motor onderbreken. Deze toestand kan worden waargenomen door uw hand op de buitenkant van de actuator te leggen, zodat u de trillingen van de
motor kunt voelen. Indien de motor onder spanning blijft staan als de eindschakelaar is bereikt, dient u de afstelling als volgt uit te voeren: schakel de
netspanning naar de actuator uit. Verwijder de veiligheidspen (3). Draai het blokje 'A' enkele slagen (0,8 mm per slag). Houd het raam onder spanning
en lijn de gaten van het blokje en de voorste koppeling (2) uit. Plaats de veiligheidspen (3) weer.
Mehanizem je opremljen z dvema omejevalcema hoda, ki ustavita odpiranje glede na nastavljene skrajne točke hoda. Zato je potrebno preveriti,
če notranja mikrostikala prekinejo električno napajanje motorja, ko okno doseže skrajno točko odpiranja ali zapiranja. Delovanje mikrostikal
lahko zaznate preprosto z otipom ohišja regulacijskega mehanizma, kjer je mogoče čutiti vibracije motorja. Če je motor še vedno pod napetostjo,
potem ko je dosegel eno izmed skrajnih točk hoda, ročno nastavite hod na naslednji način: Izključite regulacijski mehanizem iz električne napetosti.
Odstranite varnostno zaponko (3). Odvijte glavico "A" za nekaj obratov (0,8 mm na obrat). Poravnajte odprtino glavice s prednjim zaklopom (2).
Vtaknite nazaj varnostno zaponko (3).
Ovládací mechanismus je osazený dvěma koncovými vypínači, které zastaví otvírání a zavírání okna v dvou koncových bodech dráhy. Je nutné
zkontrolovat, jestli při dosažení pozice maximálního otevření a maximálního zavření interní koncové vypínače přeruší přívod elektrické
energie do motoru. Tento stav je zjistitelný, jestliže se rukou dotknete vnější struktury ovládacího mechanismu, která zachycuje vibrace motoru.
Jestliže nedojde k přerušení přívodu elektrické energie do motoru po dosažení koncové pozice, postupujte následujícím způsobem: vypněte přívod
elektrické energie do ovládacího mechanismu, vytáhněte bezpečnostní kolík (3), odšroubujte hlavu (A) o několik otáček (0,8 mm/otáčka), uveďte okno
do tahu pro vyrovnání otvorů hlavy a čelní příchytky (2) a opět zasuňte bezpečnostní kolík (3).
Ο εφαρ οστήρα διαθέτει δύο τερ ατικά πορεία τα οποία στα ατάνε την κίνηση ανοίγ ατο και κλεισί ατο κοντά στι δύο ακραίε θέσει τη πορεία .
Συνεπώ πρέπει να ελέγχεται ότι όταν φτάσουν τι θέσει
τροφοδοσία του κινητήρα. Η κατάσταση αυτή συλλα βάνεται ε την επαφή του χεριού στην εξωτερική υποδο ή του εφαρ οστήρα που εντοπίζει τι δονήσει που
παράγει ο κινητήρα . Στην περίτπωση που ο κινητήρα , όταν φτάσει στο τέρ α πορεία , συνεχίζει και βρίσκεται υπό τάση, εκτελέσατε τη ρύθ ιση ε τι παρακάτω
ενέργειε : Αφαιρέσατε τάση από τον εφαρ οστήρα. Βγάλτε τη περώνη ασφαλεία (3). Ξεβιδώστε την κεφαλή "A" για ερικέ στροφέ (0,8 mm για κάθε στροφή).
Κρατώντα σε έλξη το κούφω α πετυχαίνετε την ευθυγρά ιση των οπών τη κεφαλή και την ε πρόσθια στήριξη (2). Εισάγετε ξανά την περώνη ασφαλεία (3).
ﰎ ﺗﺰﻭﻳﺪ ﳏﺮﻙ ﺍﻟﺘﺒﺪﻳﻞ ﺑﻮﺣﺪﺗﲔ ﻟﳯﺎﻳﺔ ﺍﳌﺠﺮﻯ ﻭ ﺍﻟﻠﺘﲔ ﻳﻘﻮﻣﺎ ﺑﺈﻳﻘﺎﻑ ﺣﺮﻛﺔ ﺍﻟﻔﺘﺢ ﻭ ﺍﻟﻐﻠﻖ ﺑﺸﲁ ﻳﺘﻮﺍﻓﻖ ﻣﻊ ﺃﻗﴡ ﻭﺿﻌﲔ ﻟﳭﺠﺮﻯ. ﻭ ﻣﻊ ﺫﻟﻚ ﻳﻠﺰﻡ ﺍﻟﺘﺤﻘﻖ ﺃﻥ ﻋﻨﺪ ﺍﻟﻮﺻﻮﻝ ﻷﻗﴡ
ﻭﺿﻌﲔ ﻟﻠﻔﺘﺢ ﻭ ﺍﻟﻐﻠﻖ، ﺗﻘﻮﻡ ﻭﺣﺪﺍﺕ ﺍﳌﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﻌﺎﻡ ﺍﻟﺪﻗﻴﻘﺔ ﺍﻟﺪﺍﺧﻠﻴﺔ ﺑﻘﻄﻊ ﺍﻟﺘﻐﺬﻳﺔ ﻋﻦ ﺍﶈﺮﻙ. ﳝﻜﻦ ﺍﻟﺘﺤﻘﻖ ﻣﻦ ﺗﻠﻚ ﺍﳊﺎﻟﺔ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﻣﻼﻣﺴﺔ ﺍﻟﻴﺪ ﻟﻠﻬﻴﲁ ﺍﳋﺎﺭﴂ ﶈﺮﻙ ﺍﻟﺘﺒﺪﻳﻞ ﻭ
ﺍﻟﱵ ﲢﺪﺩ ﺍﻻﻫﱱﺍﺯﺍﺕ ﺍﻟﻨﺎﲡﺔ ﻋﻦ ﺍﶈﺮﻙ. ﰲ ﺣﺎﻟﺔ ﻛﻮﻥ ﺍﶈﺮﻙ، ﻋﻨﺪ ﺍﻟﻮﺻﻮﻝ ﺇﱃ ﳖﺎﻳﺔ ﺍﳉﺮﻯ، ﻣﺴﳣﺮ ﰲ ﻛﻮﻧﻪ ﲢﺖ ﺍﳉﻬﺪ، ﰴ ﺑﺎﻟﺘﺤﺪﻳﺪ ﻟﳭﺠﺮﻯ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ: ﺍﻧﺰﻉ ﺍﳉﻬﺪ ﻋﻦ
" ﺑﺒﻌﺾ ﺍﻟﻠﻔﺎﺕ )8.0 ﱈ ﻟﻠﻔﺔ ﺍﻟﻮﺍﺣﺪﺓ( – ﻣﻊ ﲮﺐ ﻭﺣﺪﺓ ﺍﻹﻏﻼﻕ ﺍﺣﺼﻞ ﻋﲆ ﺍﺻﻄﻔﺎﻑ ﺛﻘﻮﺏ ﺍﻟﺮﺃﺱ ﺍﻟﺼﻐﲑﺓ ﻣﻊ ﻭﺣﺪﺓ ﺍﻟﺘﺜﺒﻴﺖA«ﳏﺮﻙ ﺍﻟﺘﺒﺪﻳﻞ – ﺍﻧﺰﻉ ﺣﺎﺟﺰ ﺍﻷﻣﺎﻥ )3( – ﻓﻚ ﺍﻟﺮﺃﺱ ﺍﻟﺼﻐﲑﺓ
ISTRUZIONI PER L'ALLACCIAMENTO ALLA RETE ELETTRICA
I
FOR CONNECTING TO THE ELECTRIC NETWORK
BRANCHEMENT SUR LE SECTEUR ELECTRIQUE
AN DAS STROMNETZ
INSTRUÇÕES PARA A LIGAÇÃO À REDE DE ALIMENTAÇÃO ELÉCTRICA
P
INSTRUCTIES VOOR DE AANSLUITING OP HET ELEKTRICITEITSNET
H
UTASÍTÁSOK AZ ELEKTROMOS HÁLÓZATRA KAPCSOLÁSHOZ
ZA PRIKLJUČITEV NA ELEKTRIČNO MREŽO
ELEKTRICKÉ SÍTĚ
Il cavo fornito con l'attuatore è stato progettato nel rispetto delle norme di sicurezza. In caso di riparazione o sostituzione dello
I
stesso occorre rivolgersi al costruttore o al suo servizio di assistenza tecnica al fine di evitare pericoli.
A monte del circuito deve essere installato un dispositivo onnipolare di separazione della rete d'alimentazione con distanza d'apertura
tra i contatti di almeno 3 mm.
The cable supplied with the actuator was designed in compliance with safety standards. Should you need to repair or replace it,
please contact the manufacturer or his technical service in order to avoid any type of hazard.
Install an omnipolar switch upstream of the circuit, to separate the mains, with an opening distance between contacts of at least 3 mm
Le câble fourni avec le vérin a été spécialement conçu conformément aux normes de sécurité. En cas de réparation ou de remplacement de
F
celui-ci, il faut s'adresser au constructeur ou à son service d'assistance technique, afin d'éviter toutes sortes de danger.
En amont du circuit il y a lieu d'installer un dispositif omnipolaire de séparation du réseau d'alimentation avec une distance d'ouverture entre les
contacts d'au moins 3 mm.
Das mit dem Antrieb gelieferte Kabel wurde unter Beachtung der Sicherheitsbestimmungen entwickelt. Bei Reparaturen oder dem Austausch
D
dieses Kabels sollte der Hersteller oder dessen technischem Kundendienst kontaktiert werden, um Gefahren zu vermeiden.
Vor dem Kreislauf muss eine allpolige Trennvorrichtung des Versorgungsnetzes mit einer Mindestöffnung der Kontakte von 3 mm installiert werden.
El cabe que se proporciona con el servomotor ha sido diseñado respetando las normas de seguridad. En caso de reparación o sustitución del
E
mismo, diríjase al fabricante o a su servicio de asistencia técnica al objeto de evitar peligros.
Instalen línea arriba del circuito un dispositivo omnipolar de separación de la red de alimentación con distancia de apertura entre los contactos de por
lo menos 3 mm.
O cabo fornecido com o atuador foi projetado de acordo com as normas de segurança. Em caso de reparação ou substituição do mesmo é
P
necessário contactar o fabricante ou o seu serviço de assistência técnica para evitar perigos.
A montante do circuito deve ser instalado um dispositivo unipolar de separação da rede de alimentação com distância de abertura entre os contactos
de pelo menos 3 mm.
Az indítószerkezethez mellékelt kábel a biztonsági előírások betartásával készült. A kábel javítása vagy cseréje esetén forduljon a gyártóhoz vagy
H
a műszaki szervizszolgálathoz a veszélyek elkerülése érdekében.
A táphálózaton egy többpólusú megszakítót kell beiktatni melynek érintkezőtávolsága legalább 3 mm.
De bij de actuator geleverde kabel is ontworpen volgens de veiligheidsvoorschriften. Bij reparatie of vervanging van de kabel moet de hulp van de
fabrikant of de technische servicedienst worden ingeroepen om gevaar te voorkomen.
Bovenstrooms van het circuit moet een meerpolige scheidingsinrichting van het voedingsnet worden geïnstalleerd met een opening tussen de
contacten van minstens 3 mm.
Kabel, priložen aktivatorju, je bil načrtovan v skladu z varnostnimi predpisi. V primeru popravila ali zamenjave aktivatorja se morate obrniti na
proizvajalca ali na njegov tehnični servis, da ne bi prišlo do nevarnih situacij.
Za vezjem mora biti nameščena večpolna naprava za ločitev od napajalnega omrežja, ki mora imeti odprtine med kontakti vsaj 3 mm.
Kabel dodaný s akčním členem byl navržen v souladu s bezpečnostními normami. V případě jeho opravy nebo výměny je třeba se obrátit na
výrobce nebo na jeho servisní službu, aby se zabránilo nebezpečím.
Na vstupu obvodu musí být nainstalován omnipolární oddělovač napájecího elektrického rozvodu s minimální vzdáleností kontaktů 3 mm.
Το καλώδιο που παρέχεται ε τον ενεργοποιητή έχει σχεδιαστεί σύ φωνα ε τα πρότυπα ασφαλεία . Σε περίπτωση επισκευή ή αντικατάσταση του πρέπει να
επικοινωνήσετε ε τον κατασκευαστή ή την υπηρεσία τεχνική υποστήριξη του, προκει ένου να αποφύγετε κινδύνου .
Ανάντη του κυκλώ ατο πρέπει να εγκατασταθεί ια πολυπολική διάταξη διαχωρισ ού του δικτύου τροφοδοσία
τουλάχιστον 3 mm.
.ﰎ ﺗﺼﻤﲓ ﺍﻟﲀﺑﻞ ﺍﳌﺰﻭﺩ ﻣﻊ ﺍﳌ ُ ﺸ ﻐ ّ ﻞ ﺑﺎﻻﻣﺘﺜﺎﻝ ﻟﻘﻮﺍﻋﺪ ﺍﻟﺴﻼﻣﺔ. ﰲ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﺼﻠﻴﺢ ﺃﻭ ﺍﺳﺘﺒﺪﺍﻝ ﺍﻟﲀﺑﻞ، ﻳﻠﺰﻡ ﺍﻟﺘﻮﺟﻪ ﺇﱃ ﺍﻟﴩﻛﺔ ﺍﳌ ُ ﺼﻨﻌﺔ ﺃﻭ ﺇﱃ ﺧﺪﻣﺔ ﺍﻟﺪﰪ ﺍﻟﻔﲏ ﻟﺘﺠﻨﺐ ﺣﺪﻭﺙ ﳐﺎﻃﺮ
Conduttori sezione minima 1 mm² e comunque con sezione adeguata al carico elettrico ed alla lunghezza della linea.
A
I
minimum section of 1 mm² and in any case with a section suited to the electric load and length of the line.
1 mm² et de toute façon ayant une section adéquate à la charge électrique et à la longueur de la ligne.
in jedem Falle mit geeignetem Querschnitt für die elektrische Last und die Leitungslänge.
con sección adecuada a la carga eléctrica y a la longitud de la línea.
adequada à carga eléctrica e ao comprimento da linha.
voor de stroombelasting en de lengte van de kabel.
elektromos terhelésnek és a vezeték hosszának.
dolžini linije.
Vodiče o minimálním průřezu 1 mm² nebo o průřezu, který odpovídá elektrickému zatížení a délce vedení.
mm² και ωστόσο ε κατάλληλη το ή στο ηλεκτρικό φορτίο και το ήκο τη γρα ή .
Pulsante commutatore bipolare con posizione OFF centrale (a= apre/b= chiude).
B
I
b=closes).
Poussoir commutateur bipolaire avec position OFF centrale (a = ouverture/b = fermeture).
F
OFF-Position (a= öffnet/ b= schließt).
com posição OFF central (a= abre/b= fecha).
középső OFF állással (a=nyit-b=zár).
středovou pozicí OFF (a= otevře/b= zavře).
Interruttore generale di alimentazione bipolare con apertura minima dei contatti pari a 3 mm.
C
I
contact opening of 3 mm.
F
Hauptschalter der Versorgung mit Mindestöffnung der Kontakte von 3 mm.
contactos igual a 3 mm.
Interruptor geral de alimentação bipolar com abertura mínima dos contactos de 3 mm.
P
minimale afstand tussen de contacten van 3 mm.
stikalo z najmanjšo razdaljo med kontakti 3 mm.
διπολικό
ε ελάχιστο άνοιγ α επαφών 3 mm.
Tensione di alimentazione indicata nei dati di targa.
I
sur les coordonnées de la plaque.
la placa de datos.
P
tápfeszültség.
Voedingsspanning aangegeven op het gegevensplaatje.
Přívodní napětí uvedené na identifikačním štítku ovládacího mechanismu.
Terra
Ground
I
TABELLA COMPARAZIONE CONDUTTORI • CONDUCTORS COMPARATIVE TABLE • TABLEAU COMPARAISON CONDUCTEURS
DREHSTOM- LEITER-VERGLEICHSTABELLE • TABLA COMPARACIÓN CONDUCTORES
TABELA DE COMPARAÇÃO DOS CONDUTORES • VEZETÉKEK ÖSSZEHASONLÍTÓ TÁBLÁZATA • VERGELIJKINGSTABEL GELEIDERS
PRIMERJALNA TABELA PREVODNIKOV • SROVNÁVACÍ TABULKA VODIČŮ • ΣΥΓΚΡΙΤΙΚΟΣ ΠΙΝΑΚΑΣ ΑΓ Γ Ν • ﺟﺪﻭﻝ ﻣﻘﺎﺭﻧﺔ ﺍﳌﻮﺻﻼﺕ
COLORE • COLOUR • COULEUR • FARBE
COLOR • COR • SZÍN • KLEUR • BARVA
BARVA • ΧΡ ΜΑ • ﺍﻷﺯﺭﻕ
Blu • Blue • Bleu • Blau • Azul • Azul
Kék • Blauw • Moder • Modrý • Μπλέ • ﺍﻷﺯﺭﻕ
Nero • Black • Noir • Schwarz • Negro • Preto
Fekete • Zwart • Črn • Černý • Μαύρο • ﺍﻷﺳﻮﺩ
Marrone • Brown • Marron • Braun • Marrón
Castanho • Barna • Bruin • Rjava
Hnědý • Καφέ • ﺍﻟﺒﲏ
Giallo/Verde • Yellow/Green • Jaune/Vert
Gelb/Grün • Amarillo/Verde • Amarelo/Verde
Geel/Groen • Sárga/Zöld • Rumena/Zelena
Žlutá/Zelená • Κίτρινο/Πράσινο • ﺍﻷﺻﻔﺮ\ﺍﻷﺧﴬ
έγιστου ανοίγ ατο και έγιστου κλεισί ατο , οι εσωτερικοί ικροδιακόπτε διακόψουν τη
INSTRUCCIONES PARA LA CONEXIÓN A LA RED ELÉCTRICA
E
Ο ΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΣΥΝ ΕΣΗ ΣΤΟ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΙΚΤΥΟ
ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﻟﻠﺘﻮﺻﻴﻞ ﺑﺎﻟﺸﺒﻜﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ
.ﳚﺐ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺟﻬﺎﺯ ﻣﺘﻌﺪﺩ ﺍﻷﻗﻄﺎﺏ ﻋﻨﺪ ﻣﻨﺒﻊ ﺍﻟﺪﺍﺋﺮﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻟﻔﺼﻞ ﺍﻟﺸﺒﻜﺔ ﻣﻊ ﻣﺴﺎﻓﺔ ﻓﺘﺢ ﺑﲔ ﺍﻟﻮﺻﻼﺕ ﺗﺒﻠﻎ 3 ﻣﲅ ﻋﲆ ﺍﻷﻗﻞ
H
Minimum 1 mm² átmérőjű vezetékhuzalok, melyeknek átmérője mindenesetre megfelel az
Prevodniki premera min. 1 mm² oziroma takega premera, da bo ustrezal električni obremenitvi in
Pulsador conmutador bipolar con posición OFF central (a= abre/b= cierra).
E
Tweepolige druktoets met centrale OFF-stand (a=openen/b = sluiten).
H
Bipolarno komutacijsko stikalo s sredinskim položajem OFF (a=odpre/b=zapre).
Κό βιο εταλλαγή διπολικό ε θέση OFF κεντρική (a=ανοίγει-b=κλείνει).
Interrupteur général d'alimentation bipolaire avec ouverture minimale des contacts correspondant à 3 mm.
Bipoláris táplálású főkapcsoló, az érintkezések közötti minimális rés 3 mm-es.
Hlavní dvoupólový vypínač s minimálním otevřením kontaktů 3 mm.
Auf dem Leistungsschild angegebene Versorgungsspannung.
D
Tensão de alimentação indicada nos dados da chapa de identificação.
Terre
Erde
Tierra
F
D
E
P
NUMERO • NUMBER • NOMBRE • NUMMER
NÚMERO • NÚMERO • SZÁM • NUMMER
ŠTEVILKA • ČÍSLO • ΑΡΙΘΜΟΣ • ﺍﻟﺮﰴ
D
Condutores com uma secção mínima de 1 mm² ou sempre com uma secção
P
Stroomdraden minimale doorsnede 1 mm² en in elk geval met een geschikte doorsnede
.ﻣﻮﺻﻼﺕ ﻣﻘﺎﴱﺎ ﺍﻷﺩﱏ ﺍ ﱈ² ﻭ ﻋﲆ ﺃﻳﺔ ﺣﺎﻝ ﺫﺍﺕ ﻣﻘﺎﺱ ﻳﺘﻨﺎﺳﺐ ﻣﻊ ﺍﻟﴸﻨﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻭ ﻃﻮﻝ ﺍﳋﻂ
.( = ﺃﻏﻠﻖb – = ﺍﻓﺘﺢa) OFF ﺯﺭ ﻋﺎﻛﺲ ﻟﻠﺘﻴﺎﺭ ﺛﻨﺎﰄ ﺍﻟﻘﻄﺐ ﻣﻊ ﺍﻟﻮﺿﻊ ﺍﳌﺮﻛﺰﻱ
Interruptor general de alimentación bipolar con apertura mínima de los
E
Power supply voltage shown on rating plate.
Električna napetost je navedena med podatki na tablici.
Terra
Föld
Aarde
H
~
230V
1
2
3
/
INSTRUCTIONS POUR LE
F
ANLEITUNG FÜR DEN ANSCHLUSS
INSTRUKCE PRO ZAPOJENÍ DO
ε απόσταση ανοίγ ατο
Conducteurs d'une section minimale de
F
Leiter mit Mindestquerschnitt 1 mm² und
D
Conductores sección mínima 1 mm² y, en todo caso,
E
Bipolar switch button with mid OFF position (a=opens/
Zweipoliger Umschalter mit zentraler
D
P
Bipolar main power supply switch with minimum
Tweepolige hoofdschakelaar met
H
.ﻣﻔﺘﺎﺡ ﻋﺎﻡ ﻟﻠﺘﻐﺬﻳﺔ ﺛﻨﺎﰄ ﺍﻟﻘﻄﺐ ﺫﻭ ﺣﺪ ﺃﺩﱏ ﻟﻔﺘﺢ ﺍﻻﺗﺼﺎﻻﺕ ﻳﻌﺎﺩﻝ 3 ﱈ
Tension d'alimentation indiquée
F
Tensión de alimentación indicada en
E
Az adattáblán szereplő adatokban megjelölt
H
Τάση τροφοδοσία αναφερό ενη στα στοιχεία τη πινακίδα .
ﺷﺪﺓ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﰄ ﻣﻮﲵﺔ ﰲ ﻟﻮﺣﺔ ﺍﻟﺒﻴﺎﻧﺎﺕ
Ozemljitev
Zemnící kabel
SEGNALE • SIGNAL • SIGNAL • SIGNAL
SEÑAL • SINAL • JEL• SIGNAAL • SIGNAL
SIGNÁL • ΣΗΜΑ • ﺇﺷﺎﺭﺓ
Comune • Common • Commun
Gemeinsame Leitung • Común • Comum
Közös • Gemeenschappelijke geleider
Skupen • Nulový vodič • Κοινό • ﻋﺎﻡ
Chiude • Closes • Fermeture • Schließt
Cierra • Fecha • Zár • Sluiten • Zapre
Zavírá • Κλείνει • ﺍﻏﻠﻖ
Apre • Opens • Ouverture • Öffnet • Abre
Abre • Nyit • Openen • Odpre
Otevírá • Ανοίγει • ﺍﻓﺘﺢ
Terra • Ground • Terre • Erde • Tierra
Terra • Aarde • Föld • Ozemljitev
Zemnící kabel • Γή • ﺃﺭﴈ
.(3) ﺍﻷﻣﺎﻣﻴﺔ )2( – ﺃﻋﺪ ﺇﺩﺧﺎﻝ ﺍﳊﺎﺟﺰ
INSTRUCTIONS
NAVODILA
εταξύ των επαφών
Conductors with
Αγωγοί ελάχιστη το ή 1
Botão comutador bipolar
Bipoláris kapcsoló
Dvoupólový přepínač se
Zweipoliger
D
Glavno bipolarno
Γενικό διακόπτη τροφοδοσία
Γή ﺍﻷﺭﴈ