CARATTERISTICHE TECNICHE
I
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
F
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
E
TECHNISCHE GEGEVENS
MODELLO - MODEL - MODELE - MODELL - MODELO - MODELO
MODELL - MODEL - MODEL - MODEL - ΜΟΝΤΕΛΟ - ليدوملا
Forza di spinta/trazione - Thrust/Tractive force - Force de poussée/traction - Schub-/Zugkraft
Fuerza de empuje/tracción - Força de impulso/tracção - Húzó/nyomóerő - Duw- en trekkracht
Potisna/vlečna sila - Tlak/tah - θιστική δύνα η/έλξη - رجلا/عفدلا ةوق
Corse disponibili - Available strokes - Courses disponibles - Erhältliche Hubwerte
Carreras disponiblese - Cursos disponíveis - Rendelkezésre álló löketek - Beschikbare slagen
Razpoložljivi hodi - Dostupné dráhy - ιαθέσι ε πορείε - ﺍﻟﻤﺴﺎﺭﺍﺕ ﺍﻟﻤﺘﻮﻓﺮﺓ
Tensione di alimentazione - Power supply voltage - Tension d'alimentation - Anschlussspannung
Tensión de alimentación - Tensão de alimentação - Tápfeszültség - Voedingsspanning
Napajalna napetost - Napájecí napětí - Τάση τροφοδοσία - ﺇﻣﺪﺍﺩ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ
Potenza - Power - Puissance - Leistung - Potencia - Potência - Teljesítmény
Velocità - Speed - Vitesse - Geschwindigkeit - Velocidad - Velocidade - Sebesség - Snelheid
Apparecchio di classe - Appliance class - Appareil de classe - Gerät der Klasse
Aparato de clase - Aparelho de classe - A készülék besorolási osztálya - Apparaat van de klasse
Naprava razreda - Zařízení třídy - Κατηγορία συσκευή - زاهجلا ةئف
Nr. di cicli di funzionamento - No. of operating cycles - Nombre de cycles de fonctionnement
Anz. Betriebszyklen - N.º de ciclos de funcionamiento - Nº de ciclos de funcionamento
Működési ciklusok száma - Aantal bedrijfscycli - Št. delovnih ciklov - Počet provozních cyklů
Αρ. λειτουργικών κύκλων - ﻋﺪﺩ ﺩﻭﺭﺍﺕ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ
Temperatura di esercizio - Operating temperature - Température de service - Betriebstemperatur
Temperatura de ejercicio - Temperatura de exercício - Működési hőmérséklet
Bedrijfstemperatuur - Delovna temperatura - Provozní teplota
Indice di protezione - Protection index - Indice de protection - Schutzgrad - Grado de protección
Índice de proteçãoe - Védelmi fokozat - Beschermingsklasse - Indeks zaščite - Stupeň krytí
DESCRIZIONE MONTAGGIO SU FINESTRE A SPORGERE CON BANCALE
I
FITTING TO TOP-HUNG WINDOWS WITH SILL
SUR FENÊTRES EN SAILLIE DOTÉES DE BÂTI
KLAPPFENSTERN MIT FENSTERBRETT
DE BASTIDOR ABATIBLE CON BASE
PROJECTANTES COM PARAPEITO
ABLAKOKRA TÖRTÉNŐ FELSZERELÉS LEÍRÁSA
OP NAAR BUITEN OPENENDE RAMEN MET VENSTERBANK
OPIS MONTAŽE NA OKNA Z VODORAVNIM PRISLONOM S POLICO
POPIS MONTÁŽE NA VÝKYVNÁ OKNA S PARAPETEM
ΣΕ ΠΑΡΆΘΥΡΑ ΠΡΟΕΞΟΧΉΣ ΜΕ ΚΛΊΝΗ ﻭﺻﻒ ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻨﻮﺍﻓﺬ ﺍﻟﺒﺎﺭﺯﺓ ﻭ ﺍﻟﻤﺰﻭﺩﺓ ﺑﺮﻑ
Mit einer geeigneten Bohrspitze auf der Mittellinie die Bohrung für die Vorderanschlusskonsole (2) auf einer bestimmten Höhe zur Auflagefläche
D
des Antriebs ausführen. Die Befestigungsbohrungen der Vorderanschlusskonsole können in einem Abstand von 30 mm von der Fläche ausgeführt
werden, auf der der Antrieb je nach verfügbarem Platz montiert wird.
Realicen con una broca adecuada, en correspondencia con la línea de centro, los orificios correspondientes al empalme delantero a una altura
E
definida por el plano de apoyo del servomotor. Los orificios de fijación del empalme delantero pueden realizarse a 30 mm. de distancia del plano
sobre el que se fijará el servomotor, en función del espacio disponible.
Com uma broca adequada efectuar o furo relativo à fixação frontal a uma altura definida da superfície de apoio do actuador. Os furos de fixação
P
do engate frontal podem ser executados a 30 mm da superfície na qual será fixado o actuador, de acordo com os espaços à disposição.
A felezővonalnál megfelelő fúrófejjel készítse el a furatot az elülső rögzítéshez szolgáló lyukat a működtető szerkezet támasztási felülete által
H
meghatározott magasságban. Az elülső rögzítés furatait 30 mm-re lehet elkészíteni attól a felülettől számítva, amelyre a rendelkezésre álló helynek
megfelelően a működtető szerkezetet rögzíteni fogják.
Boor met een geschikte boorpunt bij de middellijn het gat voor de koppeling aan de voorzijde op een hoogte die wordt bepaald door het steunvlak
van de actuator. De bevestigingsgaten van de koppeling aan de voorzijde moeten worden gemaakt op 30 mm van het vlak waarop de actuator wordt
bevestigd, afhankelijk van de beschikbare ruimte.
Ustrezno z začrtano središčnico s primernim orodjem zavrtajte luknjo za pritrditev prednjega zaklepa na višini, ki jo narekuje površina, kamor boste
pritrdili regulacijski mehanizem. Luknje za pritrditev prednjega zaklepa lahko zavrtate 30 mm nad površino, kamor boste glede na razpoložljiv prostor
pritrdili regulacijski mehanizem.
Za použití příslušného vrtáku vyvrtejte ve vyznačené části otvory pro uchycení čelní příchytky a to ve výšce definované od opěrné plochy
ovládacího mechanismu. Otvory pro upevnění čelní příchytky mohou být vyvrtané 30 mm od plochy, na kterou bude upevněný ovládací mechanismu,
a to podle prostoru, který máte k dispozici.
Κοντά στη εσαία γρα ή εκτελέσατε, ε κατάλληλη ύτη, σχετικό τρύπη α ε την ε πρόσθια στήριξη σε καθορισ ένο ύψο από το επίπεδο στήριξη του
εφαρ οστήρα. Οι οπέ στερέωση τη ε πρόσθια στήριξη
σύ φωνα ε του διαθέσι ου χώρου .
ﺑﺸﲁ ﻳﺘﻮﺍﻓﻖ ﻣﻊ ﻧﻘﻄﺔ ﺍﳌﻨﺘﺼﻒ، ﰴ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺭﺃﺱ ﺍﻟﺜﻘﺐ ﺍﳌﻨﺎﺳﺐ، ﺑﺘﻨﻔﻴﺬ ﺍﻟﺜﻘﺐ ﺍﳋﺎﺹ ﺑﻮﺣﺪﺓ ﺍﻟﺘﺜﺒﻴﺖ ﺍﻷﻣﺎﻣﻴﺔ ﻋﲆ ﺍﺭﺗﻔﺎﻉ ﳏﺪﺩ ﻣﻦ ﺳﻄﺢ ﺍﺭﺗﲀﺯ ﳏﺮﻙ ﺍﻟﺘﺒﺪﻳﻞ. ﺛﻘﻮﺏ ﺍﻟﺘﺜﺒﻴﺖ ﻟﻠﻮﺣﺪﺓ
cerramientos de otro material utilicen tornillos del tipo y la longitud adecuados.
Fixar o suporte (2) no caixilho com os parafusos fornecidos (se forem de alumínio). Para caixilhos em material diferente, utilizar parafusos de tipo
P
e comprimento adequados.
Rögzítse a kengyelt (2) a rögzített kerethez a tartozék csavarok segítségével (ha alumíniumból van). Más anyagból készült ablakoknál használjon
H
megfelelő típusú és hosszúságú csavarokat.
Bevestig de beugel (2) op het kozijn met behulp van de bijgeleverde schroeven (indien van aluminium). Gebruik bij ramen van een ander materiaal
schroeven van een geschikt type en lengte.
S pomočjo priloženih vijakov pritrdite opornik (2) na okvir (če je iz aluminija). Pri okvirih iz drugih materialov uporabite ustrezne tipe in dolžine
vijakov.
Upevněte čelní příchytku (2) k rámu pomocí dodaných šroubů (22) (pouze pro hliníková okna). Pro okna z jiných materiálů použijte šrouby
příslušného typu a délky.
Στερεώσατε το άγκιστρο (2) στο πλαίσιο ε τι βίδε (22) που προ ηθεύονται (εφόσον πρόκειται για αλου ινίου). Για κουφώ ατα διαφορετική ύλη
χρησι οποιήσατε βίδε κατάλληλου τύπου και ήκου .
.ﰴ ﺑﺘﺜﺒﻴﺖ ﺍﻟﺮﰷﺏ )2( ﰲ ﺍﳍﻴﲁ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺍﳌﺴﺎﻣﲑ ﺍﳌﺮﻓﻘﺔ )ﺇﺫﺍ ﰷﻧﺖ ﻣﻦ ﺍﻷﻟﻮﻣﻴﻨﻴﻮﻡ(. ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻮﺣﺪﺍﺕ ﺍﻹﻏﻼﻕ ﺍﳌﺼﻨﻮﻋﺔ ﻣﻦ ﻣﺎﺩﺓ ﳐﺘﻠﻔﺔ ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﻣﺴﺎﻣﲑ ﻣﻦ ﻧﻮﻉ ﻭ ﻃﻮﻝ ﻣﻨﺎﺳﺐ
TEHNIČNE LASTNOSTI
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ﺍﻟﺨﺼﺎﺋﺺ ﺍﻟﻔﻨﻴﺔ
Vermogen - Moč - Výkon - Ισχύ - دهجلا
Hitrost - Rychlost - Ταχύτητα - ةعرسلا
Θερ οκρασία χρήση - ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺮﺍﺭﺓ ﺍﻟﻨﺸﺎﻁ
είκτη προστασία - ﻣﺆﺷﺮ ﺍﻟﺤﻤﺎﻳﺔ
Individuare e tracciare la mezzeria del serramento e del telaio fisso.
A1
I
Locate and mark the centre line of the window and fixed frame.
Localiser et tracer la ligne médiane de la menuiserie et du châssis fixe.
F
Die Mittellinie des Fensters und der Zarge ermitteln und anzeichnen.
D
Encuentren y tracen la línea de centro del cerramiento y del bastidor fijo.
E
Determinar e traçar o meio do caixilho e do quadro fixo.
P
Állapítsa meg, és rajzolja fel az ablak és a rögzített ablakkeret felezővonalát.
H
Bepaal de middellijn van het raam en het kozijn en maak een teken.
Izmerite in začrtajte središčnico na okenski okvir in podboj.
Vymezte a vyznačte si středovou čáru okna a pevného rámu.
Εντοπίσατε και χαράξτε τη εσαία γρα ή του κουφώ ατο και του σταθερού πλαίσιου.
In corrispondenza della mezzeria eseguire, con una punta adeguata, la foratura relativa all'attacco
B1
I
anteriore ad una altezza definita dal piano di appoggio dell'attuatore. I fori di fissaggio dell'attacco anteriore
possono essere eseguiti a 30 mm dal piano sul quale verrà fissato l'attuatore secondo gli spazi disponibili.
With a proper bit, drill the hole for the front attachment next to the centre line at a height defined by the
actuator's support surface. The holes for fixing the front attachment can be drilled 30 mm from the surface on
which the actuator will be secured, depending on the space available.
Au niveau de la ligne médiane exécuter, à l'aide d'une pointe adéquate, le perçage correspondant au
F
raccord avant à une hauteur définie à partir du plan d'appui du vérin. Les trous de fixation du raccord
avant peuvent s'effectuer à 30 mm du plan sur lequel sera fixé le vérin conformément aux emplacements
disponibles.
πορούν και εκτελούνται σε απόσταση 30 mm από το επίπεδο στο οποίο θα στερεωθεί ο εφαρ οστήρα
Fissare la staffa (2) sul telaio mediante le viti in dotazione (se in alluminio). Per serramenti in materiale
C1
I
differente utilizzare viti di tipo e lunghezza adeguate.
Fasten the bracket (2) on the frame using the screws supplied (if in aluminium). Use screws of a suitable
type and length for windows made of a different material.
Fixer la bride (2) sur le châssis moyennant les vis fournies (exclusivement pour menuiseries en aluminium).
F
En cas de menuiseries en un matériau différent utiliser des vis d'un type et d'une longueur conformes.
Die Konsole (2) mit den mitgelieferten Schrauben auf dem Rahmen befestigen (nur für Fenster aus
D
Aluminium). Bei Fenstern aus anderen Materialien sind Schrauben des geeigneten Typs mit entsprechender
Länge zu verwenden.
Sujeten la abrazadera (2) en el bastidor mediante los tornillos suministrados (si es de aluminio). Para
E
TECHNICAL FEATURES
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
D
CARACTERÍSTICAS
P
F
ANLEITUNG ZUR MONTAGE AUF
D
DESCRIPCIÓN MONTAJE EN VENTANAS
E
DESCRIÇÃO DA MONTAGEM EM JANELAS
P
AZ EMELKEDŐEN FELNYÍLÓ, ABLAKTOKOS
H
BESCHRIJVING VAN DE MONTAGE
2700090
.ﺍﻷﻣﺎﻣﻴﺔ ﳝﻜﻦ ﺃﻥ ﺗﱲ ﺑﻘﻴﺎﺱ 03 ﱈ ﻣﻦ ﺍﻟﺴﻄﺢ ﺍﻟﺬﻱ ﺳﻴﱲ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﳏﺮﻙ ﺍﻟﺘﺒﺪﻳﻞ ﷷ ﺗﺒﻌﴼ ﻟﳭﺴﺎﺣﺎﺕ ﺍﳌﺘﺎﺣﺔ
MŰSZAKI JELLEMZŐK
H
TECHNICKÉ PARAMETRY
MEDEA
230V~
400/400N (↔ 420, 600 mm)
400/400 N
200/400N (↔ 835 mm)
420,600 mm
230V~50 Hz
160 W
22 mm/s
I
6 (↔ 420 mm)
4 (↔ 600 mm)
-10°C / +40°C
IP 22
DESCRIPTION DU MONTAGE
ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ ΤΟΠΟΘΈΤΗΣΗΣ
.ﰴ ﺑﺘﺤﺪﻳﺪ ﻭ ﺗﺘﺒﻊ ﻧﻘﻄﺔ ﺍﳌﻨﺘﺼﻒ ﰲ ﻭﺣﺪﺓ ﺍﻹﻏﻼﻕ ﺃﻭ ﺍﳍﻴﲁ ﺍﻟﺜﺎﺑﺖ
MEDEA
24V
420,600,835 mm
24V=
50 W
17 mm/s
III
5 (↔ 420 mm)
3 (↔ 600 mm)
2 (↔ 835 mm)
-10°C / +40°C
IP 22