Descargar Imprimir esta página

Oxygen Automation MEDEA Traducción De Las Instrucciones Originales página 7

Publicidad

Εντοπίσατε και χαράξτε τη εσαία γρα ή C του κουφώ ατο και του πλαίσιου
Efetuar os furos na estrutura (B) e na parte móvel da esquadria (A) seguindo as indicações do desenho ao lado e por utilizar uma ponta
P
adequada.
Készítse el a furatokat a vázon (B) és a nyílászáró mozgó részén (A) a mellékelt rajz alapján, használjon megfelelő fúrófejet.
H
Boor de gaten in het kozijn (B) en in het bewegende deel (A) volgens de aanwijzingen in de tekening hiernaast en gebruik hiervoor een geschikte
boorpunt.
Naredite luknje na ogrodju (B) in na premičnem delu zaklepa (A). Sledite navodilom na risbi ob strani in uporabite ustrezno konico.
Navrtejte otvory na rámu (B) a na pohyblivé části výplně otvoru (A) podle pokynů na vedlejším výkresu a s použitím vhodného vrtáku.
Ανοίξτε οπέ πάνω στο πλαίσιο (Β) και στο κινητό έρο του κουφώ ατο (Α) σύ φωνα ε τι υποδείξει του σχεδίου στο πλάι και ε κατάλληλο τρυπάνι.
Sujeten la abrazadera (2) en el cerramiento mediante los tornillos suministrados (sólo para cerramientos de aluminio). Para cerramientos de otro
E
material utilicen tornillos del tipo y la longitud adecuados.
Fixar o suporte (2) ao caixilho com os parafusos fornecidos (só para caixilhos em alumínio). Para caixilhos em material diferente, utilizar
P
parafusos do tipo e comprimento adequados.
Rögzítse a kengyelt (2) az ablakhoz a tartozék csavarok segítségével (csak alumínium ablakoknál). Más anyagból készült ablakoknál használjon
H
megfelelő típusú és hosszúságú csavarokat.
Bevestig de beugel (2) op het raam met behulp van de bijgeleverde schroeven (uitsluitend voor aluminium ramen). Gebruik bij ramen van een
ander materiaal schroeven van een geschikt type en lengte.
Pritrdite opornik (2) na okvir okenskega krila s priloženimi vijaki (velja le za okvir iz aluminija). Pri okvirih iz drugih materialov uporabite ustrezne
tipe in dolžine vijakov.
Upevněte čelní příchytku (2) k oknu pomocí dodaných šroubů (22); pouze pro hliníková okna. Pro okna z jiných materiálů použijte šrouby
příslušného typu a délky.
Στερεώσατε το άγκιστρο (2) στο κούφω α ε τι βίδε που προ ηθεύονται ( όνο για κουφώ ατα αλου ινίου). Για κουφώ ατα διαφορετική ύλη
χρησι οποιήσατε βίδε κατάλληλου είδου και ήκου .
Sujeten el separador (1a) para la abrazadera (1) mediante los tornillos suministrados (sólo para cerramientos de aluminio). Para cerramientos de
E
otro material utilicen tornillos del tipo y la longitud adecuados.
Fixar o espaçador (1a) para a chapa (1) com os parafusos fornecidos (só para caixilhos em alumínio). Para caixilhos em material diferente, utilizar
P
parafusos do tipo e comprimento adequados.
Rögzítse a távolságtartót (1a) a kengyelhez (1) a tartozék csavarokkal (csak alumínium ablakoknál). Más anyagból készült ablakoknál használjon
H
megfelelő típusú és hosszúságú csavarokat.
Bevestig de afstandhouder (1a) voor de beugel (1) met behulp van de bijgeleverde schroeven (uitsluitend voor aluminium ramen). Gebruik bij
ramen van een ander materiaal schroeven van een geschikt type en lengte.
Pritrdite distančnik (1a) za opornik (1) s priloženimi vijaki (samo za okvire iz aluminija). Pri okvirih iz drugih materialov uporabite ustrezne tipe in
dolžine vijakov.
Upevněte rozpěrku (1a) držáku (1) pomocí dodaných šroubů (pouze pro hliníková okna). Pro okna z jiných materiálů použijte šrouby příslušného
typu a délky.
Στερεώσατε το διαχωριστήρα (1a) για το άγκιστρο (1) ε τι βίδε που προ ηθεύονται ( όνο για κουφώ ατα αλου ινίου). Για κουφώ ατα διαφορετική ύλη
χρησι οποιήσατε βίδε κατάλληλου τύπου και ήκου .
‫1( ﻟﻠﺮﰷﺏ )1( ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺍﳌﺴﺎﻣﲑ ﺍﳌﺮﻓﻘﺔ )ﻓﻘﻂ ﻟﻮﺣﺪﺍﺕ ﺍﻹﻏﻼﻕ ﺍﳌﺼﻨﻮﻋﺔ ﻣﻦ ﺍﻷﻟﻮﻣﻴﻨﻴﻮﻡ(. ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻮﺣﺪﺍﺕ ﺍﻹﻏﻼﻕ ﺍﳌﺼﻨﻮﻋﺔ ﻣﻦ ﻣﺎﺩﺓ ﳐﺘﻠﻔﺔ ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﻣﺴﺎﻣﲑ ﻣﻦ‬a) ‫ﰴ ﺑﺘﺜﺒﻴﺖ ﻭﺣﺪﺓ ﺍﳌﺒﺎﻋﺪﺓ‬
Upevněte držák (1) k příslušné rozpěrce pomocí dodaných šroubů.
Στερεώσατε το άγκιστρο (1) στο σχετικό διαχωριστήρα ε τι βίδε που προ ηθεύονται.
Inserir o actuador na chapa (1) deslizando-o na respectiva guia até que a cabeça regulável "A" fique centrada com o vão da fixação para o suporte (2).
P
Helyezze a működtető szerkezetet a kengyelre (1) úgy, hogy a megfelelő sínben csúsztatja, míg az «A» beállítható fej középpontba kerül a
H
nyílászáró rögzítési mélyedéséhez (2) képest.
Plaats de actuator op de beugel (1) door hem in de geleider te schuiven totdat het verstelbare blokje 'A' gecentreerd is ten opzichte van de ruimte
voor de bevestiging van het kozijn (2).
Vstavite regulacijski mehanizem v opornik (1) in ga potisnite po vodilu tako daleč, dokler ne bo nastavljiva glavica verige "A" poravnana z
zaklepom, pritrjenim na okvir okenskega krila (2).
Nasuňte ovládací mechanismus na držák (1) a nechte ho přesunout do příslušného vedení, dokud nedojde k vycentrování hlavy (A) vzhledem k
otvoru příchytky okna (2).
Εισάγετε τον εφαρ οστήρα στο άγκιστρο (1) ε ροή του στον ειδικό οδηγό έχρι που η ρυθ ιζό ενη κεφαλή "A" προκύψει κεντραρισ ένη σε σχέση ε το χώρο
υποδοχή κουφώ ατο (2).
.(2) ‫" ﰲ ﻭﺿﻊ ﻣﺘﻮﺳﻂ ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﳋﺎﻧﺔ ﻭﺣﺪﺓ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﺍﻟﻨﺎﻓﺬﺓ‬A" ‫ﺃﺩﺧﻞ ﳏﺮﻙ ﺍﻟﺘﺒﺪﻳﻞ ﰲ ﺍﻟﺮﰷﺏ )1( ﲜﻌﻠﻪ ﻳﲋﻟﻖ ﰲ ﺍﳌﺠﺮﻯ ﺍﳋﺎﺹ ﺣﱴ ﺗﺼﺒﺢ ﺍﻟﺮﺃﺱ ﺍﻟﺼﻐﲑﺓ ﺍﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﻀﺒﻂ‬
Fixar o actuador na posição exacta assim determinada, aparafusando os pernos (20) situados na traseira da chapa, utilizando uma chave
P
sextavada (não fornecida).
Rögzítse a működtető szerkezetet az így megtalált pontos helyzetében magának a kengyelnek a hátán elhelyezett csapos rögzítőcsavarok (20)
H
szorosra húzásával egy (külön beszerzendő) imbuszkulcs segítségével.
Blokkeer de actuator exact in de juiste positie die zo gevonden wordt door de schroeven (20) op de achterkant van de beugel zelf aan te spannen
met behulp van de (niet bijgeleverde) inbussleutel.
Pritrdite regulacijski mehanizem natanko v najdeni legi, tako da privijačite vijake (20), ki se nahajajo na hrbtišču opornika, in sicer z inbus ključem
(ni priložen).
Zablokujte ovládací mechanismus v takto nalezené pozici tak, že utáhnete šrouby (20) v příslušných štěrbinách samotného držáku; použijte přitom
zástrčný klíč, který není součástí dodávky.
Μπλοκάρετε τον εφαρ οστήρα στην ακριβή θέση που βρέθηκε ε το σφίξη ο των χαντρών (20) που βρίσκονται στην πλάτη του συγκεκρι ένου άγκιστρου,
χρησι οποιώντα αρσενικό κλειδί εξαγωνικό (δεν προ ηθεύεται).
.(‫ﰴ ﺑﺈﻋﺎﻗﺔ ﳏﺮﻙ ﺍﻟﺘﺒﺪﻳﻞ ﰲ ﺍﻟﻮﺿﻊ ﺍﳌﻀﺒﻮﻁ ﺍﻟﺬﻱ ﺳﺘﺠﺪﻩ ﻓﻴﻪ، ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﺍﳉﺰﻳﯫﺕ)02( ﺍﳌﻮﺟﻮﺩﺓ ﻋﲆ ﻇﻬﺮ ﺍﻟﺮﰷﺏ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺭﺑﻂ )ﻏﲑ ﻣﺮﻓﻖ ﻣﻊ ﺍﳉﻬﺎﺯ‬
Individuare e tracciare la mezzeria C del serramento e del telaio fisso.
T1
I
Locate and mark the centre line C of the window and fixed frame.
Localiser et tracer la ligne médiane C de la menuiserie et du châssis fixe.
F
Die Mittellinie C des Fensters und der Zarge ermitteln und anzeichnen.
D
Encuentren y tracen la línea de centro C del cerramiento y del bastidor fijo.
E
Determinar e traçar o meio C do caixilho e do quadro fixo.
P
Állapítsa meg, és rajzolja fel az ablak és a rögzített ablakkeret "C" felezővonalát.
H
Bepaal de middellijn C van het raam en het kozijn en maak een teken.
Izmerite in začrtajte središčnico C na okenski okvir in podboj.
Vymezte a vyznačte si středovou čáru C okna a pevného rámu.
Eseguire i fori sul telaio (B) e sulla parte mobile del serramento (A) seguendo le indicazioni del disegno
U1
I
a fianco ed utilizzando una punta adeguata.
Drill the holes on the frame (B) and on the movable part of the window (A) by following the instructions
provided in the drawing opposite, and using the suitable bit.
Exécuter les trous sur le châssis (B) et sur le côté mobile de la menuiserie (A) conformément aux
F
indications du dessin ci-contre et à l'aide d'un foret adéquat.
Unter Bezugnahme auf die Angaben der nebenstehenden Zeichnung die Bohrungen auf dem Rahmen (B)
D
und dem beweglichen Teil des Fensters (A) ausführen. Dabei eine geeignete Bohrspitze verwenden.
Realizar los orificios en el bastidor (B) y en la parte móvil del cerramiento (A) siguiendo las indicaciones del
E
dibujo de al lado y utilizando una broca adecuada.
..‫( ﺑﺎﺗﺒﺎﻉ ﺍﻟﺘﻌﻠﳰﺎﺕ ﻋﲆ ﺍﻟﺘﺼﻤﲓ ﰲ ﺍﳉﺎﻧﺐ ﻭﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻣﺜﻘﺎﺏ ﻣﻨﺎﺳﺐ‬A) ‫( ﻭﰲ ﺍﳉﺰﺀ ﺍﳌﺘﺤﺮﻙ ﻣﻦ ﻭﺣﺪﺓ ﺍﻹﻏﻼﻕ‬B) ‫ﰴ ﺑﻌﻤﻞ ﺍﻟﺜﻘﻮﺏ ﰲ ﺍﳍﻴﲁ‬
Fissare la staffa (2) sul serramento mediante le viti in dotazione (solo per serramenti in alluminio). Per
V1
I
serramenti in materiale differente utilizzare viti di tipo e lunghezza adeguate.
Fasten the bracket (2) on the window using the screws supplied (only for aluminium windows). Use screws
of a suitable type and length for windows made of a different material.
Fixer la bride (2) sur la menuiserie au moyen des vis fournies (exclusivement pour menuiseries en
F
aluminium). En cas de menuiseries en un matériau différent utiliser des vis d'un type et d'une longueur
conformes.
Die Konsole (2) mit den mitgelieferten Schrauben auf dem Fenster befestigen (nur für Fenster aus
D
Aluminium). Bei Fenstern aus anderen Materialien sind Schrauben des geeigneten Typs mit entsprechender
Länge zu verwenden.
.(‫ﰴ ﺑﺘﺜﺒﻴﺖ ﺍﻟﺮﰷﺏ )2( ﰲ ﻭﺣﺪﺓ ﺍﻹﻏﻼﻕ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺍﳌﺴﺎﻣﲑ ﺍﳌﺮﻓﻘﺔ )ﻓﻘﻂ ﻟﻮﺣﺪﺍﺕ ﺍﻹﻏﻼﻕ ﺍﳌﺼﻨﻮﻋﺔ ﻣﻦ ﺍﻷﻟﻮﻣﻴﻨﻴﻮﻡ‬
Fissare il distanziale (1a) per la staffa (1) mediante le viti in dotazione (solo per serramenti in
W1
I
alluminio). Per serramenti in materiale differente utilizzare viti di tipo e lunghezza adeguate.
Fix the spacer (1a) for the bracket (1) using the screws supplied (only for aluminium windows). Use screws
of a suitable type and length for windows made of a different material.
Fixer l'entretoise (1a) pour la bride (1) au moyen des vis fournies (exclusivement pour menuiseries en
F
aluminium). En cas de menuiseries en un matériau différent utiliser des vis d'un type et d'une longueur
conformes.
Den Abstandhalter (1a) für die Konsole (1) mit den mitgelieferten Schrauben (nur für Fenster aus
D
Aluminium) befestigen. Bei Fenstern aus anderen Materialien sind Schrauben des geeigneten Typs mit
entsprechender Länge zu verwenden.
Fissare la staffa (1) sul relativo distanziale mediante le viti dotazione.
X1
I
Fix the bracket (1) onto the spacer using the screws supplied.
Fixer la bride (1) sur l'entretoise correspondante moyennant les vis fournies.
F
Die Konsole (1) mit den mitgelieferten Schrauben am entsprechenden Abstandhalter befestigen.
D
Sujeten la abrazadera (1) en el separador correspondiente mediante los tornillos suministrados.
E
Fixar a chapa (1) no respectivo espaçador com os parafusos fornecidos.
P
Rögzítse a kengyelt (1) a megfelelő távolságtartóhoz a tartozék csavarok segítségével.
H
Bevestig de beugel (1) op de desbetreffende afstandhouder met behulp van de bijgeleverde schroeven.
Pritrdite opornik (1) na ustrezajoč distančnik s priloženimi vijaki.
Inserire l'attuatore sulla staffa (1) facendolo scorrere nell'apposita guida fino a che la testina regolabile
Y1
I
"A" risulti essere centrata rispetto al vano dell'attacco per infisso (2).
Slide the actuator in the guide provided to insert it into the bracket (1) until adjustable head "A" is centred
with the opening for the window attachment (2).
Enclencher le vérin sur la bride (1), en le faisant glisser dans le guidage approprié jusqu'à ce que la tête
F
réglable "A" ne s'avère centrée par rapport au compartiment du raccord pour bâti (2).
Den Antrieb auf der Konsole (1) einsetzen und in der Führung verschieben, bis der regulierbare Kopf "A"
D
genau zur Aussparung der Konsole für die Zargen (2) zentriert ist.
Introduzcan el servomotor en la abrazadera (1) y deslícenlo por su guía hasta que el cabezal regulable "A"
E
esté centrado respecto al hueco de la conexión para el marco (2).
Bloccare l'attuatore nella posizione esatta così trovata, mediante il serraggio dei grani (20) posti sul
Z1
I
dorso della staffa stessa utilizzando la chiave a brugola (non in dotazione).
Lock the actuator in the precise position found this way by using the Allen wrench (not supplied) to tighten
the dowels (20) on the back of the bracket.
Bloquer le vérin dans la position exacte obtenue moyennant le serrage des ergots (20) placés sur le dos de
F
la bride à l'aide de la clé Allen (non fournie).
Den Antrieb in dieser korrekten Position durch Anzug der Stifte (20) auf der Rückseite der Konsole mit dem
D
Inbusschlüssel (nicht im Lieferumfang enthalten) sperren.
Bloqueen el servomotor en la posición exacta, para ello aprieten los tornillos sin cabeza (20) situados en el
E
revés de la abrazadera misma utilizando una llave Allen (no suministrada).
.‫ ﰲ ﻭﺣﺪﺓ ﺍﻹﻏﻼﻕ ﻭ ﺍﳍﻴﲁ ﺍﻟﺜﺎﺑﺖ‬C ‫ﰴ ﺑﺘﺤﺪﻳﺪ ﻭ ﺗﺘﺒﻊ ﻧﻘﻄﺔ ﺍﳌﻨﺘﺼﻒ‬
.‫ﰴ ﺑﺘﺜﺒﻴﺖ ﺍﻟﺮﰷﺏ )1( ﰲ ﻭﺣﺪﺓ ﺍﳌﺒﺎﻋﺪﺓ ﺍﳌﻨﺎﺳﺐ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺍﳌﺴﺎﻣﲑ ﺍﳌﺮﻓﻘﺔ‬
.‫ﻧﻮﻉ ﻭ ﻃﻮﻝ ﻣﻨﺎﺳﺐ‬

Publicidad

loading