NO
1. Serienummer
2. Modellnummer
3. Produksjonsdato
4. Partinummer
5. Servicedatoer
PT
1. Número de série
2. Número do modelo
3. Data de fabrico
4. Número do lote
5. Datas da assistência
ES
1. Número de serie
2. Número de modelo
3. Fecha de fabricación
4. Número de lote
5. Fechas de servicio
SW
1. Serienummer
2. Modellnummer
3. Tillverkningsdatum
4. Satsnummer
5. Servicedatum
RU
1. Серийный номер
2. Номер модели
3. Дата изготовления
4. Номер партии
5. Даты обслуживания
NL
1. Serienummer
2. Modelnummer
3. Productiedatum
4. Partijnummer
5. Servicedata
PL
1. Numer seryjny
2. Numer modelu
3. Data produkcji
4. Numer partii
5. Daty serwisu
EN
To Lower: Crank the Crank Arm counterclockwise slightly to release the Fall Arrest brake, then crank the Crank Arm clockwise.
To Raise: Crank the Crank Arm counterclockwise.
Maximum Lifting Load: 135 kg
DA
For at sænke: Drej først krumtaparmen forsigtigt mod uret for at frigøre faldbremsen, og drej derefter krumtaparmen med uret.
For at hejse: Drej krumtaparmen mod uret.
Maksimal løftebelastning: 135 kg
DE
Zum Absenken: Drehen Sie den Kurbelarm etwas gegen den Uhrzeigersinn, um die Absturzsicherungsbremse zu lösen, und dann im Uhrzeigersinn.
Zum Anheben: Drehen Sie den Kurbelarm gegen den Uhrzeigersinn.
Maximale Hebelast: 135 kg
FI
Lasku: Kierrä kammen vartta hieman vastapäivään putoamisenestojarrun vapauttamiseksi ja käännä vartta sitten myötäpäivään.
Nosto: Kierrä kammen vartta vastapäivään.
Suurin nostokuorma: 135 kg
FR
Pour abaisser : tourner légèrement la manivelle dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour libérer le frein antichute, puis tourner la manivelle dans le
sens des aiguilles d'une montre.
Pour relever : tourner la manivelle dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
Charge d'élévation maximale : 135 kg
IT
Per abbassare: prima ruotare leggermente il braccio della manovella in senso antiorario per rilasciare il freno di arresto della caduta, quindi ruotarlo in senso
orario.
Per sollevare: ruotare il braccio della manovella in senso antiorario.
Carico massimo di lavoro: 135 kg
NO
For å senke: Sveiv først sveivearmen svakt mot klokken for å frigjøre fallstoppbremsen og sveiv deretter sveivearmen med klokken.
For å løfte: Roter sveivearmen mot klokken.
Maksimal løftelast: 135 kg
PT
Para descer: Rode o Braço da Manivela no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para soltar o travão de Detenção da Queda e, em seguida, rode-o no
sentido dos ponteiros do relógio.
Para elevar: Rode o Braço da Manivela no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio.
Carga máxima de elevação: 135 kg
ES
Para bajar: Gire el brazo de manivela en sentido contrario a las agujas del reloj para liberar el freno de detención de caídas; a continuación, gírelo en el sentido
de las agujas del reloj.
Para subir: Gire el brazo de manivela en sentido contrario a las agujas del reloj.
Carga máxima de elevación: 135 kg.
SW
Sänka: Veva vevarmen något motsols för att frigöra fallstoppsbromsen och veva sedan medsols.
Lyfta: Veva vevarmen motsols.
Maximal lyftbelastning: 135 kg
RU
Для опускания: Проверните рычаг кривошипа против часовой стрелки, чтобы слегка отпустить тормоз страховки от падения, затем проворачивайте
рычаг кривошипа по часовой стрелке.
Для подъема: Поворачивайте рычаг кривошипа против часовой стрелки.
Максимальная подъемная нагрузка: 135 кг
NL
Laten zakken: Draai de krukarm eerst lichtelijk tegen de klok in om de valstoprem vrij te maken, en draai vervolgens met de klok mee.
Omhoog tillen: Draai de krukarm tegen de klok in.
Maximale hefl ading: 135 kg
PL
Opuszczanie: Obrócić nieco ramię korby w lewo, aby zwolnić hamulec zatrzymujący upadek, a następnie obrócić w prawo.
Podnoszenie: Obrócić ramię korby w lewo.
Maksymalny ciężar podnoszenia: 135 kg
E & F
G