Puesta En Marcha Del Agua Caliente; Higienización - Hi-Class ACWG Instalación Uso Y Mantenimiento

Tabla de contenido

Publicidad

Riservato ad operatori qualifi cati - Reserved to qualifi ed operators - Für qualifi zierte Betrieben - Resérvé aux personnel qualifi é - Reservado a técnicos califi cados
EN
10
STARTING WITH HOT WATER
These water coolers are fi tted with a 1.3 litre stainless steel tank for the
production and storage of water heated to 98°C max.
A special safety system allows for hot water to be dispensed only if both the
button and SAFETY
Identify the red switch 10; it is positioned at the rear on the TOP model
(Fig. 26).
Keep the switch off 10 (pos. O).
Keep the buttons
and SAFETY
the tank with hot water, until a constant fl ow exits the dispenser (Fig. 25).
This is extremely important and should be done before you
turn switch 10 on, to avoid any permanent damage being
caused to the hot water tank.
DE
10
BEREITUNG VON HEISSEM WASSER
Diese Kühlgeräte verfügen über einen 1,3-Liter-Tank aus Edelstahl zur Her-
stellung von 98°C max heißem Wasser. Ein Sicherheitssystem sorgt dafür,
dass das heiße Wasser nur bei gleichzeitigem Drücken der Taste
SAFETY
entnommen werden kann.
Den roten Schalter 10 ausfi ndig machen. Beim Modell TOP befi ndet er sich
an der Rückseite (Abb. 26).
Den Schalter 10 ausgeschaltet lassen (Pos. O).
Zum Füllen des Heißwassertanks Drücken det Tasten
gleichzeitig gedrückt bis ein gleichmäßiger Wasserstrahl austritt (Abb. 25).
Dies ist äußerst wichtig und muss vor Einschalten des
Schalters
10
erfolgen,
Heißwassertank zu verhüten.
FR
10
MISE EN MARCHE POUR EAU CHAUDE
Ces refroidisseurs montent un réservoir en acier Inox de 1,3 litres pour la
production d'eau chaude à 98°C max.
Un système de sécurité permet de ne débiter de l'eau chaude que si l'on
appuie simultanément sur les boutons
Localiser l'interrupteur rouge 10; sur le modèle TOP il est placé au
dos (Fig. 26).
Laisser l'interrupteur 10 éteint (pos. O).
Continuez à appuyer sur les boutons
temps pour remplir le réservoir d'eau chaude jusqu'à ce que vous
obteniez un fl ux constant (Fig. 25).
Cette opération de première importance doit être effectuée
avant d'allumer l'interrupteur 10, pour éviter d'endommager
irréparablement le réservoir d'eau chaude.
ES
10

PUESTA EN MARCHA DEL AGUA CALIENTE

Estos refrigeradores disponen de un depósito de acero inoxidable de 1,3
litros para la producción de agua caliente a 98°C max.
Un sistema de seguridad hace que sólo sea posible obtener el agua calien-
te pulsando de forma simultánea los botones
Localice el interruptor rojo 10; en el modelo TOP se encuentra en la parte
trasera (Fig. 26).
Mantener apagado el interruptor 10 (pos. O).
Mantenga pulsados los botones
mente para llenar el depósito del agua caliente, hasta que salga un
fl ujo constante (Fig. 25).
Esta operación es muy importante y se debe llevar a cabo
antes de encender el interruptor 10, para evitar daños
permanentes en el depósito del agua caliente.
buttons are pressed simultaneously.
pressed at the same time to fi ll
eund SAFETY
um
bleibende
Schäden
et SAFETY
.
et SAFETY
y SAFETY
y SAFETY
For safety reasons, dispensing using the red keys occurs
after pressing the keys for at least 2 seconds (Fig. 27).
Turn on switch 10.
When switch 10 turns off, the water has reached the required tem-
perature.
Warning!
Hot water at 98°C produces steam under pressure.
10.1 HYGIENIC CLEANING
Once you have checked that the appliance operates correctly, pro-
ceed with the "internal cleaning and hygienic cleaning" phase as de-
scribed in chap. 13.
Die Ausgabe anhand der roten Tasten erfolgt aus Sicherheits-
gründen erst dann, wenn diese mindestens 2 Sekunden lang
und
gedrückt gehalten werden (Abb. 27).
Schalten Sie den Schalter 10 ein.
Sobald die Temperatur erreicht wird, schaltet sich der Schalter 10 au-
tomatisch ab.
Achtung! Vom 98°C heißen Wasser wird unter Druck stehender
Wasserdampf erzeugt.
10.1 HYGIENISCHE REINIGUNG
am
Nachdem Sie sich von der korrekten Betriebsweise Ihres Geräts über-
zeugt haben, sollten Sie zur "Hygienischen Reinigung des Gerätein-
neren" übergehen (siehe dazu Abschnitt 13).
Pour des raisons de sécurité, la distribution à partir des
touches rouges se fait en appuyant dessus pendant 2
secondes au moins (Fig. 27).
Allumez l'interrupteur 10.
L'interrupteur 10 s'éteint pour signaler que la température a été at-
teinte.
Attention!
en même
L'eau chaude à 98°C produit de la vapeur sous pression.
10.1 ASSAINISSEMENT
Après vous être assuré que l'appareil fonctionne bien, procédez au
"nettoyage intérieur et assainissement" comme décrit au chapitre 13.
La dispensacióncon las teclas rojas tiene lugar después de
presionar durante 2 segundos por lo menos, por motivos de
seguridad (Fig. 27).
.
Encienda el interruptor 10.
Cuando el interruptor 10 se apaga, quiere decir que ya se ha alcan-
zado la temperatura.
simultánea-
¡Atención!
El agua caliente a 98°C produce vapor a presión.
10.1 HIGIENIZACIÓN
Una vez haya comprobado que la máquina funciona correctamente,
proceda a la fase de "limpieza interna e higienización", tal y como se
describe en el capítulo 13.
37

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

Achwg

Tabla de contenido