del Aceite del motor, añadir....... 42 calentamiento del motor..... 56 Aceite del motor, cambio...... 77 Condiciones de funcionamiento Aceite para engranajes, sustitución..84 graves..........71 Acelerador en punto muerto....25 Condiciones meteorológicas....
Página 104
Índice Fusible, sustitución....... 92 Lavado del conducto de agua de refrigeración........69 Lea los manuales y las etiquetas... 9 Legislación y normativas......4 Gasolina........... 2, 17 Limpieza del motor fueraborda..... 70 Gatillo de bloqueo en punto muerto..24 Llenado de combustible....... 47 Grabación de datos del motor....
Página 105
Índice Velocímetro.......... 34 Velocímetro digital........ 34 Registro de números de identificación... 6 Voltímetro..........36 Regulador de fricción de la dirección ... 28 Regulador de fricción del acelerador..26 Reloj............. 35 Requisitos de instalación...... 14 Yamalube..........81 Requisitos de la batería....... 15 Requisitos del aceite del motor....
Página 106
Impreso en Japón Enero 2020–0.2 ´ 1 CR...