Descargar Imprimir esta página

Oxygen Automation MEDEA Traducción De Las Instrucciones Originales página 3

Publicidad

Támassza a működtető szerkezetet az ablaktokra úgy, hogy az elülső (A) fej egybeessen a nyílászáró rögzítési mélyedésével (2).
H
Zet de actuator op de vensterbank en laat het voorste blokje (A) met de bevestigingsplaats voor het kozijn (2) samenvallen.
Naslonite regulacijski mehanizem na polico, tako da se bo prednja glavica (A) skladala z opornikom (2).
Položte ovládací mechanismus na parapet tak, aby se přední hlava (A) shodovala s otvorem příchytky okna (2).
Στηρίξτε τον εφα οστήρα στην κλίνη συ πίπτοντα την ε πρόσθια κεφαλή (A) ε το άνοιγ α υποδοχή κουφώ ατο (2).
Kunststoff abnehmen. Darauf achten, nur die Stöpsel (31) auf der Seite, auf der die Schrauben eingeführt werden, also gegenüber der Auflagefläche
des Antriebs, zu entfernen.
Introduzcan la punta de un destornillador en las ranuras realizadas sobre la tapa y quiten los tapones de protección de plástico, observando la
E
precaución de quitar sólo los tapones (31) del lado de introducción de los tornillos opuestos al plano de apoyo del servomotor.
Inserir a ponta de uma chave de fendas nas respectivas ranhuras da tampa e retirar as tampas de protecção em plástico (31), tendo o cuidado de
P
retirar apenas as tampas do lado de introdução dos parafusos opostos à superfície de apoio do actuador.
Illessze be egy csavarhúzó hegyét a fedélen található résekbe, és távolítsa el a műanyag védőkupakokat (31), ügyelve arra, hogy csak a
H
működtető szerkezet támasztási felületével szembeni csavarozási oldalról vegye le a kupakokat.
Steek de punt van een schroevendraaier in de gleuven in het deksel en verwijder de kunststof beschermdoppen (31). Let er daarbij op alleen de
doppen aan de insteekzijde van de schroeven te verwijderen tegenover het steunvlak van de actuator.
Vstavite vrh izvijača v odprtini na pokrovu regulacijskega mehanizma in izvlecite zaščitna čepa, pri čemer pazite, da boste izvlekli samo čepa (31)
na nasprotni strani od tiste, ki bo obrnjena proti polici.
Zasuňte špičku šroubováku do příslušných šterbin na krytu a sejměte umělohmotné ochranné zátky (31); vytáhněte pouze zátky umístěné na
straně určené pro zasunutí šroubů protilehlých k opěrné ploše ovládacího mechanismu.
Εισάγετε τη ύτη από το κατσαβίδι στα ειδικά ανοίγ ατα πάνω στο καπάκι και βγάλτε τα πώ ατα προστασία πλαστική ύλη , φροντίζοντα να αφαιρέσετε όνο
τα πώ ατα (31) τη πλευρά εισαγωγή των αντίθετων βιδών ε το επίπεδο στήριξη του εφαρ οστήρα.
‫ﺃﺩﺧﻞ ﻃﺮﻑ ﺃﻱ ﻣﻔﻚ ﰲ ﺍﻟﺸﻘﻮﻕ ﺍﳌﻨﺎﺳﺒﺔ ﺍﳌﻮﺟﻮﺩﺓ ﻋﲆ ﺍﻟﻐﻄﺎﺀ ﻭ ﺃﺧﺮﺝ ﺳﺪﺍﺩﺍﺕ ﺍﶵﺎﻳﺔ ﺍﳌﺼﻨﻮﻋﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﺒﻼﺳﺘﻴﻚ، ﻣﻊ ﺍﻻﻧﺘﺒﺎﻩ ﻟﲋﻉ ﻓﻘﻂ ﺍﻟﺴﺪﺍﺩﺍﺕ )13( ﻣﻦ ﻧﺎﺣﻴﺔ ﺇﺩﺧﺎﻝ ﺍﳌﺴﺎﻣﲑ ﺍﳌﻮﺍﺟﻬﺔ‬
Wenn es das Material des Fensterbretts zulässt, den Anschluss mit den Schrauben (30) befestigen und diese vollständig anziehen. Während
D
dieses Arbeitsvorgangs perforieren die Schrauben die vorher nicht entfernten Kunststoffstöpsel. Erlaubt das Material diese Vorgehensweise nicht,
sind die vier Bohrungen des Antriebs als Bohrschablone zu verwenden. Die Bohrung mit der geeigneten Bohrspitze ausführen, die Schrauben (nicht
im Lieferumfang enthalten) einsetzen und vollständig anziehen.
Donde el tipo de material de la base lo permita, sujeten el servomotor introduciendo los tornillos (30) y apretándolos fuertemente. Durante esta
E
operación los tornillos perforarán los tapones subyacentes que se habían dejado en sus alojamientos. Si el material de la base no permite realizar
esta operación, usen los cuatro orificios disponibles en el servomotor como plantilla para el taladrado. Con la broca adecuada perforen, introduzcan
los tornillos (no suministrados) y apriétenlos fuertemente.
Se a natureza do material do parapeito o consentir, fixar o actuador introduzindo os parafusos (30) e apertando-os a fundo. Durante esta
P
operação, os parafusos perfurarão as tampas que foram deixadas nos seus lugares. Se o material do parapeito não consentir este modo de
proceder, usar os quatro furos existentes no actuador como molde de furação. Com uma broca adequada, furar, inserir os parafusos (não fornecidos)
e apertar a fundo.
Ahol az ablaktok anyaga megengedi, rögzítse a működtető szerkezetet a csavarok (30) behelyezésével, és teljesen húzza őket szorosra. Ezalatt a
H
művelet alatt a csavarok át fogják lyukasztani az alattuk levő kupakokat, melyek a helyükön lettek hagyva. Ha az ablaktok anyaga nem teszi lehetővé
ezt az eljárást, használja a működtető szerkezeten levő négy furatot fúrási sablonként. Készítse el a furatot megfelelő fúrófejjel, helyezze be a
csavarokat (külön kell beszerezni), és teljesen húzza őket szorosra.
Waar de aard van het materiaal van het vlak dit toestaat moet de actuator worden bevestigd met de schroeven (30) die helemaal moeten worden
aangedraaid. Tijdens deze handeling zullen de doppen die u op hun plaats heeft laten zitten door de schroeven worden doorboord. Indien het
materiaal van de vensterbank deze procedure niet mogelijk maakt moeten de vier gaten op de actuator als boorprofiel worden gebruikt. Boor de gaten
met een geschikte punt, plaats de (niet bijgeleverde) schroeven en draai ze helemaal aan.
Kjer material, iz katere je izdelana polica, to dopušča, pritrdite regulacijski mehanizem nanjo, tako da vstavite vijake (30) in jih privijačite. Vijaki
bodo pri tem preluknjali spodnje čepe, ki ste jih pustili v njihovem ležišču. Če pa material, iz katere je izdelana polica, tega ne dopušča, uporabite štiri
luknje na regulacijskem mehanizmu kot vodilo za označevanje točk, kamor boste v polico zavrtali luknje. S primernim orodjem torej zavrtajte luknje,
vstavite vijake (niso priloženi) in mehanizem pritrdite na polico.
Jestliže to povaha materiálu parapetu umožňuje, upevněte ovládací mechanismus zasunutím šroubů (30), které musíte řádně utáhnout. Během
této operace šrouby propíchnou zátky, které zůstaly zasunuté v příslušných otvorech. Jestliže materiál parapetu tento postup neumožňuje, použijte
jako vrtací šablonu čtyři volné šrouby na ovládacím zařízení. Pomocí vhodného vrtáku vyvrtejte potřebné otvory, zasuňte do nich šrouby (nejsou
součástí dodávky) a zcela je utáhněte.
Οταν η φύση τη ύλη τη κλίνη το επιτρέπει, στερεώσατε τον εφαρ οστήρα εισάγοντα τι βίδε (30) και σφίξτε τι δυνατά. Κατά την ενέργεια αυτή οι βίδε
θα τρυπήσουν τα κάτω πώ ατα που αφέθηκαν στη θέση του . Οταν η ύλη τη κλίνη δεν επιτρέπει τη συγκεκρι ένη διαδικασία, χρησι οποιήσατε τι τέσσερει
διαθέσι ε οπέ πάνω στον εφαρ οστήρα ώ
‫ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﵟ ﺑﺬﻟﻚ ﻃﺒﻴﻌﺔ ﻣﺎﺩﺓ ﺍﻟﺮﻑ، ﺛﺒﺖ ﳏﺮﻙ ﺍﻟﺘﺒﺪﻳﻞ ﺑﺈﺩﺧﺎﻝ ﺍﳌﺴﺎﻣﲑ )03( ﻭ ﺭﺑﻄﻬﺎ ﺇﱃ ﺍﻟﳯﺎﻳﺔ. ﺃﺛﻨﺎﺀ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺔ ﺳﻮﻑ ﺗﺜﻘﺐ ﺍﳌﺴﺎﻣﲑ ﺍﻟﺴﺪﺍﺩﺍﺕ ﺍﳌﻮﺟﻮﺩﺓ ﰲ ﺃﻣﺎﻛﳯﺎ ﺍﻟﺴﻔﻠﻴﺔ. ﺇﺫﺍ ﱂ‬
.‫ﺗﵟ ﻣﺎﺩﺓ ﺍﻟﺮﻑ ﲠﺬﺍ ﺍﻹﺟﺮﺍﺀ، ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺍﻟﺜﻘﻮﺏ ﺍﻷﺭﺑﻌﺔ ﺍﳌﻮﺟﻮﺩﻳﻦ ﻋﲆ ﳏﺮﻙ ﺍﻟﺘﺒﺪﻳﻞ ﻛﻘﻨﺎﻉ ﻟﻠﺜﻘﺐ. ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺭﺃﺱ ﺍﻟﺜﻘﺐ ﺍﳌﻨﺎﺳﺐ ﺍﺛﻘﺐ، ﺃﺩﺧﻞ ﺍﳌﺴﺎﻣﲑ )ﻏﲑ ﻣﺮﻓﻘﺔ ﻣﻊ ﺍﳉﻬﺎﺯ( ﻭ ﺛﺒﺖ ﺇﱃ ﺍﻟﳯﺎﻳﺔ‬
Do otvorů upevňovacích šroubů (31), na straně určené pro zasunutí šroubů, opět zasuňte ochranné zátky.
Στηρίξτε τον εφα οστήρα στην κλίνη συ πίπτοντα την ε πρόσθια κεφαλή (A) ε το άνοιγ α υποδοχή κουφώ ατο (2).
Alineen el cabezal regulable "A" a la conexión para el marco (2). Cierren el cerramiento ejercitando una discreta presión y regulen el cabezal
E
enroscándolo o desenroscándolo hasta que se alineen los orificios; luego, introduzcan el pasador de seguridad (3).
Alinhar a cabeça da corrente "A" ao encaixe para o suporte (2). Fechar a janela exercendo uma certa pressão e regular a cabeça "A" aparafusando-a
P
ou desaparafusando-a para obter o alinhamento dos furos, depois inserir o troço de segurança (3).
Helyezze egy vonalba az "A" beállítható fejet a nyílászáró rögzítéssel (2). Zárja be az ablakot enyhe nyomást gyakorolva, és állítsa be a fejet
H
becsavarozva vagy kicsavarozva, hogy a lyukak egy vonalban álljanak, majd illessze be a biztosítócsapot (3).
Lijn het verstelbare blokje van de ketting 'A' met de bevestiging voor het kozijn (2) uit. Sluit het raam door een lichte druk uit te oefenen en regel
het blokje door het los of vast te draaien om de gaten uit te lijnen en plaats vervolgens de veiligheidspen (3).
Poravnajte glavico verige "A" z zaklepom (2). Zaprite okno s primernim pritiskom nanj in nastavite glavico, tako da jo privijete ali odvijete, dokler se
ne bodo luknje glavice in zaklepa popolnoma prekrivale, nakar vstavite varnostno zaponko (3).
Vyrovnejte hlavu (A) s příchytkou okna (2). Zavřete okno tak, že na něho zatlačíte rukou, a seřiďte hlavu tak, že ji zašroubujete nebo odšroubujete
(pro správné vyrovnání otvorů), a poté vsuňte do příslušného otvoru pojišťovací kolík (3).
Ευθυγρα ίσατε τη ρυθ ιζό ενη κεφαλή "A" στην υποδοχή κουφώ ατο (2). Κλείσατε το κούφω α ε αρκετή πίεση και ρυθ ίσατε την κεφαλή βιδώνοντα ή
ξεβιδώνοντα για την ευθυγρά ιση των οπών, ύστερα εισάγετε την περώνη ασφαλεία (3).
‫" ﺑﺮﺑﻄﻬﺎ ﺃﻭ ﻓﻜﻬﺎ ﻟﻠﺤﺼﻮﻝ ﻋﻠﻰ ﺍﺻﻄﻔﺎﻑ ﺍﻟﺜﻘﻮﺏ، ﺛﻢ‬A"‫" ﻣﻊ ﻭﺣﺪﺓ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﺍﻟﻨﺎﻓﺬﺓ )2(. ﺃﻏﻠﻖ ﻭﺣﺪﺓ ﺍﻹﻗﻔﺎﻝ ﺑﺎﻟﻀﻐﻂ ﺍﻟﺨﻔﻴﻒ ﻭ ﺍﺿﺒﻂ ﺍﻟﺮﺃﺱ ﺍﻟﺼﻐﻴﺮ‬A" ‫ﻗﻢ ﺑﻤﻘﺎﺑﻠﺔ ﺍﻟﺮﺃﺱ ﺍﻟﺼﻐﻴﺮ ﻟﻠﺠﻨﺰﻳﺮ‬
Den Antrieb unter Bezugnahme auf die Schaltpläne in der Anlage an das Stromnetz anschließen und dabei die einschlägigen
D
Sicherheitsvorschriften beachten. Das Fenster mit dem Antrieb bis zur Endlage öffnen und wieder schließen. Dies dient dazu, den korrekten Betrieb
des Antriebs, das Ansprechen der Endschalter und die ordnungsgemäße Schließung des Fensters zu prüfen.
Conecten el servomotor a la instalación eléctrica respetando los esquemas adjuntos y las normas de seguridad vigentes en materia. Accionen el
E
servomotor para abrir el cerramiento. Lleguen a fin de carrera y cierren de nuevo. Esta operación sirve para verificar que el servomotor, los fines de
carrera y el cierre del cerramiento funcionan correctamente.
Ligar o actuador à instalação eléctrica consultando os esquemas em anexo e respeitando as normas de segurança em vigor na matéria. Accionar
P
o actuador para abrir a janela, chegar ao fim do percurso e fechar novamente. Isto serve para verificar se o actuador está a funcionar bem, se os
limitadores de percurso entram em acção e se a janela fecha bem.
Appoggiare l'attuatore sul bancale facendo coincidere la testina anteriore (A) con il vano dell'attacco
D1
I
per l'infisso (2).
Put the actuator on the sill, making the front head (A) coincide with the opening of the window attachment (2).
Appuyer le vérin sur le bâti, en faisant coïncider la tête avant (A) avec le compartiment du raccord pour le
F
bâti (2).
Den Antrieb auf das Fensterbrett legen und darauf achten, dass der vordere Kopf (A) mit der Aussparung
D
des Konsole für die Zarge (2) übereinstimmt.
Apoyen el servomotor sobre la base de modo que coincidan el cabezal delantero (A) con el hueco de la
E
conexión para el marco (2).
Apoiar o actuador no parapeito alinhando a cabeça frontal (A) com o vão da fixação para o suporte (2).
P
.(2) ‫" ﻣﻊ ﺧﺎﻧﺔ ﻭﺣﺪﺓ ﺍﻟﺘﺜﺒﻴﺖ ﺍﳋﺎﺻﺔ ﺑﺎﻟﻨﺎﻓﺬﺓ‬A" ‫ﰴ ﺑﺴﻨﺪ ﳏﺮﻙ ﺍﻟﺘﺒﺪﻳﻞ ﻋﲆ ﺍﻟﺮﻑ ﻣﻊ ﺍﳊﺮﺹ ﻋﲆ ﺍﳌﻘﺎﺑﻠﺔ ﺑﲔ ﺍﻟﺮﺃﺱ ﺍﻷﻣﺎﻣﻴﺔ‬
Inserire la punta di un cacciavite nelle apposite fenditure realizzate sul coperchio e asportare i tappi di
E1
I
protezione in materiale plastico, avendo cura di togliere solo i tappi (31) del lato di introduzione delle viti
opposti al piano di appoggio dell'attuatore.
Put the end of a screwdriver inside the slits on the cover and remove the plastic protective plugs (31). Take
care to remove only the protective plugs on the side where the screws are inserted, opposite the actuator
support surface.
Insérer la pointe d'un tournevis dans les fentes adéquates, réalisées sur le couvercle et enlever les
F
bouchons de protection en matière plastique, en prenant soin de ne retirer que les bouchons (31) du côté
d'introduction des vis opposées au plan d'appui du vérin.
Die Spitze eines Schraubenziehers in die Schlitze auf dem Deckel einstecken und die Schutzstöpsel aus
D
Dove la natura del materiale del bancale lo consente, fissare l'attuatore introducendo le viti (30) e
F1
I
serrandole a fondo. Durante questa operazione le viti perforeranno i tappi sottostanti lasciati nelle loro sedi.
Se il materiale del bancale non consente questa procedura, usare i quattro fori disponibili sull'attuatore come
maschera di foratura. Con punta appropriata forare, inserire le viti (non in dotazione) e fissare a fondo.
If the material of the sill so allows, fix the actuator to the sill by inserting the screws (30) and tightening
them completely. During this operation the screws will perforate the plugs underneath, left in their housing.
Otherwise, drill the four holes on the actuator as a drilling template. Using the appropriate bit, drill and insert
the screws (not supplied), then tighten.
Là où la nature de la matière du bâti le permettrait, fixer le vérin, en introduisant les vis (30) et les serrer
F
à fond. Au cours de cette opération les vis perforeront les bouchons situés au-dessous laissés dans leurs
logements. Si le matériau du bâti n'autorise pas cette procédure, se servir des quatre trous disponibles sur le
vérin comme masque de perçage. A l'aide d'une pointe adéquate forer, insérer les vis (non fournies) et fixer à
fond.
άσκα τρυπή ατο . Με ειδική ύτη τρυπήσατε, εισάγετε τι βίδε (δεν προ ηθεύονται) και στηρίξτε δυνατά.
Occludere i fori delle viti di fissaggio reinserendo i tappi (31) nel lato di introduzione delle viti.
G1
I
Close the screw holes by inserting the plugs (31) on the side where the screws are inserted.
Fermer les trous des vis de fixation, en remettant les bouchons (31) sur le côté d'introduction des vis.
F
Die Bohrungen der Befestigungsschrauben mit den Stöpseln (31) auf der Seite, auf der die Schrauben
D
eingesteckt wurden, schließen.
Tapen los orificios de los tornillos de fijación poniendo de nuevo los tapones (31) en el lado de introducción
E
de los tornillos.
Tapar os furos dos parafusos de fixação aplicando as tampas (31) no lado de introdução dos parafusos.
P
Zárja el a rögzítőcsavarok furatait a kupakok (31) visszahelyezésével a csavarozási oldalra.
H
Bedek de gaten van de bevestigingsschroeven weer door er de doppen (31) weer aan de insteekzijde van
de schroeven op te plaatsen.
S čepi (31) zamašite nazaj odprtine za vijake, s katerimi ste mehanizem pritrdili na polico.
Allineare la testina regolabile "A" all'attacco per infisso (2). Chiudere il serramento esercitando una
H1
I
discreta pressione e regolare la testina avvitandola o svitandola per ottenere l'allineamento dei fori, poi inserire
la copiglia di sicurezza (3).
Align the adjustable head "A" with the frame attachment (2). Close the window by exerting a certain amount
of pressure. Adjust the head by loosening it or tightening it in order to align the holes, then insert the safety cotter
pin (3).
Aligner la tête réglable "A" sur le raccord pour bâti (2). Fermer la menuiserie, en exerçant une certaine
F
pression et régler la tête, en la vissant ou la dévissant, afin d'obtenir l'alignement des trous, ensuite enclencher
la goupille de sûreté (3).
Den regulierbaren Kopf "A" auf den Zargenanschluss (2) fluchten. Das Fenster schließen und dabei einen
D
ausreichenden Druck ausüben. Den Kopf durch Anzug oder Lösung der Schrauben einstellen, um die korrekte
Fluchtung der Bohrungen einzustellen. Schließlich den Sicherheitsstift (3) einsetzen.
Collegare l'attuatore all'impianto elettrico servendosi degli schemi allegati e rispettando le norme di
I1
I
sicurezza vigenti in materia. Azionare l'attuatore per aprire il serramento, arrivare a fine corsa e richiudere.
Questo per verificare il corretto funzionamento dell'attuatore, l'intervento dei fine corsa e la corretta chiusura
del serramento.
Connect the actuator to the electrical system in the manner prescribed in the attached wiring diagrams, in
compliance with safety standards in force. Start up the actuator to open the window, run it to the end of stroke
and switch it off again. This serves to check if the actuator is working correctly, the limit switches trips and if the
window closes properly.
Connecter le vérin à l'installation électrique, en consultant les schémas annexés et conformément aux
F
normes de sécurité en vigueur en la matière. Actionner le vérin pour ouvrir la menuiserie, arriver en fin de
course et refermer. Cela en vue de vérifier le bon fonctionnement du vérin, le déclenchement des fins de
course et si la fermeture de la menuiserie se fait parfaitement.
.‫ﺃﻏﻠﻖ ﺛﻘﻮﺏ ﻣﺴﺎﻣﻴﺮ ﺍﻟﺘﺜﺒﻴﺖ ﺑﺈﻋﺎﺩﺓ ﺇﺩﺧﺎﻝ ﺍﻟﺴﺪﺍﺩﺍﺕ )13( ﻓﻲ ﻧﺎﺣﻴﺔ ﺇﺩﺧﺎﻝ ﺍﻟﻤﺴﺎﻣﻴﺮ‬
.‫ﻟﺴﻄﺢ ﺍﺭﺗﲀﺯ ﳏﺮﻙ ﺍﻟﺘﺒﺪﻳﻞ‬
.(3) ‫ﺃﺩﺧﻞ ﺣﺎﺟﺰ ﺍﻷﻣﺎﻥ‬

Publicidad

loading